1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Hadi, hadi, kaçıyorlar. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Gidiyoruz. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -Yolcu koltuğunda biri var. -Kimliği belli mi? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 -Walid değil, başka biri. -Takibi sürdürün. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Birisi gizlice binmiş, 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid arka koltukta olabilir. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 -Steve, yaklaşın. -Anlaşıldı, yoldayız. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARAPÇA] [İhanetinden haberim var.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-Hayır...] [-Sessiz ol.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [-Walid...] [-Sessiz ol dedim!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Al şunu.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Bak ne buldum.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Nereye gidiyorsun?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Hiçbir yere, hep taşıyorum.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [O da ne?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [Bunu hiç bilmiyordum.] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Özür dilerim.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [Bilmiyordum, affet.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Sinyali kaybettik. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Çocuklar, sinyali kaybettik. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -Ne?! -Gözden kaçırmayın. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Pasaportu bulmuş olmalılar. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... Üzgünüm, Walid.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [O köpekler beni satman için sana ne vaat etti?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [Bunu asla yapmam, Walid. Seni seviyorum.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Walid...] [-Çocuklarımız olacaktı.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Bunun için uğraşmıyor muyuz?] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Ölmelisin. Hemen!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Gözlerini kapat.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Walid, sana ne oldu?] [-Gözlerini kapat.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, gözden kaybolmak üzereler. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Yetki verildi. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Hadi, hadi, hadi! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taksi, dur!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Kenara çek.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Şurada dur.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Çeneni kapalı tut, anladın mı?] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Her şey yolunda mı?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Ehliyet ve ruhsat lütfen.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Buyurun.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Bir sorun mu var?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [Bilmem.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Bir sorun mu var?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Onu tanıyor musunuz?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [Kocam.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Kocanız.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Bu o.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Arabadan inin lütfen.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [Siz de.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-Yemin ederim onu öldürürüm!] [-Bırak silahını!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-Onu öldürürüm!] [-Silahını bırak, orospu çocuğu!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Sen bırak yoksa onu öldürürüm!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [Onu öldürürüm!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [Yere çök!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Doron! Dostum, bırak şunu. 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 Walid yakalandı, tekrarlıyorum, Walid yakalandı. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Üç ila beş adam var. Çatışmaya giriyoruz. 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Müsaade et. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [İyi misin?] 61 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [Arabada olup olmadığını anlayamadık.] 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Arabadaydı.] 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Biliyorum, onu yakaladık.] 64 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [-Pasaportumu neden değiştirdin?] [-Bundan haberim yoktu,] 65 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [yemin ederim.] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Ben tam bir aptalım. Neden sana inandım ki?] 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Yeter artık, bitti.] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [Pasaportumu mahvetti!] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [Yenisini çıkartırız.] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [Görevini yaptın.] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [O zamana dek ne yapacağım?] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Bir dakika.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Yolculukta onunla konuşmayın ki daha sonra ötmesin. 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Tamamdır. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Şimdi ne yapacak? 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 -Gidene kadar bizimle kalacak. -Gözaltında kalmamalı, Gabi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Onu Hilton'a mı yerleştireyim? -Evet. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Bir hedefi asla Tel Aviv'deki bir otele gönderemem. 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Givatayim'deki dairenin durumuna bakarım. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Sağ ol. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 -Doluysa da boşalt, tamam mı? [-Olur efendim.] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 -Ronen seni saat başı bilgilendirir. -Neden Ronen? 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 -Onu o götürecek. -Ben götürürüm. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -Olmaz. -Gabi, ona baksana. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Ah, tanrım...] