1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Ga, ze rijden weg.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
We gaan.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
Er zit iemand in de passagiersstoel.
-Identificatie?
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
Het is niet Walid.
-Behoud de status quo.
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,280
Iemand is ingestapt en we zagen het niet.
Walid kan achterin zitten.
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
Steve, ga dichterbij.
-Goed. We zijn onderweg.
7
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ARABISCH]
[Ik weet dat je me verraadt.]
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[Nee...]
[-Wees stil.]
9
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
[Walid...]
[-Ik zei, wees stil.]
10
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Pak aan.]
11
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Kijk wat ik vind.]
12
00:01:14,920 --> 00:01:19,240
[Waar ga je naartoe?]
[-Nergens, ik heb het altijd bij me.]
13
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
[Wat is dat?]
14
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[Ik had daar geen idee van.]
15
00:01:45,440 --> 00:01:47,840
[Het spijt me. Ik wist het niet, sorry.]
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
We zijn het signaal kwijt.
17
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Haar signaal is weg.
18
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
Wat?
-Houd ze in zicht.
19
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Ze hebben vast haar paspoort.
20
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
[Walid... Het spijt me, Walid.]
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[Wat beloofden die honden je
voor je verraad?]
22
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[Dat zou ik nooit doen, Walid.
Ik houd van jou.]
23
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[Walid.]
[-We zouden kinderen krijgen.]
24
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Dat proberen we toch?]
25
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Je moet sterven. Nu.]
26
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Doe je ogen dicht.]
27
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[Wat is er met je?]
[-Doe je ogen dicht.]
28
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Eli, ik verlies ze uit het oog.
29
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Je hebt toestemming.
30
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Ga, ga, ga.
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Taxi, stop.]
32
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Stop aan de kant.]
33
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Stop daar.]
34
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
[Je houdt je mond dicht, begrepen?]
35
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
[Alles goed?]
36
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
[Rijbewijs en registratie.]
37
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
[Alstublieft.]
38
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
[Is er een probleem?]
39
00:03:43,200 --> 00:03:46,160
[Dat weet ik niet. Is er een probleem?]
40
00:03:52,320 --> 00:03:55,560
[Kent u deze man?]
[-Hij is mijn echtgenoot.]
41
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
[Uw echtgenoot.]
42
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[Hij is het.]
43
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
[Stap alstublieft uit.]
44
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
[U ook.]
45
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[Ik vermoord haar.]
[-Laat 't wapen vallen.]
46
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[Ik vermoord haar.]
[-Laat vallen, klootzak.]
47
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Laat vallen, of ik vermoord haar.]
48
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
[Ik vermoord haar.]
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
[Op je knieën.]
50
00:04:56,120 --> 00:04:59,480
Doron. Laat hem los, man.
51
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
We hebben Walid,
ik herhaal, we hebben Walid.
52
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
53
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Drie tot vijf schutters.
We gaan het gevecht aan.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Geef me een moment.
55
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
[Gaat het wel?]
56
00:06:24,640 --> 00:06:28,880
[We zagen niet of hij in de auto zat.]
[-Nou, hij zat erin.]
57
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
[Ik weet het,
en we hebben hem gepakt.]
58
00:06:32,160 --> 00:06:39,040
[Waarom knoeide je met het paspoort?]
[-Daar wist ik niets van. Echt niet.]
59
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
[Ik ben zo dom. Waarom geloofde ik je?]
60
00:06:41,880 --> 00:06:45,400
[Genoeg, het is voorbij.]
[-Hij heeft mijn paspoort vernield.]
61
00:06:49,480 --> 00:06:53,640
[We vragen een nieuwe voor je aan.
Je hebt jouw deel gedaan.]
62
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
[Waar ga ik tot die tijd heen?]
63
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
[Geef me even.]
64
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Praat niet met hem tijdens de rit
zodat hij ons later alles kan geven.
65
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Geen probleem.
66
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Wat moet ze nu doen?
67
00:07:25,120 --> 00:07:28,640
We zorgen voor haar tot haar vlucht.
-Ik houd haar niet in hechtenis.
68
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
Moet ik haar naar het Hilton sturen?
