1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Hai, se duc în altă parte. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Plecăm. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 - E cineva pe locul pasagerului. - L-ați identificat? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 - Nu e Walid, e altcineva. - Mențineți statu quo-ul. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Cineva a intrat fără să vedem, 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid ar putea fi pe bancheta din spate. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 - Steve, micșorează distanța. - Recepționat. Pornim acum. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABĂ] [Știu că m-ai trădat.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [- Nu...] [- Taci.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [- Walid...] [- Am spus să taci!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Ia asta.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Ia uite ce-am găsit.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Încotro călătorești?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Nicăieri, mereu le am cu mine.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [Ce e asta?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [Habar n-am avut despre asta!] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Îmi pare rău.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [N-am știut, iartă-mă.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Am pierdut semnalul. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Băieți, am pierdut semnalul. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 - Ce?! - Nu-i scăpați din ochi. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Trebuie să-i fi găsit pașaportul. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... Îmi pare rău, Walid.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Ce ți-au promis nenorociții ăia ca să mă trădezi?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [N-aș face-o niciodată, Walid. Te iubesc.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [- Walid...] [- Trebuia să avem copii.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Dar încă încercăm asta, nu?] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Trebuie să mori! Acum!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Închide ochii.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [- Walid, ce te-a apucat?] [- Închide ochii.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, mai am puțin și îi pierd. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Ai aprobarea. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Duceți-vă! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, oprește!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Trage pe dreapta.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Oprește acolo.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Tu să-ți ții gura, ai înțeles?!] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Salut, frate, e totul în regulă?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Carnetul și actele mașinii, te rog.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Poftim.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [E vreo problemă?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [Nu știu.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [E vreo problemă?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Îl cunoașteți pe acest bărbat?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [E soțul meu.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Soțul dv.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [El e.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Coborâți din mașină, vă rog.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [Și dv.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [- Jur că o omor!] [- Lasă arma!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [- Jur că o omor!] [- Lasă arma, nenorocitule!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Lăsați armele sau o omor!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [O omor!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [În genunchi!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Doron! Frate, lasă-l! 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 L-am prins pe Walid. Repet, l-am prins pe Walid. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Trei sau cinci oameni înarmați. O să ne angajăm în luptă. 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Lasă-ne singuri puțin. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Ești bine?] 61 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [Nu ne-am dat seama dacă era în mașină sau nu.] 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Ei bine, era.] 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Știu. Și l-am prins.] 64 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [- De ce mi-ai pus microfon în pașaport?] [- Nu știu nimic despre asta.] 65 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [Pe bune, jur.] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Sunt așa o proastă. De ce te-am crezut?] 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Gata, s-a terminat.] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [Mi-a distrus pașaportul!] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [O să facem unul nou.] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [Tu ți-ai făcut partea.] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Și eu unde stau până atunci?] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Lasă-mă un minut.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Nu vorbiți cu el pe durata transportului, ca să „toarne” tot mai încolo. 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Nicio problemă. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Ea ce face acum? 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 - O luăm noi până la zborul cu avionul. - N-o țin în arest, Gabi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 - Vrei s-o cazez la Hilton? - Da. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 N-am dus niciodată un martor la hotel în Tel Aviv. Ai înnebunit? 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 O să văd dacă apartamentul din Givatayim e liber. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Mersi. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 - Dacă e ocupat, îl eliberezi, da? [- Da, „să trăiți”.] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 - O să-i spun lui Ronen să-ți raporteze. - De ce Ronen? 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 - El o duce acolo. - Eu o duc. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 - Ai vrea tu. - Gabi, uită-te la ea. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Doamne...] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Lasă-mă să închei cum trebuie, da? Te rog. 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Bine. Și curăță-te puțin, nu poți să mergi așa prin Givatayim. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Mersi. 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Soldat, pe loc repaus. 