1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Mennään. He lähtevät.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
Lähdemme nyt.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
-Siellä on joku kyydissä.
-Kuka?
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
-Ei Walid, vaan joku muu.
-Jatkakaa.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,400
Eli! Jos joku meni kyytiin huomaamatta,
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
Walid voi olla takapenkillä!
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
-Steve, mene lähemmäs.
-Lähdemme liikkeelle.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ARABIAA]
[Tiedän, että petit minut.]
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[-Ei...]
[-Ole vaiti.]
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
[-Walid...]
[-Käskin sinun olla vaiti!]
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Tuossa.]
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Katso tätä.]
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
[Mihin ajattelit matkustaa?]
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
[En mihinkään, passi on aina mukanani.]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
[Mikä tuo on?]
16
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[En tiennyt tuosta mitään!]
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Anna anteeksi.]
18
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[En tiennyt tuosta!]
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
Kadotimme signaalin.
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Hänen signaalinsa katkesi.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
-Mitä?
-Pidä heidät näkyvissä.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
He löysivät hänen passinsa.
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
Walid... Olen pahoillani, Walid.
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[Mitä ne koirat lupasivat sinulle?]
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[En koskaan pettäisi sinua, Walid.
Rakastan sinua.]
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[-Walid...]
[-Aioimme hankkia lapsia.]
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Mehän yritämme koko ajan, eikö niin?]
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Sinun täytyy kuolla! Nyt!]
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Sulje silmäsi.]
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[-Mitä sinulle on tapahtunut?]
[-Sulje ne!]
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Eli, kadotan heidät pian!
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Sinulla on lupa toimia.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Vauhtia nyt!
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Taksi, seis!]
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Ajakaa sivuun!]
36
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Pysäytä tuonne.]
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
[Pidät suusi kiinni, tajuatko?]
38
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
[Onko jokin vialla?]
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
[Ajokortti ja rekisteriote.]
40
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
[Siinä.]
41
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
[Onko ongelmia?]
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
[En tiedä.]
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
[Onko ongelmia?]
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
[Tunnetteko hänet?]
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
[Hän on mieheni.]
46
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
[Vai miehenne.]
47
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[Se on hän.]
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
[Astukaa ulos autosta.]
49
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
[Sinä myös.]
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[-Vannon, että tapan hänet!]
[-Laske aseesi!]
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[-Tapan hänet!]
[-Laske aseesi, kusipää!]
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Ase pois tai tapan hänet!]
53
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
[Tapan hänet!]
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
[Polvillesi!]
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,480
Doron! Päästä irti!
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
Saimme Walidin. Toistan, saimme Walidin.
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
58
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Aseistettuja miehiä oli kolmesta viiteen.
Jouduimme tulitaisteluun.
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Anna minulle hetki.
60
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
[Oletko kunnossa?]
61
00:06:24,640 --> 00:06:27,440
[Emme tienneet, oliko hän autossa vai ei.]
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
[No, olihan hän.]
63
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
[Tiedän, ja saimme hänet kiinni.]
64
00:06:32,160 --> 00:06:35,640
[-Miksi peukaloitte passiani?]
[-En tiennyt siitä mitään,]
65
00:06:36,080 --> 00:06:39,040
[vannon sen.]
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
[Mikä typerys olenkaan.
Miksi uskoin sinua?]
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
[Älä nyt. Se on ohi.]
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
[Hän tuhosi passini!]
69
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
[Hankimme sinulle uuden.]
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,640
[Olet tehnyt osuutesi.]
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
[Missä voin olla kunnes saan sen?]
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
[Odota hetki.]
73
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Älkää puhuko hänelle ajomatkalla.
Visertäköön myöhemmin.
74
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Hyvä on.
75
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Mihin hän menee nyt?
76
00:07:25,120 --> 00:07:28,640
-Suojapaikkaan odottamaan lähtöä.
-Häntä ei saa pidättää, Gabi.
77
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
-Luksushotelliko pitäisi olla?
-Kyllä.
78
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
Ei heitä majoiteta hotelleissa,
hulluko olet?
79
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
Selvitän, onko Givatayimin asunto vapaana.