-Ja.
69
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
Naar een hotel in Tel Aviv, ben je gek?
70
00:07:40,240 --> 00:07:43,800
Ik kijk of de flat in Givatayim vrij is.
-Bedankt.
71
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
Als hij bezet is, maak je hem vrij, goed?
[-Ja, meneer.]
72
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
Ronen zal je ieder uur updaten.
-Waarom Ronen?
73
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
Hij brengt haar daarheen.
-Dat doe ik.
74
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
Dat zou je wel willen.
-Kijk naar haar.
75
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[O, man...]
76
00:08:02,280 --> 00:08:05,040
Laat me dit netjes afwerken, goed?
Alsjeblieft?
77
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
Goed. Maak jezelf toonbaar,
zo kun je niet rondlopen in Givatayim.
78
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Bedankt.
79
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Hé, hé, hé.
80
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Soldaat, stop.
81
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
Ik breng haar, het is oké.
Goed? Bedankt.
82
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
[Het spijt me. Kom met mij mee.]
83
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[Ik zou nooit akkoord gegaan zijn
als ik dit had geweten.]
84
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[Dacht je dat hij zomaar zou meegaan?]
[-Ik dacht niet dat ik erbij zou zijn.]
85
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Goed. Doe je gordel om.]
86
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Bravo.
87
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Niet stoppen, blijf schenken.
88
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Is iedereen voorzien?
89
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
Met deze goedkope rotzooi?
-We hebben niet meer budget.
90
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Nou, ik wil jullie allemaal
oprecht bedanken...
91
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
...voor uitzonderlijk werk.
We hebben die klootzak te pakken.
92
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
Ik kan jullie vertellen
dat ik vandaag gelukkiger ben...
93
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
...dan de dag
dat we Al Jabari uitschakelden.
94
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
En jullie weten allemaal waarom.
95
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Op Boaz.
96
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
Op Boaz.
-Boaz.
97
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
Ik wil het kort houden.
-Doe dat dan ook.
98
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Deze unit
heeft grote verliezen geleden...
99
00:09:58,240 --> 00:10:03,800
...maar jullie zijn er bovenop gekomen,
en dat is ronduit bewonderenswaardig.
100
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
De samenwerking is geweldig.
Er komen moeilijke missies aan...
101
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
...die we vast allemaal
goed zullen volbrengen.
102
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
[Ze hebben Walid gepakt
en Hassan is Shahid geworden.]
103
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
[Herdenk de gesneuvelden
in het doel van Allah niet als doden.]
104
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
[Zij leven met hun Heer,
ze ontvangen hun beloning.]
105
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Allah's oneindige rechtvaardigheid.]
106
00:10:54,360 --> 00:10:58,520
[Hij zal praten.]
[-Nee. Hij weet ook niet van deze flat.]
107
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[Uiteindelijk praten ze allemaal.]
108
00:11:01,480 --> 00:11:05,240
[Daarom moeten we ons plan
eerder uitvoeren. Er is weinig tijd.]
109
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
[Wat bedoel je, er is weinig tijd?]
110
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Nidal...]
111
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
[...nu Walid weg is,
kun jij hem vervangen.]
112
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Samir...]
113
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
[...zelfs als ze dreigen met onthoofding,
zal ik nooit voor Abu Samara werken.]
114
00:11:24,120 --> 00:11:27,960
[Nu kun je commandant worden.
Wie anders kan de beweging leiden?]
115
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[Dat serpent haat me evenveel
als dat hij Abu Nidal haatte.]
116
00:11:37,400 --> 00:11:41,960
[Als je Hamas verlaat,
zullen je mannen jou verlaten.]
117
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
[Ik verneder mezelf niet, Samir.]
[-Vernederen?]
118
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[Ik heb een gedetailleerd plan.
Ik verdoe mijn tijd nu niet.]
119
00:11:50,720 --> 00:11:54,560
[Wanneer kunnen Marwa en ik weg?]
[-Nu is geen goed moment.]
120
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Hoezo niet?]
121
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
[Ik heb Marwa beloofd
dat we zouden gaan, door wat jij zei.]