90 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 O duc eu, e în regulă. Bine? Mulțumesc. 91 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Îmi pare rău. Vino cu mine.] 92 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [N-aș fi fost de acord cu asta dacă știam că va ieși așa.] 93 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [- Credeai că se va urca în mașină?] [- Nu credeam că voi fi acolo să văd.] 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Bine. Pune-ți centura.] 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 96 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Nu te opri, mai toarnă. 97 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Am pus tuturor? 98 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 - Zgârcenia asta înseamnă că ne-ai pus? - Ăsta este tot bugetul pe care-l avem. 99 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Ei bine, voiam să vă mulțumesc tuturor sincer 100 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 pentru munca excepțională. L-am prins pe nenorocitul ăla! 101 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Pot să vă spun că sunt mai fericit azi 102 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 decât în ziua în care l-am eliminat pe Al Jabari. 103 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 Și știți toți de ce. 104 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Pentru Boaz. 105 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 - Pentru Boaz. - Pentru Boaz. 106 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 - Vreau să fiu concis. - Atunci fii concis. 107 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Unitatea asta a suferit niște pierderi serioase, 108 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 dar ați reușit să vă reveniți, ceea ce e de-a dreptul remarcabil. 109 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 E o plăcere să lucrez cu voi. Ne așteaptă niște misiuni grele, 110 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 dar sunt sigur că le vom duce la bun sfârșit. 111 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [L-au prins pe Walid iar Hassan a devenit martir.] 112 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 [„Să nu crezi că cei care au fost uciși pe calea lui Allah sunt morți.] 113 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Dimpotrivă, ei sunt vii la Domnul lor și sunt bine dăruiți."] 114 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Dreptatea infinită a lui Allah.] 115 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [O să vorbească.] 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [Ba nu. Nu știe nici despre apartamentul ăsta.] 117 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Toți vorbesc, până la urmă.] 118 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Tocmai d-aia trebuie să ne terminăm planul mai devreme. Nu avem timp.] 119 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Cum adică, „nu avem timp”?] 120 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 121 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [acum că Walid e eliminat, poți să-l înlocuiești.] 122 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 123 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [chiar dacă mă amenință că-mi taie capul, nu voi lucra în veci pentru Abu Samara.] 124 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Acum e șansa ta să ajungi comandant. Cine poate conduce mișcarea, în afară de tine?] 125 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Șarpele ăla mă urăște la fel de mult cum l-a urât pe Abu Nidal.] 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Dacă pleci din Hamas,] 127 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [oamenii tăi te vor părăsi.] 128 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [- Nu am să mă înjosesc, Samir.] [- Să te înjosești?!] 129 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Am un plan bine pus la punct. Nu stau să pierd timpul acum.] 130 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [Când o să ne scoți pe mine și pe Marwa de aici?] 131 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Acum nu e momentul potrivit.] 132 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Poftim?] 133 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [I-am promis lui Marwa că vom pleca, în baza celor spuse de tine.] 134 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, ca să vă scot de aici ar însemna să mergeți în Iordania,] 135 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [unde Serviciile așteaptă să vă prindă.] 136 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Atunci am să fug în Qatar, în Doha.] 137 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Hamas are cunoștințe acolo, îmi găsesc ei o slujbă.] 138 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 139 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 140 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [Ca să vă scoatem pe amândoi fără să fiți prinși, avem nevoie de bani! Mulți!] 141 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [Și refuz să mă milogesc la Hamas! Acum, lasă-mă să rezolv în felul meu.] 142 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Ai înțeles?] 143 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Nu te aud.] 144 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Am înțeles.] 145 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Bun.] 146 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Aproape am ajuns.] 147 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 - Salut. Ce faci? - Bine. Tu? 148 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Sunt bine. 149 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Mergeți sus, vă deschid eu. 150 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Dacă vrei să faci un duș, sunt prosoape curate pe pat.] 151 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Unde e Walid?] 152 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [E bine, e în detenție.] 153 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [- Ce o să-i facă?] [- Îl interoghează.] 154 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Ai făcut lucrul corect.] 155 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Noapte bună.] 156 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Pot să mai stau puțin.] 157 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [Aș vrea să mă culc.] 158 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Du-te.] 159 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Ești sigură?] 160 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 - Salut. - Ce zici? 161 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 162 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Lasă-mă în pace.] 163 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [Nu rămâi aici.] 164 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [Mă va omorî.] 165 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [E în pușcărie.] 166 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [- Va trimite pe cineva.] [- Nu voi lăsa asta să se întâmple.] 