1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Mennään. He lähtevät. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Lähdemme nyt. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -Siellä on joku kyydissä. -Kuka? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 -Ei Walid, vaan joku muu. -Jatkakaa. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Jos joku meni kyytiin huomaamatta, 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid voi olla takapenkillä! 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 -Steve, mene lähemmäs. -Lähdemme liikkeelle. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABIAA] [Tiedän, että petit minut.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-Ei...] [-Ole vaiti.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [-Walid...] [-Käskin sinun olla vaiti!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Tuossa.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Katso tätä.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Mihin ajattelit matkustaa?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [En mihinkään, passi on aina mukanani.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [Mikä tuo on?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [En tiennyt tuosta mitään!] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Anna anteeksi.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [En tiennyt tuosta!] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Kadotimme signaalin. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Hänen signaalinsa katkesi. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -Mitä? -Pidä heidät näkyvissä. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 He löysivät hänen passinsa. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 Walid... Olen pahoillani, Walid. 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Mitä ne koirat lupasivat sinulle?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [En koskaan pettäisi sinua, Walid. Rakastan sinua.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Walid...] [-Aioimme hankkia lapsia.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Mehän yritämme koko ajan, eikö niin?] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Sinun täytyy kuolla! Nyt!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Sulje silmäsi.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Mitä sinulle on tapahtunut?] [-Sulje ne!] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, kadotan heidät pian! 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Sinulla on lupa toimia. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Vauhtia nyt! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taksi, seis!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Ajakaa sivuun!] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Pysäytä tuonne.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Pidät suusi kiinni, tajuatko?] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Onko jokin vialla?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Ajokortti ja rekisteriote.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Siinä.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Onko ongelmia?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [En tiedä.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Onko ongelmia?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Tunnetteko hänet?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [Hän on mieheni.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Vai miehenne.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Se on hän.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Astukaa ulos autosta.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [Sinä myös.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-Vannon, että tapan hänet!] [-Laske aseesi!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-Tapan hänet!] [-Laske aseesi, kusipää!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Ase pois tai tapan hänet!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [Tapan hänet!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [Polvillesi!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Päästä irti! 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 Saimme Walidin. Toistan, saimme Walidin. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Aseistettuja miehiä oli kolmesta viiteen. Jouduimme tulitaisteluun. 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Anna minulle hetki. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Oletko kunnossa?] 61 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [Emme tienneet, oliko hän autossa vai ei.] 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [No, olihan hän.] 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Tiedän, ja saimme hänet kiinni.] 64 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [-Miksi peukaloitte passiani?] [-En tiennyt siitä mitään,] 65 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [vannon sen.] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Mikä typerys olenkaan. Miksi uskoin sinua?] 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Älä nyt. Se on ohi.] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [Hän tuhosi passini!] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [Hankimme sinulle uuden.] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [Olet tehnyt osuutesi.] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Missä voin olla kunnes saan sen?] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Odota hetki.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Älkää puhuko hänelle ajomatkalla. Visertäköön myöhemmin. 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Hyvä on. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Mihin hän menee nyt? 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 -Suojapaikkaan odottamaan lähtöä. -Häntä ei saa pidättää, Gabi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Luksushotelliko pitäisi olla? -Kyllä. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Ei heitä majoiteta hotelleissa, hulluko olet? 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Selvitän, onko Givatayimin asunto vapaana. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Kiitos. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 -Jos ei ole, hoidathan sen vapaaksi? [-Kyllä, pomo.] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 -Ronen saa pitää sinut ajan tasalla. -Miksi Ronen? 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 -Hän saa viedä hänet. -Minä vien. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -Älä luulekaan. -Gabi, katso nyt häntä. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Voi pojat...] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Anna minun hoitaa tämä kunnialla loppuun, ole kiltti. 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Hyvä on. Ja siistiydy, et voi kulkea tuonnäköisenä Givatayimissa. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Kiitos. 