122
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
[Samir, weggaan betekent
jou overplaatsen naar Jordanië...]
123
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
[...waar de inlichtingendienst je oppakt.]
124
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[Dan vlucht ik naar Qatar, naar Doha.]
125
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Hamas heeft daar banden
om werk te vinden.]
126
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Samir.]
127
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Samir...]
128
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
[Om jullie allebei veilig weg te krijgen,
hebben we veel geld nodig.]
129
00:12:35,800 --> 00:12:40,240
[En ik smeek niet bij Hamas.
Laat me dit zelf oplossen.]
130
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Begrepen?]
131
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[Ik hoor je niet.]
132
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Begrepen.]
133
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Goed.]
134
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[We zijn er bijna.]
135
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
Zeg, hoe gaat het?
-Goed, en met jou?
136
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Goed.
137
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
Ga maar, ik laat je binnen.
138
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Je kunt douchen,
er liggen schone handdoeken op bed.]
139
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Waar is Walid?]
140
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
[Die zit in het detentiecentrum.]
141
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
[Wat gaan ze met hem doen?]
[-Ze gaan hem ondervragen.]
142
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
[Je hebt het juiste gedaan.]
143
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[Goedenacht.]
144
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
[Ik kan wat langer blijven.]
145
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
Ik wil graag slapen.
146
00:15:35,160 --> 00:15:39,200
Ga.
-Weet je het zeker?
147
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
Hoi.
-Hoe gaat het?
148
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Shirin.]
149
00:16:39,160 --> 00:16:42,920
[Laat me alleen.]
[-Je blijft niet hier.]
150
00:16:45,760 --> 00:16:49,400
[Hij zal me vermoorden.]
[-Hij zit vast.]
151
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[Dan stuurt hij iemand.]
[-Dat laat ik niet gebeuren.]
152
00:16:52,440 --> 00:16:57,120
[Denk je dat ik jou geloof?]
[-Ben je klaar met je zelfmedelijden?]
153
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[Kom op, opstaan.]
154
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[Kom mee.]
[-Waarheen?]
155
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
[Naar huis, met mij.]
156
00:17:06,400 --> 00:17:10,560
[Jouw huis?]
[-Blijf je liever hier? Kom, we gaan.]
157
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[Kom op, we gaan.]
158
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Kom.]
159
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Hoe gaat het, Walid?]
160
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Ik dank Allah.]
161
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
[Ik ben Amira. Sorry dat we elkaar
in deze situatie ontmoeten.]
162
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
[Heb je iets nodig?]
163
00:17:44,800 --> 00:17:48,960
[Kan ik je ergens mee helpen?
Heb je gegeten en gedronken?]
164
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Maakt het je echt iets uit?]
165
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Natuurlijk.]
166
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[Het bevalt me niet
hoe je handen gebonden zijn.]
167
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Ik vraag de bewaker om je los te maken.]
168
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
[Hoe dan ook, je moet terechtstaan
voor verschillende aanklachten...]
169
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
[...dat is zeker.]
170
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
[Maar als je mij helpt,
kan ik jou helpen.]
171
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Je vriend Nidal,
die zichzelf Al Makdasi noemt.]
172
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Je vrouw was spraakzamer dan jij.]
173
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[Ze is slim.]
174
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Het tegenovergestelde van jou.]
175
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[Als dat zo is,
ben ik trots dat ik dom ben.]
176
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[Waarom zeg je dat?]
177
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Kijk eens hoe knap ze is.]
178
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Je zult haar wel missen.]
179
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Ik laat dit wel hier voor je.]
180
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
[Ik ben zo terug, dan kun je
meer vertellen over Al Makdasi.]
181
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Bedankt dat jullie hier zijn.]
182
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Ik waardeer het enorm.]
183
00:19:32,440 --> 00:19:36,000
[Wat is er gebeurd met Walid?]
[-Ik hoorde dat hij verraden was.]
184
00:19:36,080 --> 00:19:40,880
[We hebben allerlei geruchten gehoord,
maar we weten één ding zeker.]
185
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[Hassan en Jihad
moeten Shahids zijn, voor Allah.]