80
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Kiitos.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
-Jos ei ole, hoidathan sen vapaaksi?
[-Kyllä, pomo.]
82
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
-Ronen saa pitää sinut ajan tasalla.
-Miksi Ronen?
83
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
-Hän saa viedä hänet.
-Minä vien.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
-Älä luulekaan.
-Gabi, katso nyt häntä.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[Voi pojat...]
86
00:08:02,280 --> 00:08:05,040
Anna minun hoitaa tämä
kunnialla loppuun, ole kiltti.
87
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
Hyvä on. Ja siistiydy, et voi kulkea
tuonnäköisenä Givatayimissa.
88
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Kiitos.
89
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Hei, sinä siellä!
90
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Sotilas, lopeta!
91
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
Minä vien hänet, sain luvan.
Onko selvä? Kiitos.
92
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
[Olen pahoillani. Tule mukaani.]
93
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[En olisi suostunut tähän,
jos olisin tiennyt, miten tässä käy.]
94
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[-Luulitko hänen vain hyppäävän autoon?]
[-En tiennyt, että olisin mukana.]
95
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Selvä. Laita turvavyö.]
96
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Bravo!
97
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Älä lopeta, kaada vain vielä.
98
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
No niin, juodaanko malja?
99
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
-Tällä halvalla litkullako?
-Ei ole varaa muuhun.
100
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Haluan vilpittömästi
kiittää teitä kaikkia -
101
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
poikkeuksellisen hyvästä työstä.
Nappasimme sen paskiaisen!
102
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
Voin kertoa, että tämä päivä
ilahduttaa minua vielä enemmän -
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
kuin päivä, jolloin saimme Al Jabarin.
104
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
Ja tiedätte kaikki, miksi.
105
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Boazille.
106
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
Boazille.
107
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
-Puhun lyhyesti.
-Muistakin sitten.
108
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Yksikkömme on kärsinyt suuria menetyksiä,
109
00:09:58,240 --> 00:10:03,800
mutta te selviydyitte,
ja se on todella ihailtavaa.
110
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
On ilo tehdä töitä kanssanne.
Vaikeita tehtäviä on edessä,
111
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
mutta olen varma, että hoidamme ne kaikki.
112
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
[Walid on jäänyt kiinni
ja Hassan on kuollut marttyyrinä.]
113
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
["Ne, jotka antavat henkensä
Jumalan puolesta, eivät kuole.]
114
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
[He saavat iankaikkisen elämän
Jumalansa luona."]
115
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Jumalan hyvyys on ääretön.]
116
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
[Hän puhuu.]
117
00:10:55,800 --> 00:10:58,520
[Ei puhu. Eikä hän tiedä tästä asunnosta.]
118
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[Lopulta kaikki puhuvat.]
119
00:11:01,480 --> 00:11:05,240
[Siksi suunnitelmaa pitää nopeuttaa.
Aikaa ei ole.]
120
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
[Miten niin aikaa ei ole?]
121
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Nidal,]
122
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
[nyt kun Walid on ulkona,
voit ottaa hänen paikkansa.]
123
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Samir,]
124
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
[vaikka minut uhattaisiin mestata,
en ikinä tekisi töitä Abu Samaralle.]
125
00:11:24,120 --> 00:11:27,960
[Tämä on tilaisuutesi alkaa komentajaksi.
Kuka muu se voisi olla?]
126
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[Se käärme vihaa minua
yhtä paljon kuin isäämme.]
127
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
[Jos jätät Hamasin,]
128
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
[miehesi hylkäävät sinut.]
129
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
[-En aio alentua sellaiseen, Samir.]
[-Alentua?]
130
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[Minulla on suunnitelma.
En aio tuhlata aikaani.]
131
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
[Entä Marwa ja minä?]
132
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Nyt ei ole hyvä aika.]
133
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Mitä?]
134
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
[Lupasin Marwalle,
että lähdemme puheidesi perusteella.]
135
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
[Samir, silloin teidän pitäisi
lähteä Jordaniaan,]
136
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
[ja jäisit siellä heti kiinni.]
137
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[Sitten pakenen Qatariin, Dohaan.]
