1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Hadi, hadi, kaçıyorlar.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
Gidiyoruz.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
-Yolcu koltuğunda biri var.
-Kimliği belli mi?
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
-Walid değil, başka biri.
-Takibi sürdürün.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,400
Eli! Birisi gizlice binmiş,
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
Walid arka koltukta olabilir.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
-Steve, yaklaşın.
-Anlaşıldı, yoldayız.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ARAPÇA]
[İhanetinden haberim var.]
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[-Hayır...]
[-Sessiz ol.]
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
[-Walid...]
[-Sessiz ol dedim!]
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Al şunu.]
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Bak ne buldum.]
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
[Nereye gidiyorsun?]
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
[Hiçbir yere, hep taşıyorum.]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
[O da ne?]
16
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[Bunu hiç bilmiyordum.]
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Özür dilerim.]
18
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[Bilmiyordum, affet.]
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
Sinyali kaybettik.
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Çocuklar, sinyali kaybettik.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
-Ne?!
-Gözden kaçırmayın.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Pasaportu bulmuş olmalılar.
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
[Walid... Üzgünüm, Walid.]
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[O köpekler beni satman için
sana ne vaat etti?]
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[Bunu asla yapmam, Walid.
Seni seviyorum.]
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[-Walid...]
[-Çocuklarımız olacaktı.]
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Bunun için uğraşmıyor muyuz?]
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Ölmelisin. Hemen!]
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Gözlerini kapat.]
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[-Walid, sana ne oldu?]
[-Gözlerini kapat.]
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Eli, gözden kaybolmak üzereler.
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Yetki verildi.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Hadi, hadi, hadi!
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Taksi, dur!]
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Kenara çek.]
36
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Şurada dur.]
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
[Çeneni kapalı tut, anladın mı?]
38
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
[Her şey yolunda mı?]
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
[Ehliyet ve ruhsat lütfen.]
40
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
[Buyurun.]
41
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
[Bir sorun mu var?]
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
[Bilmem.]
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
[Bir sorun mu var?]
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
[Onu tanıyor musunuz?]
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
[Kocam.]
46
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
[Kocanız.]
47
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[Bu o.]
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
[Arabadan inin lütfen.]
49
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
[Siz de.]
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[-Yemin ederim onu öldürürüm!]
[-Bırak silahını!]
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[-Onu öldürürüm!]
[-Silahını bırak, orospu çocuğu!]
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Sen bırak yoksa onu öldürürüm!]
53
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
[Onu öldürürüm!]
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
[Yere çök!]
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,480
Doron! Doron!
Dostum, bırak şunu.
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
Walid yakalandı,
tekrarlıyorum, Walid yakalandı.
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
58
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Üç ila beş adam var.
Çatışmaya giriyoruz.
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Müsaade et.
60
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
[İyi misin?]
61
00:06:24,640 --> 00:06:27,440
[Arabada olup olmadığını
anlayamadık.]
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
[Arabadaydı.]
63
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
[Biliyorum, onu yakaladık.]
64
00:06:32,160 --> 00:06:35,640
[-Pasaportumu neden değiştirdin?]
[-Bundan haberim yoktu,]
65
00:06:36,080 --> 00:06:39,040
[yemin ederim.]
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
[Ben tam bir aptalım.
Neden sana inandım ki?]
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
[Yeter artık, bitti.]
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
[Pasaportumu mahvetti!]
69
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
[Yenisini çıkartırız.]
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,640
[Görevini yaptın.]
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
[O zamana dek ne yapacağım?]
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
[Bir dakika.]
73
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Yolculukta onunla konuşmayın ki
daha sonra ötmesin.
74
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Tamamdır.
75
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Şimdi ne yapacak?
76
00:07:25,120 --> 00:07:28,640
-Gidene kadar bizimle kalacak.
-Gözaltında kalmamalı, Gabi.
77
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
-Onu Hilton'a mı yerleştireyim?
-Evet.
78
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
Bir hedefi asla Tel Aviv'deki
bir otele gönderemem.