186
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
[Twee bruidegoms in de hemel,
in de naam van Allah.]
187
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
[Als Shahids,
ondersteunt Hamas hun families?]
188
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
[Dat weet alleen Allah.]
189
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Maar met Walid in de gevangenis
en Hamas die daardoor niets kan...]
190
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[...is dit onze kans.]
191
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[Als we beginnen,
zullen we niet te stuiten zijn.]
192
00:20:05,840 --> 00:20:10,160
[En ik weet heel goed dat jullie
financiële steun nodig hebben.]
193
00:20:10,920 --> 00:20:14,840
[Als Allah het wil, krijg ik
vanavond geld. Ik beloof jullie...]
194
00:20:16,000 --> 00:20:19,360
[...ik heb een heel plan bedacht.]
195
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Mijn goede mannen...]
196
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
[...Israël wil geen vrede.]
197
00:20:32,600 --> 00:20:36,360
[Geloof me, de enige keuze
die ze ons gaven, was het Verzet.]
198
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[En jullie zijn het Verzet.]
199
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
[Jullie zijn hoop.]
200
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Laat ons verenigd zijn...]
201
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[...en met de hulp van Allah...]
202
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
[...doen we dingen
die geen zionist zich voor kan stellen.]
203
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Nou?
204
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
[Wie doet er mee?]
205
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Ik doe mee.]
206
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[Ik ook.]
[-En ik.]
207
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
[Ali?]
208
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Ik doe mee.]
209
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Nizar, kijk.]
210
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Nidal.]
211
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[Een moment, jongens.]
212
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
[Wat is er?]
213
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[Mijn vader lijkt achterdochtig.]
[-Hoezo?]
214
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Hij vraagt steeds waar ik ben.]
215
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
[Wat nog meer?]
216
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[Hij doorzocht mijn kamer.]
[-Vond hij iets?]
217
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[Nee, er ligt niets thuis.]
[-Ben je hierheen gevolgd?]
218
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Nee, ik denk het niet.]
219
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
[Ga nu naar huis...]
220
00:22:34,320 --> 00:22:38,000
[...blijf bij je familie
en ga terug naar de universiteit.]
221
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[En?]
[-En dat is alles.]
222
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Wat? Maar ik zou meedoen met de aanval.]
223
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
[Maher, jouw tijd komt nog wel.]
224
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Je kunt beter helpen
als je vader je vertrouwt.]
225
00:22:52,640 --> 00:22:54,000
[Maher...]
226
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
[...respecteer je vader.]
227
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[Hij is bovenal je vader.]
228
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Hallo?
229
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
Heb je haar afgezet bij de flat?
-Ja, al even geleden.
230
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
De bewaker zei dat je haar meenam.
231
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
We gaan uit eten.
-Doron.
232
00:23:23,280 --> 00:23:26,320
Wat?
-Denk goed na over wat je doet.
233
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Wat is het probleem met uit eten?
234
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Laat eten bezorgen,
ga naar de flat en let op haar.
235
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Ik houd haar in de gaten, geloof me.
236
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
Hamas dreigt met vergeldingsacties
na de arrestatie...
237
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
...van Izz ad-Din al-Qassam
commandant Walid Al-Abed.
238
00:23:49,080 --> 00:23:52,720
Het politieke hoofd van Hamas
Mohammed Issa zei dat...
239
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
[Dat is een Frans lied.]
240
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
er is niet genoeg tijd
241
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
kom naar de tuin
242
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
er is niet genoeg tijd
243
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
de dagen zijn droevig en leeg
244
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
sinds je me verlaten hebt
245
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Je zingt vreselijk slecht.]
246
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Heb je honger?]
247
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Willen jullie bestellen?
248
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Wat wil je?]
249
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Dit. En ik begin met dat.]
250
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Oké. Tahini en een salade, alstublieft.
251
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Iets te drinken?
252
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Wat wil je drinken?]
253
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
Water, alstublieft.
-Ik wil een biertje.
254
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Geen probleem.
255
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[Zag je hoe ze naar me keek?]
[-Ze is maar een knorrige serveerster.]
256
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
[Het is vast hoe ik eruit zie.]