167 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Ai impresia că eu chiar cred ce spui?] 168 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Îți mai plângi mult de milă?] 169 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Haide, ridică-te.] 170 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [- Vino cu mine.] [- Unde?] 171 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Acasă, cu mine.] 172 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [- Acasă la tine?] [- Preferi să stai aici?] 173 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Să mergem.] 174 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Haide, să mergem.] 175 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Hai.] 176 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Ce faci, Walid?] 177 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Bine, slavă Domnului.] 178 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Eu sunt Amira. Îmi pare rău că ne cunoaștem în circumstanțele astea.] 179 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Ai nevoie de ceva?] 180 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Pot să te ajut în vreun fel?] 181 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Ai mâncat ceva, ai băut ceva?] 182 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Chiar îți pasă?] 183 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Sigur că da.] 184 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Nu-mi place cum te-au legat la mâini.] 185 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Am să rog paza să te dezlege.] 186 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [Bun. În orice caz, vei fi judecat pentru câteva acuzații,] 187 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [asta e sigur.] 188 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Dar dacă mă ajuți, te-am putea ajuta și noi.] 189 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Prietenul tău Nidal, cel care-și spune Al Makdasi.] 190 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Soția ta a fost mai cooperantă decât tine.] 191 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [E deșteaptă.] 192 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Tu ești exact opusul.] 193 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Dacă așa e, atunci sunt mândru că sunt prost.] 194 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [De ce spui asta?] 195 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Uite ce frumoasă e.] 196 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Pun pariu că-ți va lipsi.] 197 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Îți las asta pentru tine aici.] 198 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Mă întorc repede, ca să-mi mai dai niște detalii despre Al Makdasi.] 199 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Vă mulțumesc tuturor că ați venit aici azi.] 200 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Nu vă consider obligați.] 201 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [- Ce s-a întâmplat cu Walid?] [- Am auzit că l-a turnat cineva.] 202 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [Am auzit tot felul de zvonuri în ultima vreme, dar un lucru e sigur,] 203 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [că Hassan și Jihad au ajuns martiri, în numele Domnului.] 204 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Doi miri în rai, în numele Domnului.] 205 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Ca martiri, Hamas le va ajuta familiile?] 206 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Numai Dumnezeu știe.] 207 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Dar acum, cu Walid în pușcărie și Hamas împotmolit,] 208 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [acum este șansa noastră.] 209 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Odată ce ne apucăm de treabă, vom fi de neoprit.] 210 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [Și știu foarte bine că toți aveți nevoie de ajutor financiar.] 211 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [Cu voia Domnului, voi primi niște bani în seara asta.] 212 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Vă promit,] 213 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [am un plan mare pus la punct.] 214 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Oamenii mei de bază,] 215 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Israelul nu vrea pace.] 216 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Credeți-mă, nu ne-au lăsat altă alternativă decât Rezistența.] 217 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [Iar voi sunteți Rezistența.] 218 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Voi sunteți speranța.] 219 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Să ne unim] 220 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [și, cu ajutorul Domnului,] 221 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [vom face lucruri pe care nicio minte zionistă nu și le-a imaginat.] 222 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Deci? 223 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Cine e cu mine?] 224 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Eu sunt cu tine.] 225 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [- Și eu.] [- La fel și eu.] 226 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 227 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Sunt cu tine.] 228 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, ia uite.] 229 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 230 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [O secundă, băieți.] 231 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Ce este, dragule?] 232 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [- Cred că tata e bănuitor.] [- De ce?] 233 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Mă tot întreabă unde sunt și de ce nu sunt acasă.] 234 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Altceva?] 235 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [- Mi-a controlat prin cameră.] [- A găsit ceva?] 236 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [- Nu, nu duc nimic acasă.] [- Crezi că te-a urmărit cineva încoace?] 237 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Nu, nu cred.] 238 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Du-te acasă acum,] 239 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [stai cu familia ta] 240 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [și întoarce-te la școală.] 241 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [- Și?] [- Și atât.] 242 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Ce? Dar, Nidal, mi-ai promis că o să iau parte la atac.] 243 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [O să vină și timpul tău, Maher.] 244 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Ne vei fi de mai mare ajutor dacă tatăl tău are încredere în tine.] 245 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 246 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [respectă-ți tatăl.] 247 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [E în primul rând tatăl tău.] 248 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Alo? 249 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 - Ai lăsat-o la apartament? - Da, acum ceva vreme. 