79
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
Givatayim'deki dairenin
durumuna bakarım.
80
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Sağ ol.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
-Doluysa da boşalt, tamam mı?
[-Olur efendim.]
82
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
-Ronen seni saat başı bilgilendirir.
-Neden Ronen?
83
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
-Onu o götürecek.
-Ben götürürüm.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
-Olmaz.
-Gabi, ona baksana.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[Ah, tanrım...]
86
00:08:02,280 --> 00:08:05,040
Düzgünce bitirmeme izin ver.
Lütfen.
87
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
Tamam. Biraz temizlen.
Givatayim'de böyle dolaşamazsın.
88
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Sağ ol.
89
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Hey, hey, hey!
90
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Asker, dur.
91
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
Onu ben götüreceğim.
Tamam mı? Sağ ol.
92
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
[Üzgünüm. Benimle gel.]
93
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[Böyle olacağını bilseydim
bunu asla kabul etmezdim.]
94
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[-Arabaya atlayacağını mı sandın?]
[-Bunu göreceğimi düşünmemiştim.]
95
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Tamam. Kemerini tak.]
96
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Bravo!
97
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Durma. Doldur hadi.
98
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Herkes aldı mı?
99
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
-Bu ucuz şeye içki mi diyorsun?
-Bütçemiz buna yetiyor.
100
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Olağanüstü çabanızdan ötürü
101
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
hepinize teşekkür ediyorum.
O şerefsizi yakaladık.
102
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
Al Jabari'yi yakaladığımız günden
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
daha mutlu olduğumu söyleyebilirim.
104
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
Nedenini biliyorsunuz.
105
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Boaz'ın şerefine.
106
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
-Boaz'ın şerefine.
-Boaz'ın şerefine.
107
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
-Kısa kesmek istiyorum.
-O zaman kısa kes.
108
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Bu birim ciddi kayıplar yaşadı,
109
00:09:58,240 --> 00:10:03,800
ama toparlanmayı başardınız
ve bu gerçekten takdire şayan.
110
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Sizinle çalışmak bir zevk.
Bizi bazı zorlu görevler bekliyor,
111
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
ama hepsini başaracağımızdan eminim.
112
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
[Walid'i yakaladılar
ve Hassan şehit oldu.]
113
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
["Allah yolunda öldürülenleri
sakın ölü saymayın.]
114
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
[Onlar diridir. Allah katında
rızıklanmaktadırlar."]
115
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Allah'ın adaleti sonsuzdur.]
116
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
[Konuşacaktır.]
117
00:10:55,800 --> 00:10:58,520
[Konuşmaz. Bu daireden de
haberi yok.]
118
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[Sonunda hepsi konuşacak.]
119
00:11:01,480 --> 00:11:05,240
[O yüzden planımızı daha hızlı
uygulamalıyız. Vaktimiz yok.]
120
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
[Ne demek "vaktimiz yok"?]
121
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Nidal,]
122
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
[artık Walid olmadığına göre
yerine sen geçebilirsin.]
123
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Samir,]
124
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
[kafamı kesmekle tehdit etseler de,
asla Abu Samara için çalışmam.]
125
00:11:24,120 --> 00:11:27,960
[Bu komutan olman için bir fırsat.
Senden başka kim liderlik edebilir?]
126
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[O yılan Abu Nidal'dan da
benden ettiği gibi nefret etti.]
127
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
[Eğer Hamas'ı bırakırsan,]
128
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
[adamların seni bırakır.]
129
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
[-Kendimi alçaltmam, Samir.]
[-Alçaltmak mı?]
130
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[Detaylı bir planım var.
Artık vakit kaybedemem.]
131
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
[Bizi ne zaman göndereceksin?]
132
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Şu an uygun değil.]
133
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Ne dedin?]
134
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
[Sözüne güvenip Marwa'ya
gideceğimizi söyledim.]
135
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
[Samir, seni göndermek
Ürdün'e aktarmayı gerektirir,]
136
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
[orada Ürdün istihbaratı
seni yakalar.]