89 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hei, sinä siellä! 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Sotilas, lopeta! 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Minä vien hänet, sain luvan. Onko selvä? Kiitos. 92 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Olen pahoillani. Tule mukaani.] 93 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [En olisi suostunut tähän, jos olisin tiennyt, miten tässä käy.] 94 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-Luulitko hänen vain hyppäävän autoon?] [-En tiennyt, että olisin mukana.] 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Selvä. Laita turvavyö.] 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Älä lopeta, kaada vain vielä. 98 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 No niin, juodaanko malja? 99 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -Tällä halvalla litkullako? -Ei ole varaa muuhun. 100 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Haluan vilpittömästi kiittää teitä kaikkia - 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 poikkeuksellisen hyvästä työstä. Nappasimme sen paskiaisen! 102 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Voin kertoa, että tämä päivä ilahduttaa minua vielä enemmän - 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 kuin päivä, jolloin saimme Al Jabarin. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 Ja tiedätte kaikki, miksi. 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Boazille. 106 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 Boazille. 107 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 -Puhun lyhyesti. -Muistakin sitten. 108 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Yksikkömme on kärsinyt suuria menetyksiä, 109 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 mutta te selviydyitte, ja se on todella ihailtavaa. 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 On ilo tehdä töitä kanssanne. Vaikeita tehtäviä on edessä, 111 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 mutta olen varma, että hoidamme ne kaikki. 112 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [Walid on jäänyt kiinni ja Hassan on kuollut marttyyrinä.] 113 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["Ne, jotka antavat henkensä Jumalan puolesta, eivät kuole.] 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [He saavat iankaikkisen elämän Jumalansa luona."] 115 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Jumalan hyvyys on ääretön.] 116 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [Hän puhuu.] 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [Ei puhu. Eikä hän tiedä tästä asunnosta.] 118 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Lopulta kaikki puhuvat.] 119 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Siksi suunnitelmaa pitää nopeuttaa. Aikaa ei ole.] 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Miten niin aikaa ei ole?] 121 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 122 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [nyt kun Walid on ulkona, voit ottaa hänen paikkansa.] 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [vaikka minut uhattaisiin mestata, en ikinä tekisi töitä Abu Samaralle.] 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Tämä on tilaisuutesi alkaa komentajaksi. Kuka muu se voisi olla?] 126 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Se käärme vihaa minua yhtä paljon kuin isäämme.] 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Jos jätät Hamasin,] 128 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [miehesi hylkäävät sinut.] 129 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [-En aio alentua sellaiseen, Samir.] [-Alentua?] 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Minulla on suunnitelma. En aio tuhlata aikaani.] 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [Entä Marwa ja minä?] 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Nyt ei ole hyvä aika.] 133 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Mitä?] 134 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [Lupasin Marwalle, että lähdemme puheidesi perusteella.] 135 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, silloin teidän pitäisi lähteä Jordaniaan,] 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [ja jäisit siellä heti kiinni.] 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Sitten pakenen Qatariin, Dohaan.] 138 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Hamasilla on yhteyksiä, joilla saan töitä.] 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [Teidän lähtönne vaatisi rahaa. Ja paljon!] 142 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [Enkä aio anella Hamasia! Anna minun hoitaa tämä tavallani.] 143 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Onko selvä?] 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [En kuullut.] 145 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Selvä.] 146 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Hyvä.] 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Olemme kohta perillä.] 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 -Hei, miten menee? -Hyvin. 149 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Selvä. 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Menkää ylös, avaan oven. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Jos haluat käydä suihkussa, sängyllä on puhtaita pyyhkeitä.] 152 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Missä Walid on?] 153 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 Hänellä ei ole hätää, hän on pidätettynä. 154 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [-Mitä hänelle tehdään?] [-Häntä kuulustellaan.] 155 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Toimit oikein.] 156 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Hyvää yötä.] 157 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Voin jäädä joksikin aikaa.] 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [Haluan nukkua.] 159 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Mene.] 160 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Oletko varma?] 161 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 -Hei. -Hei. 162 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 163 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Jätä minut rauhaan.] 164 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [Et jää tänne.] 165 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [Hän tappaa minut.] 166 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Hän on vankilassa.] 167 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-Hän lähettää jonkun.] [-En anna sen tapahtua.] 168 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Miksi uskoisin mitään, mitä sanot?] 169 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Joko säälit itseäsi kylliksi?] 170 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [No niin, nouse ylös.] 171 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [-Tule mukaani.] [-Minne?] 