250 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Atunci de ce mi-a spus paza că ai luat-o de acolo? 251 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 - Mergem să mâncăm ceva. - Doron. 252 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 - Ce e? - Gândește-te bine la ceea ce faci. 253 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Mergem să mâncăm ceva, care-i problema? 254 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Atunci comandă ceva, întoarce-te la apartament și stai cu ochii pe ea. 255 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Nu-mi iau ochii de pe ea, crede-mă. 256 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas amenință că va răspunde cu represalii în urma arestării 257 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 comandantului Izza ad-Din al-Qassam, Walid Al-Abed. 258 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Liderul aripii politice al Hamas, Mohammed Issa, a spus că... 259 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [Ăsta e un cântec franțuzesc.] 260 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 Întoarce-te cu timpul 261 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Întoarce-te în acea grădină 262 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Întoarce-te cu timpul 263 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Zilele sunt triste și goale 264 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 De când m-ai părăsit... 265 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Cânți oribil.] 266 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Ți-e foame?] 267 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Vreți să comandați? 268 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Ce ai vrea?] 269 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Asta. Și încep cu asta.] 270 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Bine. Niște tahini și o salată, vă rog. 271 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Ceva de băut? 272 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Ce vrei să bei?] 273 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 - Apă, te rog. - Iar eu vreau o bere. 274 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Nicio problemă. 275 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [- Ai văzut cum s-a uitat la mine?] [- E doar o chelneriță fițoasă.] 276 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [- Trebuie să fie felul cum arăt.] [- Arăți ca o prințesă.] 277 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Trebuie să mă duc la baie.] 278 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 SUNT OCUPAT LA MUNCĂ. VIN ACASĂ ÎN CÂTEVA ORE. 279 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 GALI: NU TE OBOSI. COPIII DORM. 280 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 SUNĂ-MĂ DACĂ E VREO PROBLEMĂ 281 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [E totul în regulă?] 282 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Sigur, de ce întrebi?] 283 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [Era doar fosta mea soție.] 284 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [De ce ai divorțat?] 285 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, ce-ai zice să facem conversație?] 286 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Credeam că am trecut de faza aia.] 287 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [- Nu ne-am mai înțeles.] [- De ce?] 288 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [Nu sunt sigur.] 289 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [La început am crezut că era din cauza slujbei, așa că mi-am dat demisia,] 290 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [dorindu-mi să avem o viață normală.] 291 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [Tu? O viață normală?] 292 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Da, vreau pace și liniște.] 293 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Deci, dacă ai plecat, de ce n-a mers?] 294 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [M-a înșelat.] 295 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [Asta e viața.] 296 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Mulțumesc. 297 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [- Poftă bună.] [- Și ție.] 298 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Auzi, nu puteau zgârciții ăia să te cazeze la un hotel? 299 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 N-am vrut eu. 300 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Vino să stai la noi weekendul ăsta. 301 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 - N-aș putea. - Ba sigur că poți. 302 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 - Mă ajuți să vopsesc casa de oaspeți. - Să ți-o trag. 303 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 - Când zbori înapoi? - Nu știu. 304 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Ți-e dor de casă? 305 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Fiul meu, Ron, plânge de fiecare dată când sun. 306 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Săracul copil. 307 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Te-am întrebat dacă ți-e dor de casă. 308 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Sunt mort pe dinăuntru. 309 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Nu pot să dorm. 310 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Ia un somnifer, frate. 311 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Iau altceva, nu pot să amestec medicamentele. 312 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra? 313 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Ești pe-aproape. 314 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Atunci, ce? Psihiatrice? 315 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Ai făcut vreodată terapie? 316 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Eu, să vorbesc cu cineva o oră? 317 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Cum se spune „post traumatic” în arabă? 318 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 „Bost traumatic.” 319 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 „Bost traumatic.” 320 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Unde ai fost?] 321 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Și să nu-ndrăznești să mă minți.] 322 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [Cu niște prieteni.] 323 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [Cu cine? Unde? Ce ai făcut?] 324 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [Nu sunt un copil care trebuie să-ți spună tot!] 325 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Nu te mișca atunci când vorbesc cu tine!] 326 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [- Ce am făcut?!] [- De ce țipați?] 327 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [- O să-i treziți pe vecini.] [- Mă minte în față.] 328 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [- Ce se întâmplă?] [- Nimic. Am fost cu niște prieteni.] 