137
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[O zaman Katar'a, Doha'ya kaçarım.]
138
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Hamas'ın bağlantıları var,
bana bir iş bulurlar.]
139
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Samir.]
140
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Samir...]
141
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
[İkinizin de yakalanmadan
gitmeniz için çok para lazım!]
142
00:12:35,800 --> 00:12:40,240
[Hamas'a yalvaramam.
Bırak da bunu kendim çözeyim.]
143
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Anladın mı?]
144
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[Seni duyamıyorum.]
145
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Anladım.]
146
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Güzel.]
147
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[Varmak üzereyiz.]
148
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
-Hey, nasılsın?
-İyiyim, ya sen?
149
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
İyiyim.
150
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
Siz çıkın, kapıyı açacağım.
151
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Duş almak istersen,
yatakta temiz havlular var.]
152
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Walid nerede?]
153
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
[O iyi, şu an gözaltında.]
154
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
[-Ona ne yapacaklar?]
[-Onu sorguluyorlar.]
155
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
[Doğru olanı yaptın.]
156
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[İyi geceler.]
157
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
[Biraz daha kalabilirim.]
158
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
[Biraz uyumalıyım.]
159
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
[Git.]
160
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
[Emin misin?]
161
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
-Hey.
-Ne var ne yok?
162
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Shirin.]
163
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
[Beni yalnız bırak.]
164
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
[Burada kalamazsın.]
165
00:16:45,760 --> 00:16:47,520
[Beni öldürür.]
166
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[Nezarethanede.]
167
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[-Birini gönderir.]
[-Buna izin vermem.]
168
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
[Sence sana inanıyor muyum?]
169
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
[Kendine acımayı bırakır mısın?]
170
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[Hadi, kalk.]
171
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[-Benimle gel.]
[-Nereye?]
172
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
[Eve.]
173
00:17:06,400 --> 00:17:09,160
[-Senin evine mi?]
[-Burada mı kalmak istersin?]
174
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
[Gidelim.]
175
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[Hadi, gidelim.]
176
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Gel.]
177
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Nasılsın, Walid?]
178
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Allah'a şükür.]
179
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
[Ben Amira. Bu şartlar altında
tanıştığımız için üzgünüm.]
180
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
[Bir ihtiyacın var mı?]
181
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
[Yardım edebilir miyim?]
182
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
[Bir şey yiyip içtin mi?]
183
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Gerçekten umurunda mı?]
184
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Elbette.]
185
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[Ellerini böyle bağlamaları
hoşuma gitmedi.]
186
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Gardiyandan çözmesini isteyeceğim.]
187
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
[Birçok suçlamadan ötürü
her halükarda yargılanacaksın.]
188
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
[Orası kesin.]
189
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
[Ama bana yardım edersen,
biz de sana yardım ederiz.]
190
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Kendine Al Makdasi diyen
şu arkadaşın Nidal.]
191
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Karın senden daha konuşkandı.]
192
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[O akıllı.]
193
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Senin tam tersin.]
194
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[Öyleyse aptallığımla
gurur duyuyorum.]
195
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[Neden öyle dedin?]
196
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Ne kadar da güzel.]
197
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Eminim onu özleyeceksin.]
198
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Bunu senin için burada bırakayım.]
199
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
[Yakında dönerim. Sen de bana
Al Makdasi'den söz edersin.]
200
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Geldiğiniz için
hepinize teşekkürler.]
201
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Bunu takdir ediyorum.]
202
00:19:32,440 --> 00:19:36,000
[-Walid'e ne oldu?]
[-Sanırım onu ele vermişler.]
203
00:19:36,080 --> 00:19:40,880
[Bu aralar çeşitli dedikodular
duyduk, ama bir şey kesin ki,]
204
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[Hassan ve Jihad,
inşallah şehit oldular.]
205
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
[İnşallah cennete gittiler.]
206
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
[Şehitlerin ailelerini
Hamas destekleyecek mi?]
207
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
[Bunu Allah bilir.]