172 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Kotiin, minun luokseni.] 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [-Sinun luoksesi?] [-Jäätkö mieluummin tänne?] 174 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Mennään.] 175 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Tule. Mennään nyt.] 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Tule.] 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Miten voit, Walid?] 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Ylistetty olkoon Jumala.] 179 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Olen Amira. Pahoittelen, että tapaamme näissä olosuhteissa.] 180 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Tarvitsetko jotain?] 181 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Voinko jotenkin auttaa?] 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Oletko syönyt tai juonut?] 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Välitätkö muka?] 184 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Totta kai välitän.] 185 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [En pidä siitä, miten kätesi on sidottu.] 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Pyydän vartijaa vapauttamaan kätesi.] 187 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [Sinua syytetään useista rikoksista,] 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [se on varmaa.] 189 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Mutta jos autat minua, me voimme auttaa sinua.] 190 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Ystäväsi Nidal, joka kutsuu itseään Al Makdasiksi.] 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Vaimosi oli puheliaampi kuin sinä.] 192 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [Hän on fiksu.] 193 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Täydellinen vastakohtasi.] 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Sitten olen ylpeä siitä, että olen tyhmä.] 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Miksi sanot noin?] 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Katso, kuinka kaunis hän on.] 197 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Kaipaat häntä varmaan.] 198 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Jospa jätän tämän sinulle.] 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Palaan pian, niin voit kertoa minulle vähän tietoja Al Makdasista.] 200 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Kiitos kaikille, että tulitte.] 201 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [En pidä sitä itsestäänselvyytenä.] 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [-Mitä Walidille tapahtui?] [-Kuulin, että joku vasikoi hänet.] 203 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [Paljon kaikenlaisia huhuja liikkuu, mutta varmaa on vain se,] 204 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [että Hassan ja Jihad kuolivat marttyyreinä.] 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Kaksi meistä on taivaassa, Jumalan nimessä.] 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Tukeeko Hamas sitten heidän perheitään?] 207 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Jumala yksin tietää.] 208 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Mutta nyt kun Walid on vankilassa ja Hamas juuttunut sijoilleen,] 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [tilaisuutemme on koittanut.] 210 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Kun ryhdymme toimeen, mikään ei pysäytä meitä.] 211 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [Tiedän hyvin, että tarvitsette taloudellista tukea.] 212 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [Jos Jumala suo, saan vähän käteistä tänään.] 213 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Lupaan teille,] 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [olen tehnyt tarkan suunnitelman.] 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Hyvät miehet,] 216 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Israel ei halua rauhaa.] 217 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [He eivät jätä meille muuta vaihtoehtoa kuin tehdä vastarintaa.] 218 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [Ja te olette vastarinta.] 219 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Te edustatte toivoa.] 220 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Yhdistäkäämme voimamme,] 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [ja Jumalan avulla -] 222 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [teemme asioita, joita sionistit eivät osaa edes kuvitella.] 223 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 [Mitä sanotte?] 224 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Kuka on mukana?] 225 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Olen mukana.] 226 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Minä myös.] [-Niin minäkin.] 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 228 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Olen mukana.] 229 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, tässä.] 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 231 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Hetki vain.] 232 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Mikä hätänä?] 233 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-Isäni taitaa epäillä jotain.] [-Miksi?] 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Hän kyselee, miksi en ole kotona.] 235 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Mitä muuta?] 236 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-Hän penkoi huoneeni.] [-Löysikö mitään?] 237 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-Ei, en vie mitään kotiin.] [-Onko sinua seurattu?] 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Ei, en usko.] 239 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Mene kotiin,] 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [jää perheesi luokse -] 241 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [ja palaa yliopistoon.] 242 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-Ja sitten?] [-Ja siinä kaikki.] 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Mitä? Lupasit, että saan osallistua iskuun.] 244 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Aikasi koittaa vielä, Maher.] 245 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Autat meitä enemmän, jos isäsi luottaa sinuun.] 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 247 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [kunnioita isääsi.] 248 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Hän on sinun isäsi.] 249 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Haloo? 250 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Veitkö hänet asunnolle? -Kyllä, jo jokin aika sitten. 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Miksi vartija sanoi, että lähditte sieltä? 