138
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Hamasilla on yhteyksiä,
joilla saan töitä.]
139
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Samir.]
140
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Samir...]
141
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
[Teidän lähtönne vaatisi rahaa.
Ja paljon!]
142
00:12:35,800 --> 00:12:40,240
[Enkä aio anella Hamasia!
Anna minun hoitaa tämä tavallani.]
143
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Onko selvä?]
144
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[En kuullut.]
145
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Selvä.]
146
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Hyvä.]
147
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[Olemme kohta perillä.]
148
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
-Hei, miten menee?
-Hyvin.
149
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Selvä.
150
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
Menkää ylös, avaan oven.
151
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Jos haluat käydä suihkussa,
sängyllä on puhtaita pyyhkeitä.]
152
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Missä Walid on?]
153
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
Hänellä ei ole hätää,
hän on pidätettynä.
154
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
[-Mitä hänelle tehdään?]
[-Häntä kuulustellaan.]
155
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
[Toimit oikein.]
156
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[Hyvää yötä.]
157
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
[Voin jäädä joksikin aikaa.]
158
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
[Haluan nukkua.]
159
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
[Mene.]
160
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
[Oletko varma?]
161
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
-Hei.
-Hei.
162
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Shirin.]
163
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
[Jätä minut rauhaan.]
164
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
[Et jää tänne.]
165
00:16:45,760 --> 00:16:47,520
[Hän tappaa minut.]
166
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[Hän on vankilassa.]
167
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[-Hän lähettää jonkun.]
[-En anna sen tapahtua.]
168
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
[Miksi uskoisin mitään, mitä sanot?]
169
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
[Joko säälit itseäsi kylliksi?]
170
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[No niin, nouse ylös.]
171
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[-Tule mukaani.]
[-Minne?]
172
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
[Kotiin, minun luokseni.]
173
00:17:06,400 --> 00:17:09,160
[-Sinun luoksesi?]
[-Jäätkö mieluummin tänne?]
174
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
[Mennään.]
175
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[Tule. Mennään nyt.]
176
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Tule.]
177
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Miten voit, Walid?]
178
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Ylistetty olkoon Jumala.]
179
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
[Olen Amira. Pahoittelen,
että tapaamme näissä olosuhteissa.]
180
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
[Tarvitsetko jotain?]
181
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
[Voinko jotenkin auttaa?]
182
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
[Oletko syönyt tai juonut?]
183
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Välitätkö muka?]
184
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Totta kai välitän.]
185
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[En pidä siitä, miten kätesi on sidottu.]
186
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Pyydän vartijaa vapauttamaan kätesi.]
187
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
[Sinua syytetään useista rikoksista,]
188
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
[se on varmaa.]
189
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
[Mutta jos autat minua,
me voimme auttaa sinua.]
190
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Ystäväsi Nidal,
joka kutsuu itseään Al Makdasiksi.]
191
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Vaimosi oli puheliaampi kuin sinä.]
192
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[Hän on fiksu.]
193
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Täydellinen vastakohtasi.]
194
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[Sitten olen ylpeä siitä,
että olen tyhmä.]
195
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[Miksi sanot noin?]
196
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Katso, kuinka kaunis hän on.]
197
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Kaipaat häntä varmaan.]
198
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Jospa jätän tämän sinulle.]
199
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
[Palaan pian, niin voit kertoa
minulle vähän tietoja Al Makdasista.]
200
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Kiitos kaikille, että tulitte.]
201
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[En pidä sitä itsestäänselvyytenä.]
202
00:19:32,440 --> 00:19:36,000
[-Mitä Walidille tapahtui?]
[-Kuulin, että joku vasikoi hänet.]
203
00:19:36,080 --> 00:19:40,880
[Paljon kaikenlaisia huhuja liikkuu,
mutta varmaa on vain se,]
204
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[että Hassan ja Jihad
kuolivat marttyyreinä.]
205
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
[Kaksi meistä on taivaassa,
Jumalan nimessä.]
206
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
[Tukeeko Hamas
sitten heidän perheitään?]
207
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
[Jumala yksin tietää.]