208
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Ama şimdilik, Walid hapiste
ve Hamas kımıldayamıyor,]
209
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[bu bir fırsat.]
210
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[İşe başladığımızda,
bizi durduramayacaklar.]
211
00:20:05,840 --> 00:20:10,160
[Maddi desteğe ihtiyacınız var,
bunu gayet iyi biliyorum.]
212
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[Bu akşam Allah'ın izniyle
biraz para bulacağım.]
213
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Size söz veriyorum,]
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,360
[sağlam bir planım var.]
215
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Sevgili adamlarım,]
216
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
[İsrail barış istemiyor.]
217
00:20:32,600 --> 00:20:36,360
[İnanın bana, direnişten başka
seçeneğimiz kalmadı.]
218
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[Direniş sizsiniz.]
219
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
[Umut sizsiniz.]
220
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Birleşirsek]
221
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[Allah'ın da yardımıyla]
222
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
[hiçbir Siyonist'in hayal bile
edemeyeceği şeyler yaparız.]
223
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Ee?
224
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
[Kim benimle?]
225
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Ben seninleyim.]
226
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[-Ben de.]
[-Ben de.]
227
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
[Ali?]
228
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Ben de varım.]
229
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Nizar, şuna bak.]
230
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Nidal.]
231
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[Bir saniye çocuklar.]
232
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
[Ne var?]
233
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[-Sanırım babam şüpheleniyor.]
[-Neden?]
234
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
["Neredesin? Neden
evde değildin?" diyor.]
235
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
[Başka?]
236
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[-Odamı aradı.]
[-Bir şey buldu mu?]
237
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[-Hayır, eve bir şey götürmüyorum.]
[-Takip edilmiş olabilir misin?]
238
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Hayır, sanmıyorum.]
239
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
[Evine git,]
240
00:22:34,320 --> 00:22:36,560
[ailenle kal,]
241
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
[ve üniversiteye dön.]
242
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[-Sonra?]
[-Hepsi bu kadar.]
243
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Ne? Nidal, bir saldırıya
katılacağıma söz vermiştin.]
244
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
[Maher, zamanın gelecek.]
245
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Baban sana güvenirse
daha çok işimize yararsın.]
246
00:22:52,640 --> 00:22:54,000
[Maher,]
247
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
[babana saygı göster.]
248
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[Her şeyden önce o senin baban.]
249
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Alo?
250
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
-Onu eve bıraktın mı?
-Evet, biraz önce.
251
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Neden koruma onu
çıkardığını söyledi?
252
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
-Yemek yiyeceğiz.
-Doron.
253
00:23:23,280 --> 00:23:26,320
-Ne?
-Yaptığın şeyi iyice düşün.
254
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Yemek yiyeceğiz,
neden büyütüyorsun?
255
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
O zaman sipariş verin.
Eve dön ve ona göz kulak ol.
256
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Gözümü üstünden ayırmıyorum,
güven bana.
257
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
İzzeddin el-Kassam komutanı
Walid Al-Abed tutuklanınca
258
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
Hamas, misilleme yapmakla
tehdit etti.
259
00:23:49,080 --> 00:23:52,720
Hamas'ın siyasi kolundan
Mohammed Issa'nın ifadesiyle...
260
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
[Fransızca bir şarkı var.]
261
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
Yeterince vakit yok
262
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
Bahçeye gel
263
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
Yeterince vakit yok
264
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Beni terk ettiğinden beri
265
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
Üzgün ve boşluktayım...
266
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Çok kötü söylüyorsun.]
267
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Aç mısın?]
268
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Sipariş verecek misiniz?
269
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Ne istersin?]
270
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Bundan. Şununla başlayacağım.]
271
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Tamam. Biraz tahin ve salata lütfen.
272
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Bir şey içer misiniz?
273
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Ne içeceksin?]
274
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
-Su lütfen.
-Ben bira alayım.
275
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Tamamdır.
276
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[-Bana nasıl baktığını gördün mü?]
[-Suratsız bir garson işte.]
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
[-Görüntüm yüzünden olmalı.]