[-Je ziet eruit als een prinses.]
257
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Ik moet even naar het toilet.]
258
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
IK ZIT VAST OP HET WERK
BEN OVER EEN PAAR UUR THUIS
259
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
GALI: LAAT MAAR
DE KINDEREN SLAPEN AL
260
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
BEL ALS ER EEN PROBLEEM IS
261
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[Is alles goed?]
262
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
[Natuurlijk, waarom vraag je dat?]
263
00:26:44,840 --> 00:26:47,200
[Dat was mijn ex-vrouw.]
264
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[Waarom ben je gescheiden?]
265
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Zullen we gewoon een beetje babbelen?]
266
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Ik denk dat we dat stadium voorbij zijn.]
267
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
[We konden niet met elkaar overweg.]
[-Waarom niet?]
268
00:27:06,880 --> 00:27:08,920
[Ik weet het niet zeker.]
269
00:27:09,920 --> 00:27:13,560
[Eerst dacht ik dat het
door mijn werk kwam, dus stopte ik...]
270
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
[...om een normaal leven
voor ons op te bouwen.]
271
00:27:16,920 --> 00:27:21,600
[Jij? Een normaal leven?]
[-Ja, ik wil rust en stilte.]
272
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Maar waarom ging het dan
toch niet goed?]
273
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Ze bedroog me.]
274
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
[Dat is het leven.]
275
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Bedankt.
276
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
[Eet smakelijk.]
[-Jij ook.]
277
00:28:05,480 --> 00:28:08,480
Waren ze zo gierig dat ze je
niet in een hotel konden stoppen?
278
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
Dat wilde ik niet.
279
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Breng het weekend bij ons door.
280
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
Dat kan niet.
-Jawel.
281
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
Help me om het prieeltje te schilderen.
-Rot op.
282
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
Wanneer vlieg je terug?
-Ik weet het niet.
283
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Mis je je thuis?
284
00:28:34,480 --> 00:28:38,960
Mijn zoon Ron huilt altijd als ik bel.
Arme jongen.
285
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Ik vroeg of je je thuis mist.
286
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Ik ben dood van binnen.
287
00:28:55,800 --> 00:28:57,720
Ik kan niet slapen.
288
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Neem een slaappil.
289
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Ik neem al iets anders in,
ik kan geen medicijnen combineren.
290
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
Viagra?
291
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
Zoiets.
292
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Wat dan? Psychiatrisch?
293
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Heb je ooit therapie gehad?
294
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Ik, een uur lang met iemand praten?
295
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Hoe zeg je posttrauma in het Arabisch?
296
00:29:43,320 --> 00:29:44,200
'Bost-trauma.'
297
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
'Bost-trauma.'
298
00:30:05,080 --> 00:30:09,040
[Waar was je?
En waag het niet om te liegen.]
299
00:30:09,120 --> 00:30:12,960
[Met vrienden.]
[-Met wie? Waar? Wat heb je gedaan?]
300
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
[Ik ben geen klein kind meer.]
301
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Loop niet weg als ik tegen je praat.]
302
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[Wat heb ik gedaan?]
[-Waarom schreeuwen jullie?]
303
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[Zo worden de buren wakker.]
[-Hij liegt dat hij barst.]
304
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
[Wat is er?]
[-Niets. Ik was bij vrienden.]
305
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
[Dit is tussen hem en mij.]
306
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Pardon?]
307
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
[Goed, maar houd het rustig.]
308
00:30:45,800 --> 00:30:48,800
[Het spijt me.]
[-Wat spijt je?]
309
00:30:49,680 --> 00:30:53,680
[Dat ik gelogen heb.]
[-Vertel het dan. Vertel de waarheid.]
310
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
[Het is niet zo moeilijk.]
311
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
[Dat weet ik.]
[-Vertel het me. Ik ben je vader.]
312
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Praat.]
313
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
[Er is een meisje, maar er is niets
gebeurd en het is voorbij, echt.]
314
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
[Een meisje?]
315
00:31:18,320 --> 00:31:19,520
[Goed. Ga maar douchen.]
316
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
[Hebben jullie het goedgemaakt?]