208
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Mutta nyt kun Walid on vankilassa
ja Hamas juuttunut sijoilleen,]
209
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[tilaisuutemme on koittanut.]
210
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[Kun ryhdymme toimeen,
mikään ei pysäytä meitä.]
211
00:20:05,840 --> 00:20:10,160
[Tiedän hyvin,
että tarvitsette taloudellista tukea.]
212
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[Jos Jumala suo,
saan vähän käteistä tänään.]
213
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Lupaan teille,]
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,360
[olen tehnyt tarkan suunnitelman.]
215
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Hyvät miehet,]
216
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
[Israel ei halua rauhaa.]
217
00:20:32,600 --> 00:20:36,360
[He eivät jätä meille muuta vaihtoehtoa
kuin tehdä vastarintaa.]
218
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[Ja te olette vastarinta.]
219
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
[Te edustatte toivoa.]
220
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Yhdistäkäämme voimamme,]
221
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[ja Jumalan avulla -]
222
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
[teemme asioita, joita sionistit
eivät osaa edes kuvitella.]
223
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
[Mitä sanotte?]
224
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
[Kuka on mukana?]
225
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Olen mukana.]
226
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[-Minä myös.]
[-Niin minäkin.]
227
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
[Ali?]
228
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Olen mukana.]
229
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Nizar, tässä.]
230
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Nidal.]
231
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[Hetki vain.]
232
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
[Mikä hätänä?]
233
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[-Isäni taitaa epäillä jotain.]
[-Miksi?]
234
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Hän kyselee, miksi en ole kotona.]
235
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
[Mitä muuta?]
236
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[-Hän penkoi huoneeni.]
[-Löysikö mitään?]
237
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[-Ei, en vie mitään kotiin.]
[-Onko sinua seurattu?]
238
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Ei, en usko.]
239
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
[Mene kotiin,]
240
00:22:34,320 --> 00:22:36,560
[jää perheesi luokse -]
241
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
[ja palaa yliopistoon.]
242
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[-Ja sitten?]
[-Ja siinä kaikki.]
243
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Mitä? Lupasit, että saan
osallistua iskuun.]
244
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
[Aikasi koittaa vielä, Maher.]
245
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Autat meitä enemmän,
jos isäsi luottaa sinuun.]
246
00:22:52,640 --> 00:22:54,000
[Maher,]
247
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
[kunnioita isääsi.]
248
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[Hän on sinun isäsi.]
249
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Haloo?
250
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
-Veitkö hänet asunnolle?
-Kyllä, jo jokin aika sitten.
251
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Miksi vartija sanoi, että lähditte sieltä?
252
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
-Menemme syömään.
-Doron.
253
00:23:23,280 --> 00:23:26,320
-Niin?
-Mieti tarkkaan, mitä olet tekemässä.
254
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Menemme syömään, ei sen kummempaa.
255
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Hae ruokaa asunnolle
ja pidä häntä silmällä.
256
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
En päästä häntä silmistäni, se on varma.
257
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
Hamas uhkaa kostaa pidätyksen,
jossa vangittiin -
258
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
Izz ad-Din al-Qassamin
komentaja Walid Al-Abed.
259
00:23:49,080 --> 00:23:52,720
Hamasin poliittisen siiven johtaja
Mohammed Issa totesi, että...
260
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
[Tuo on ranskalainen laulu.]
261
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
Kiitää aikamme pois
262
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
Sinua puutarhassa odotan
263
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
Kiitää aikamme pois
264
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Päivät hukkuvat murheisiin
265
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
Kun minut hylkäsit...
266
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Kauhean kuuloista.]
267
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Onko nälkä?]
268
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Haluatteko jo tilata?
269
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Mitä haluaisit?]
270
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Tämän. Ja tämän alkupalaksi.]
271
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Selvä. Otamme tahinia
ja salaattia, kiitos.
272
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Entä juotavaa?
273
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Mitä haluat juoda?]
274
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
-Vettä, kiitos.
-Minulle olut.
275
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Kiitos.
276
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[-Näitkö hänen katseensa?]
[-Hän on vain pahantuulinen tarjoilija.]
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
[-Ei ihme. Näytän kauhealta.]