[-Prenses gibi görünüyorsun.]
278
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Tuvalete gitmeliyim.]
279
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
"İş yerindeyim.
Birkaç saate evde olurum."
280
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
"Gali: Gerek yok. Çocuklar uyudu."
281
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
"Bir sorun olursa beni ara."
282
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[Her şey yolunda mı?]
283
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
[Tabii, neden sordun?]
284
00:26:44,840 --> 00:26:47,200
[Eski karım yazdı da.]
285
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[Neden boşandınız?]
286
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Shirin, havadan sudan konuşsak?]
287
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Sanırım o aşamayı geçtik.]
288
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
[-Anlaşamadık.]
[-Neden?]
289
00:27:06,880 --> 00:27:08,920
[Emin değilim.]
290
00:27:09,920 --> 00:27:13,560
[Başlangıçta işim yüzünden
sandım ve işi bıraktım.]
291
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
[Normal bir hayat kurmak istedim.]
292
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
[Sen mi? Normal bir hayat mı?]
293
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Evet, huzur istedim.]
294
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[İşi bıraktıysan, neden yürümedi?]
295
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Beni aldattı.]
296
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
[Hayat böyle.]
297
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Teşekkürler.
298
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
[-Afiyet olsun.]
[-Sana da.]
299
00:28:05,480 --> 00:28:08,480
Cimriler seni bir otele
yerleştiremedi mi?
300
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
Ben istemedim.
301
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Hafta sonu bizde kalsana.
302
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
-Olmaz.
-Tabii olur,
303
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
-çardağı boyamama yardım edersin.
-Siktir git.
304
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
-Ne zaman dönüyorsun?
-Bilmiyorum.
305
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Evi özledin mi?
306
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
Oğlum Ron her aradığımda ağlıyor.
307
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Zavallıcık.
308
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Peki sen evi özledin mi?
309
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Ölü gibiyim.
310
00:28:55,800 --> 00:28:57,720
Uyuyamıyorum.
311
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Uyku hapı alsana.
312
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Başka bir şey kullanıyorum,
ilaçları karıştıramam.
313
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
Viagra mı?
314
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
Çok yaklaştın.
315
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Ne peki? Psikiyatrik mi?
316
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Hiç terapiye gittin mi?
317
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Biriyle bir saat konuşmak mı?
318
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Arapça "travma sonrası" nasıl denir?
319
00:29:43,320 --> 00:29:44,200
"Bost-trauma."
320
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
"Bost-trauma."
321
00:30:05,080 --> 00:30:06,560
[Neredeydin?]
322
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[Sakın yalan söyleme.]
323
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
[Arkadaşlarlaydım.]
324
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
[Kiminle neredeydin? Ne yaptın?]
325
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
[Çocukmuşum gibi
her şeyi söyleyemem!]
326
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Seninle konuşurken bir yere gitme!]
327
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[-Ne yaptım ki?!]
[-Neden bağrışıyorsunuz?]
328
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[-Komşuları uyandıracaksınız.]
[-Bana yalan söylüyor.]
329
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
[-Neler oluyor?]
[-Hiç. Arkadaşlarımlaydım.]
330
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
[Bu ikimizin arasında.]
331
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Ne dedin?]
332
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
[Tamam, ama sessiz olun.]
333
00:30:45,800 --> 00:30:46,760
[Özür dilerim.]
334
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
[Neden özür diliyorsun?]
335
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
[Yalan söylediğim için.]
336
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
[Konuş, doğruyu söyle.]
337
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
[O kadar karmaşık değil.]
338
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
[-Biliyorum.]
[-Söyle, ben senin babanım.]
339
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Konuş.]
340
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
[Bir kız var... ama bir şey
yapmadık ve bitti, yemin ederim.]
341
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
[Bir kız mı?]
342
00:31:18,320 --> 00:31:19,520
[Peki. Git duş al.]
343
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
[Barıştınız mı?]
344
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
[Özür diledi ve bir kızla
olduğunu söyledi.]