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 -Menemme syömään. -Doron. 253 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 -Niin? -Mieti tarkkaan, mitä olet tekemässä. 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Menemme syömään, ei sen kummempaa. 255 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Hae ruokaa asunnolle ja pidä häntä silmällä. 256 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 En päästä häntä silmistäni, se on varma. 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas uhkaa kostaa pidätyksen, jossa vangittiin - 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 Izz ad-Din al-Qassamin komentaja Walid Al-Abed. 259 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Hamasin poliittisen siiven johtaja Mohammed Issa totesi, että... 260 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [Tuo on ranskalainen laulu.] 261 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 Kiitää aikamme pois 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Sinua puutarhassa odotan 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Kiitää aikamme pois 264 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Päivät hukkuvat murheisiin 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Kun minut hylkäsit... 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Kauhean kuuloista.] 267 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Onko nälkä?] 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Haluatteko jo tilata? 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Mitä haluaisit?] 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Tämän. Ja tämän alkupalaksi.] 271 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Selvä. Otamme tahinia ja salaattia, kiitos. 272 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Entä juotavaa? 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Mitä haluat juoda?] 274 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -Vettä, kiitos. -Minulle olut. 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Kiitos. 276 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Näitkö hänen katseensa?] [-Hän on vain pahantuulinen tarjoilija.] 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [-Ei ihme. Näytän kauhealta.] [-Näytät prinsessalta.] 278 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Pitää käydä naistenhuoneessa.] 279 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 Jouduin jäämään töihin. Tulen parin tunnin päästä. 280 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 Gali: Ei tarvitse. Lapset nukkuvat. 281 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 Soita, jos tulee ongelmia. 282 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Kaikki hyvin?] 283 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [On. Miksi niin?] 284 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [Se oli vain ex-vaimoni.] 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Miksi erositte?] 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, miten olisi joku kevyempi aihe?] 287 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Taidamme olla ohittaneet sen vaiheen.] 288 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [-Liittomme ei toiminut.] [-Miksi ei?] 289 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [En oikein tiedä.] 290 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [Aluksi ajattelin, että se johtui työstäni, joten sanouduin irti,] 291 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [ja halusin rakentaa yhdessä normaalia elämää.] 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [Sinäkö eläisit normaalia elämää?] 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Kyllä, haluan rauhaa ja hiljaisuutta.] 294 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Jos kerran jätit työsi, miksi se ei auttanut?] 295 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Hän petti minua.] 296 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [Sellaista elämä on.] 297 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Kiitos. 298 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [-Hyvää ruokahalua.] [-Sinulle myös.] 299 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Eivätkö ne kitupiikit majoittaneet sinua hotelliin? 300 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 En halunnut. 301 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Tule meille viikonlopuksi. 302 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -En kehtaisi. -Kehtaathan, 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 -saat auttaa maalaamaan huvimajan. -Haista huilu. 304 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -Milloin paluulentosi on? -En tiedä. 305 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Kaipaatko kotiin? 306 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Poikani Ron itkee aina, kun soitan. 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Lapsiraukka. 308 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Kysyin, kaipaatko sinä kotiin. 309 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Olen kuollut sisältä. 310 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 En pysty nukkumaan. 311 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Ota unilääkettä. 312 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Minulla on toinen lääkekuuri päällä, siksi en voi. 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagraa? 314 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Jotain sinnepäin. 315 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Mitä sitten, mielialalääkkeitä? 316 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Oletko käynyt terapiassa? 317 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Minäkö puhuisin jollekin tunnin? 318 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Mikä on "post-trauma" arabiaksi? 319 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "Bost-trauma". 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "Bost-trauma". 321 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Missä olet ollut?] 322 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Uskallakin valehdella minulle.] 323 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [Olin kavereilla.] 324 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [Kenen kanssa ja missä? Mitä teitte?] 325 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [En ole mikään pikkulapsi!] 326 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Et mene mihinkään, kun puhun sinulle!] 327 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-Mitä olen tehnyt?] [-Mitä te huudatte?] 328 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-Herätätte naapurit.] [-Hän valehtelee päin näköä.] 329 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [-Mistä on kyse?] [-Ei mistään. Olin kavereilla.] 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Tämä on meidän asiamme.] 331 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Anteeksi?] 332 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Hyvä on, mutta älkää korottako ääntänne.] 