[-Näytät prinsessalta.]
278
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Pitää käydä naistenhuoneessa.]
279
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
Jouduin jäämään töihin.
Tulen parin tunnin päästä.
280
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
Gali: Ei tarvitse. Lapset nukkuvat.
281
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
Soita, jos tulee ongelmia.
282
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[Kaikki hyvin?]
283
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
[On. Miksi niin?]
284
00:26:44,840 --> 00:26:47,200
[Se oli vain ex-vaimoni.]
285
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[Miksi erositte?]
286
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Shirin, miten olisi joku kevyempi aihe?]
287
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Taidamme olla ohittaneet sen vaiheen.]
288
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
[-Liittomme ei toiminut.]
[-Miksi ei?]
289
00:27:06,880 --> 00:27:08,920
[En oikein tiedä.]
290
00:27:09,920 --> 00:27:13,560
[Aluksi ajattelin, että se
johtui työstäni, joten sanouduin irti,]
291
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
[ja halusin rakentaa
yhdessä normaalia elämää.]
292
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
[Sinäkö eläisit normaalia elämää?]
293
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Kyllä, haluan rauhaa ja hiljaisuutta.]
294
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Jos kerran jätit työsi,
miksi se ei auttanut?]
295
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Hän petti minua.]
296
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
[Sellaista elämä on.]
297
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Kiitos.
298
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
[-Hyvää ruokahalua.]
[-Sinulle myös.]
299
00:28:05,480 --> 00:28:08,480
Eivätkö ne kitupiikit
majoittaneet sinua hotelliin?
300
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
En halunnut.
301
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Tule meille viikonlopuksi.
302
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
-En kehtaisi.
-Kehtaathan,
303
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
-saat auttaa maalaamaan huvimajan.
-Haista huilu.
304
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
-Milloin paluulentosi on?
-En tiedä.
305
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Kaipaatko kotiin?
306
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
Poikani Ron itkee aina, kun soitan.
307
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Lapsiraukka.
308
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Kysyin, kaipaatko sinä kotiin.
309
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Olen kuollut sisältä.
310
00:28:55,800 --> 00:28:57,720
En pysty nukkumaan.
311
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Ota unilääkettä.
312
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Minulla on toinen lääkekuuri päällä,
siksi en voi.
313
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
Viagraa?
314
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
Jotain sinnepäin.
315
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Mitä sitten, mielialalääkkeitä?
316
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Oletko käynyt terapiassa?
317
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Minäkö puhuisin jollekin tunnin?
318
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Mikä on "post-trauma" arabiaksi?
319
00:29:43,320 --> 00:29:44,200
"Bost-trauma".
320
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
"Bost-trauma".
321
00:30:05,080 --> 00:30:06,560
[Missä olet ollut?]
322
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[Uskallakin valehdella minulle.]
323
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
[Olin kavereilla.]
324
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
[Kenen kanssa ja missä? Mitä teitte?]
325
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
[En ole mikään pikkulapsi!]
326
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Et mene mihinkään, kun puhun sinulle!]
327
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[-Mitä olen tehnyt?]
[-Mitä te huudatte?]
328
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[-Herätätte naapurit.]
[-Hän valehtelee päin näköä.]
329
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
[-Mistä on kyse?]
[-Ei mistään. Olin kavereilla.]
330
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
[Tämä on meidän asiamme.]
331
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Anteeksi?]
332
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
[Hyvä on, mutta älkää korottako ääntänne.]
333
00:30:45,800 --> 00:30:46,760
[Olen pahoillani.]
334
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
[Mistä?]
335
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
[Että valehtelin.]
336
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
[Puhu sitten. Kerro totuus.]
337
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
[Se ei ole niin vaikeaa.]
338
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
[-Tiedän.]
[-Kerro minulle, olen isäsi.]
339
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Puhu.]
340
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
[Oli yksi tyttö... mutta vannon,
ettemme tehneet mitään, ja se on ohi.]
341
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
[Tyttö?]
342
00:31:18,320 --> 00:31:19,520
[Selvä. Mene suihkuun.]
343
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
[Sovitteko riitanne?]