345
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
[Bu en son ihtiyacımız olan şey.]
346
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
[Bilmiyorum.]
347
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
[İnansam mı inanmasam mı?]
348
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
[Daha duyarlı davranmaya çalış.]
349
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
[Benim için.]
350
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
[Bize her şeyi
söyleyebileceğini hissetmeli.]
351
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
[Onu korkutup kaçırma.]
352
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
[Onu korkutuyor muyum?]
353
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
[O çocuk benim hayatım.]
354
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
[Unutma, o çok hassas bir çocuk.]
355
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
[Tamam. Merak etme.]
356
00:32:42,000 --> 00:32:43,760
[İyi geceler.]
357
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
[İyi geceler.]
358
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
[Cıvata kesiciyi ver.]
359
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Tut şunu.]
360
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
[Bir, iki, üç...]
361
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
Doron?
362
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
Her şey yolunda mı?
363
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
-Evet, üzgünüm, uyandırdım.
-Uyumuyordum.
364
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
[Shirin, bu babam Amos.
Amos, bu Shirin.]
365
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
[-Memnun oldum.]
[-Ben de.]
366
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
[Shirin birkaç gün
bizimle kalacak.]
367
00:34:28,000 --> 00:34:30,960
Tamam, odamda çarşaflar
ve havlular var.
368
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
-Ne gerekirse al.
-Tamam. Gidip alayım.
369
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
[Hemen dönerim.]
370
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
[-Rahatsız ettim, üzgünüm.]
[-Hayır, hayır, sorun yok.]
371
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
[Git hadi, soldaki kapı.]
372
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
[Teşekkürler.]
373
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
-Çarşaflar nerede?
-Üst rafta.
374
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Doron,
375
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
-bu işin sonu iyi değil.
-Biliyorum.
376
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Hadi ara verelim.]
377
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
[Birazdan gideceğim.]
378
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
[Konuşmaya niyetim yok.]
379
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
[Mecbur değilsin.]
380
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Sadece tüm bildiklerini yaz.]
381
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Onu en son nerede gördüğünü,
Al Makdasi'ye nasıl ulaştığını.]
382
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
[İnşallah kıyamete kadar
cehennemde yanarsın,]
383
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[şeytanın tohumu.]
384
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Yeter.
385
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Al Makdasi nerede?]
386
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[Cehennemde. Umarım sen de
oraya gidersin.]
387
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Devam et lütfen.
388
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Dur.
389
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
[Al Makdasi nerede?]
390
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
[Beni aptal mı sandın?]
391
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
[Aptal taktiklerle
konuşturamazsınız.]
392
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Bana dokunamazsın.]
393
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
[Gabi'ye söyle...]
394
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
[Adının Gabi olduğunu biliyorum.]
395
00:37:33,680 --> 00:37:35,920
[Özellikle peşine düşüp,]
396
00:37:36,000 --> 00:37:38,560
[onu da çocuklarını da öldüreceğim.]
397
00:37:48,520 --> 00:37:49,400
Ayub!
398
00:37:50,080 --> 00:37:50,960
Ayub!
399
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
-Ayub! Ayub!
-Çekil!
400
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Beni kovduracaksın!
401
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
12 saat stres pozisyonunda tutun.
402
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
[Orospu çocuğu!]
403
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
[Alo?]
404
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
[Soyulmuşuz.]
405
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
[-Ne almışlar?]
[-50 bin şekel.]
406
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
[Ama sanırım bunu yapan
orospu çocuğunu tanıyorum.]
407
00:39:22,680 --> 00:39:24,240
[O piç!]
408
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
[Tatlı rüyalar.]
409
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
[Sağ ol.]
410
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
[Doron...]
411
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
[Uyuyana kadar kalır mısın?]
412
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
[Tabii.]
413
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
[Sağ ol.]
414
00:40:00,200 --> 00:40:01,440
[Rica ederim.]
415
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[Al.]
416
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
[Sağ ol.]
417
00:41:52,880 --> 00:41:57,040
Altyazı çevirmeni: Sercan Metin