333 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Olen pahoillani.] 334 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [Mistä?] 335 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Että valehtelin.] 336 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Puhu sitten. Kerro totuus.] 337 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [Se ei ole niin vaikeaa.] 338 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [-Tiedän.] [-Kerro minulle, olen isäsi.] 339 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Puhu.] 340 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [Oli yksi tyttö... mutta vannon, ettemme tehneet mitään, ja se on ohi.] 341 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [Tyttö?] 342 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Selvä. Mene suihkuun.] 343 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Sovitteko riitanne?] 344 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [Hän pyysi anteeksi ja sanoi, että kyse on jostain tytöstä.] 345 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [Sekin vielä kaiken lisäksi.] 346 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [Enpä tiedä.] 347 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Pitäisikö minun uskoa häntä vai ei?] 348 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Yritä olla ymmärtäväisempi.] 349 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Minun vuokseni.] 350 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Hänen täytyy uskaltaa puhua meille mistä tahansa.] 351 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Älä säikytä häntä pois.] 352 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Teenkö niin?] 353 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [Se poika on koko elämäni.] 354 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Älä unohda, miten herkkä hän on.] 355 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Hyvä on. Älä huoli.] 356 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Hyvää yötä.] 357 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Hyvää yötä.] 358 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Anna leikkurit.] 359 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Pitele tätä.] 360 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Yksi, kaksi, kolme...] 361 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 362 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Kaikki hyvin? 363 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 -Anteeksi, ei ollut tarkoitus herättää. -En ollut unessa. 364 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, tässä on isäni Amos. Amos, tässä on Shirin.] 365 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [-Hauska tavata.] [-Samoin.] 366 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin on meillä pari päivää.] 367 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Huoneestani löytyy lakanoita ja pyyhkeitä, 368 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -mitä ikinä tarvitsettekaan. -Käyn hakemassa. 369 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Palaan kohta.] 370 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [-Anteeksi häiriö.] [-Ei se mitään.] 371 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Mene vain. Se on tuo vasemmanpuoleinen ovi.] 372 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Kiitos.] 373 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Missä lakanat ovat? -Ylähyllyllä. 374 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron, 375 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 -tästä ei hyvää seuraa. -Tiedän. 376 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Hyvä on, pidetään tauko.] 377 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Olen pian lähdössä.] 378 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [En aio puhua.] 379 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Ei sinun tarvitse.] 380 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Kirjoita vain kaikki, mitä tiedät.] 381 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Missä näit Al Makdasin viimeksi, miten pidät häneen yhteyttä, kaikki.] 382 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [Suokoon Jumala, että palat helvetissä kunnes tuomiopäivä koittaa,] 383 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [sinä pahuuden sikiö.] 384 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Riittää. 385 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Missä Al Makdasi on?] 386 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [Helvetissä, minne sinäkin päädyt.] 387 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Jatka. 388 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Lopeta. 389 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Missä Al Makdasi on?] 390 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Pidätkö minua tyhmänä?] 391 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Että näin saat minut puhumaan?] 392 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Mikään temppusi ei tehoa minuun.] 393 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Kerro Gabille...] 394 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Tiedän, että hänen nimensä on Gabi...] 395 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [että aion etsiä hänet käsiini itse -] 396 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [ja murhaan hänet ja hänen lapsensa.] 397 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! 398 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 -Ayub! -Pois tieltä! 399 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Saan potkut tästä hyvästä! 400 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Jatka painostusta 12 tuntia. 401 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Saatanan kusipää.] 402 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Haloo?] 403 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [Meidät on ryöstetty.] 404 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [-Mitä he veivät?] [-50 000 sekeliä.] 405 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Taidan tietää sen paskiaisen, joka tämän teki.] 406 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [Se helvetin äpärä.] 407 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Kauniita unia.] 408 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Kiitos.] 409 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 410 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Voisitko jäädä, kunnes nukahdan?] 411 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Totta kai.] 412 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Kiitos.] 413 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Ole hyvä.] 414 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Tässä.] 415 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Kiitos.] 416 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 Suomennos: Mirka Pohjanrinne