344
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
[Hän pyysi anteeksi ja sanoi,
että kyse on jostain tytöstä.]
345
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
[Sekin vielä kaiken lisäksi.]
346
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
[Enpä tiedä.]
347
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
[Pitäisikö minun uskoa häntä vai ei?]
348
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
[Yritä olla ymmärtäväisempi.]
349
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
[Minun vuokseni.]
350
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
[Hänen täytyy uskaltaa
puhua meille mistä tahansa.]
351
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
[Älä säikytä häntä pois.]
352
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
[Teenkö niin?]
353
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
[Se poika on koko elämäni.]
354
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
[Älä unohda, miten herkkä hän on.]
355
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
[Hyvä on. Älä huoli.]
356
00:32:42,000 --> 00:32:43,760
[Hyvää yötä.]
357
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
[Hyvää yötä.]
358
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
[Anna leikkurit.]
359
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Pitele tätä.]
360
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
[Yksi, kaksi, kolme...]
361
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
Doron?
362
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
Kaikki hyvin?
363
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
-Anteeksi, ei ollut tarkoitus herättää.
-En ollut unessa.
364
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
[Shirin, tässä on isäni Amos.
Amos, tässä on Shirin.]
365
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
[-Hauska tavata.]
[-Samoin.]
366
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
[Shirin on meillä pari päivää.]
367
00:34:28,000 --> 00:34:30,960
Huoneestani löytyy lakanoita ja pyyhkeitä,
368
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
-mitä ikinä tarvitsettekaan.
-Käyn hakemassa.
369
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
[Palaan kohta.]
370
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
[-Anteeksi häiriö.]
[-Ei se mitään.]
371
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
[Mene vain.
Se on tuo vasemmanpuoleinen ovi.]
372
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
[Kiitos.]
373
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
-Missä lakanat ovat?
-Ylähyllyllä.
374
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Doron,
375
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
-tästä ei hyvää seuraa.
-Tiedän.
376
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Hyvä on, pidetään tauko.]
377
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
[Olen pian lähdössä.]
378
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
[En aio puhua.]
379
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
[Ei sinun tarvitse.]
380
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Kirjoita vain kaikki, mitä tiedät.]
381
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Missä näit Al Makdasin viimeksi,
miten pidät häneen yhteyttä, kaikki.]
382
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
[Suokoon Jumala, että palat helvetissä
kunnes tuomiopäivä koittaa,]
383
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[sinä pahuuden sikiö.]
384
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Riittää.
385
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Missä Al Makdasi on?]
386
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[Helvetissä, minne sinäkin päädyt.]
387
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Jatka.
388
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Lopeta.
389
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
[Missä Al Makdasi on?]
390
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
[Pidätkö minua tyhmänä?]
391
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
[Että näin saat minut puhumaan?]
392
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Mikään temppusi ei tehoa minuun.]
393
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
[Kerro Gabille...]
394
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
[Tiedän, että hänen nimensä on Gabi...]
395
00:37:33,680 --> 00:37:35,920
[että aion etsiä hänet käsiini itse -]
396
00:37:36,000 --> 00:37:38,560
[ja murhaan hänet ja hänen lapsensa.]
397
00:37:48,520 --> 00:37:49,400
Ayub!
398
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
-Ayub!
-Pois tieltä!
399
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Saan potkut tästä hyvästä!
400
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
Jatka painostusta 12 tuntia.
401
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
[Saatanan kusipää.]
402
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
[Haloo?]
403
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
[Meidät on ryöstetty.]
404
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
[-Mitä he veivät?]
[-50 000 sekeliä.]
405
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
[Taidan tietää sen paskiaisen,
joka tämän teki.]
406
00:39:22,680 --> 00:39:24,240
[Se helvetin äpärä.]
407
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
[Kauniita unia.]
408
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
[Kiitos.]
409
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
[Doron...]
410
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
[Voisitko jäädä, kunnes nukahdan?]
411
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
[Totta kai.]
412
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
[Kiitos.]
413
00:40:00,200 --> 00:40:01,440
[Ole hyvä.]
414
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[Tässä.]
415
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
[Kiitos.]
416
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
Suomennos: Mirka Pohjanrinne