329 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Asta e între mine și el.] 330 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Poftim?] 331 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Bine, dar nu faceți gălăgie.] 332 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Îmi pare rău.] 333 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [De ce-ți pare rău?] 334 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Că te-am mințit.] 335 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Atunci vorbește. Spune-mi adevărul.] 336 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [Nu e atât de complicat.] 337 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [- Știu.] [- Haide, spune-mi, sunt tatăl tău.] 338 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Vorbește.] 339 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [E vorba de o fată... dar nu am făcut nimic și s-a terminat, îți jur.] 340 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [O fată?] 341 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Bine. Du-te și fă un duș.] 342 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [V-ați împăcat?] 343 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [A spus că-i pare rău și că a fost cu o fată.] 344 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [Asta ne mai trebuia.] 345 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [Nu știu ce să zic.] 346 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Să-l cred sau nu?] 347 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Încearcă să fii mai blând cu el.] 348 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Pentru mine.] 349 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Trebuie să simtă că ne poate spune orice.] 350 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Nu îl îndepărta.] 351 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Îl îndepărtez?] 352 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [Băiatul ăla e viața mea.] 353 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Nu uita, e un băiat sensibil.] 354 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Bine. Nu-ți face griji.] 355 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Noapte bună.] 356 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Noapte bună.] 357 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Dă-mi cleștele de lacăte.] 358 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Ține asta.] 359 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Unu, doi, trei...] 360 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 361 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 E totul în ordine? 362 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 - Da, scuze, n-am vrut să te trezesc. - Nu dormeam. 363 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, el e tatăl meu, Amos. Amos, ea e Shirin.] 364 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [- Încântată să vă cunosc.] [- Și eu.] 365 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin va sta la noi câteva zile.] 366 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Bine, în camera mea sunt cearșafuri, prosoape... 367 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 - Tot ce-ți trebui.e. - Tare. Mă duc să le iau. 368 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Mă întorc imediat.] 369 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [- Îmi pare rău pentru deranj.] [- Nu, nu, e în regulă.] 370 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Te rog, e ușa de pe stânga.] 371 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Mulțumesc.] 372 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 - Unde sunt cearșafurile? - Raftul de sus. 373 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron... 374 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 - Nu va ieși nimic bun din asta. - Știu. 375 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Bun, să luăm o pauză.] 376 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Am să plec în curând.] 377 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [N-am nicio intenție să vorbesc.] 378 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Nu trebuie.] 379 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Doar scrie tot ce știi.] 380 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Unde l-ai văzut ultima dată, cum iei legătura cu Al Makdasi, totul.] 381 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [Să fie voia Domnului să arzi în iad până în ziua Judecății,] 382 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [făptură diabolică a lui Satan!] 383 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Ajunge. 384 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Unde e Al Makdasi?] 385 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [În iad, unde sper să ajungi și tu.] 386 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Din nou, te rog. 387 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Oprește-te. 388 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Unde e Al Makdasi?] 389 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Crezi că sunt prost?] 390 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Crezi că tehnicile voastre idioate o să mă facă să vorbesc?] 391 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Nu mă poți atinge.] 392 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Spune-i lui Gabi...] 393 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Știu că numele lui e Gabi...] 394 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [că îl voi vâna personal] 395 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [și că îl voi ucide pe el și pe copiii lui.] 396 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! 397 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayub! 398 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 - Ayub! Ayub! - Dă-te! 399 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 O să faci să mă dea afară pentru asta! 400 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Să stea în poziția dificilă 12 ore. 401 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Nenorocitule!] 402 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Alo?] 403 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [Am fost jefuiți.] 404 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [- Ce au luat?] [- 50.000 de șecheli.] 405 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Dar cred că-l cunosc pe nenorocitul care a făcut asta.] 406 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [Nenorocitul ăla!] 407 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Somn ușor.] 408 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Mulțumesc.] 409 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 410 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Poți să stai aici până adorm?] 411 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Sigur.] 412 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Mulțumesc.] 413 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Cu plăcere.] 414 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Poftim.] 415 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Mulțumesc.] 416 00:41:52,880 --> 00:41:55,880 Subtitrarea: ANDREI NEAGU