317
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
[Hij heeft zich verontschuldigd,
hij zei dat hij met een meisje was.]
318
00:31:57,320 --> 00:32:01,040
[Dat is het laatste wat we nodig hebben.]
[-Ik weet het niet.]
319
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
[Moet ik hem geloven of niet?]
320
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
[Probeer wat gevoeliger te zijn.]
321
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
[Voor mij.]
322
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
[Hij moet aanvoelen
dat hij ons alles kan vertellen.]
323
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
[Jaag hem niet weg.]
324
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
[Jaag ik hem weg?]
325
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
[Die jongen is mijn leven.]
326
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
[Vergeet niet dat hij gevoelig is.]
327
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
[Goed. Maak je geen zorgen.]
328
00:32:42,000 --> 00:32:44,880
[Welterusten.]
[-Welterusten.]
329
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
[Geef me de betonschaar.]
330
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Houd dit vast.]
331
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
[Eén, twee, drie...]
332
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
Doron?
333
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
Is alles goed?
334
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
Ja, sorry, ik wilde u niet wekken.
-Ik sliep niet.
335
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
[Shirin, dit is mijn vader, Amos.]
[Amos, dit is Shirin.]
336
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
[Aangenaam.]
[-Insgelijks.]
337
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
[Shirin blijft een paar dagen.]
338
00:34:28,000 --> 00:34:30,960
Goed, in mijn kamer
liggen lakens, handdoeken.
339
00:34:31,040 --> 00:34:34,600
Wat je maar nodig hebt.
-Ik ga het wel halen. Ik ben zo terug.
340
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
[Sorry voor het ongemak.]
[-Nee, het is wel goed.]
341
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
[Ga maar, het is de deur
aan de linkerkant.]
342
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
[Bedankt.]
343
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
Waar liggen de lakens?
-Bovenste plank.
344
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Doron.
345
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
Hier kan niets goeds uit komen.
-Dat weet ik.
346
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Goed, laten we even pauzeren.]
347
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
[Ik ga bijna weg.]
348
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
[Ik ben niet van plan te praten.]
349
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
[Dat hoeft ook niet.]
350
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Schrijf alles op wat je weet.]
351
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Waar je hem het laatst zag, hoe je
contact had met Al Makdasi, alles.]
352
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
[Laat het Allah's wil zijn dat je brandt
in de hel tot de Dag des Oordeels...]
353
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[...gebroed van Satan.]
354
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Genoeg.
355
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Waar is Al Makdasi?]
356
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[In de hel,
waar jij hopelijk ook heen gaat.]
357
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Meer.
358
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Stop.
359
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
[Waar is Al Makdasi?]
360
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
[Denk je dat ik dom ben?]
361
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
[Dat ik hierdoor ga praten?]
362
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Je kunt me niets maken.]
363
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
[Zeg tegen Gabi...]
364
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
[Ik weet dat hij Gabi heet...]
365
00:37:33,680 --> 00:37:38,560
[...en dat ik hem zelf zal opsporen
en hem en zijn kinderen zal vermoorden.]
366
00:37:48,520 --> 00:37:49,400
Ayub.
367
00:37:50,080 --> 00:37:50,960
Ayub.
368
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
Ayub.
-Vooruit.
369
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Hierdoor kan ik ontslagen worden.
370
00:38:03,600 --> 00:38:07,720
Zet hem 12 uur in een stresspositie.
[Klootzak.]
371
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
[Hallo?]
372
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
[We zijn beroofd.]
373
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
[Wat hebben ze meegenomen?]
[-50.000 sjekel.]
374
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
[Maar ik denk dat ik weet
welke klootzak dit gedaan heeft.]
375
00:39:22,680 --> 00:39:24,240
[Die klootzak.]
376
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
[Slaap lekker.]
377
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
[Bedankt.]
378
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
[Doron...]
379
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
[Blijf je bij me tot ik slaap?]
380
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
[Natuurlijk.]
381
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
[Bedankt.]
382
00:40:00,200 --> 00:40:01,440
[Graag gedaan.]
383
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[Hier.]
384
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
[Bedankt.]
385
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
Ondertiteld door: Anke van Bragt