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Düzgünce bitirmeme izin ver. Lütfen. 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Tamam. Biraz temizlen. Givatayim'de böyle dolaşamazsın. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Sağ ol. 89 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hey, hey, hey! 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Asker, dur. 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Onu ben götüreceğim. Tamam mı? Sağ ol. 92 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Üzgünüm. Benimle gel.] 93 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [Böyle olacağını bilseydim bunu asla kabul etmezdim.] 94 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-Arabaya atlayacağını mı sandın?] [-Bunu göreceğimi düşünmemiştim.] 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Tamam. Kemerini tak.] 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Durma. Doldur hadi. 98 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Herkes aldı mı? 99 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -Bu ucuz şeye içki mi diyorsun? -Bütçemiz buna yetiyor. 100 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Olağanüstü çabanızdan ötürü 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 hepinize teşekkür ediyorum. O şerefsizi yakaladık. 102 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Al Jabari'yi yakaladığımız günden 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 daha mutlu olduğumu söyleyebilirim. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 Nedenini biliyorsunuz. 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Boaz'ın şerefine. 106 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 -Boaz'ın şerefine. -Boaz'ın şerefine. 107 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 -Kısa kesmek istiyorum. -O zaman kısa kes. 108 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Bu birim ciddi kayıplar yaşadı, 109 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 ama toparlanmayı başardınız ve bu gerçekten takdire şayan. 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Sizinle çalışmak bir zevk. Bizi bazı zorlu görevler bekliyor, 111 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 ama hepsini başaracağımızdan eminim. 112 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [Walid'i yakaladılar ve Hassan şehit oldu.] 113 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["Allah yolunda öldürülenleri sakın ölü saymayın.] 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Onlar diridir. Allah katında rızıklanmaktadırlar."] 115 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Allah'ın adaleti sonsuzdur.] 116 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [Konuşacaktır.] 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [Konuşmaz. Bu daireden de haberi yok.] 118 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Sonunda hepsi konuşacak.] 119 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [O yüzden planımızı daha hızlı uygulamalıyız. Vaktimiz yok.] 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Ne demek "vaktimiz yok"?] 121 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 122 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [artık Walid olmadığına göre yerine sen geçebilirsin.] 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [kafamı kesmekle tehdit etseler de, asla Abu Samara için çalışmam.] 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Bu komutan olman için bir fırsat. Senden başka kim liderlik edebilir?] 126 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [O yılan Abu Nidal'dan da benden ettiği gibi nefret etti.] 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Eğer Hamas'ı bırakırsan,] 128 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [adamların seni bırakır.] 129 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [-Kendimi alçaltmam, Samir.] [-Alçaltmak mı?] 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Detaylı bir planım var. Artık vakit kaybedemem.] 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [Bizi ne zaman göndereceksin?] 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Şu an uygun değil.] 133 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Ne dedin?] 134 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [Sözüne güvenip Marwa'ya gideceğimizi söyledim.] 135 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, seni göndermek Ürdün'e aktarmayı gerektirir,] 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [orada Ürdün istihbaratı seni yakalar.] 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [O zaman Katar'a, Doha'ya kaçarım.] 138 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Hamas'ın bağlantıları var, bana bir iş bulurlar.] 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [İkinizin de yakalanmadan gitmeniz için çok para lazım!] 142 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [Hamas'a yalvaramam. Bırak da bunu kendim çözeyim.] 143 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Anladın mı?] 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Seni duyamıyorum.] 145 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Anladım.] 146 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Güzel.] 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Varmak üzereyiz.] 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 -Hey, nasılsın? -İyiyim, ya sen? 149 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 İyiyim. 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Siz çıkın, kapıyı açacağım. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Duş almak istersen, yatakta temiz havlular var.] 152 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Walid nerede?] 153 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [O iyi, şu an gözaltında.] 154 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [-Ona ne yapacaklar?] [-Onu sorguluyorlar.] 155 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Doğru olanı yaptın.] 156 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [İyi geceler.] 157 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Biraz daha kalabilirim.] 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [Biraz uyumalıyım.] 159 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Git.] 160 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Emin misin?] 161 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 -Hey. -Ne var ne yok? 162 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 163 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Beni yalnız bırak.] 164 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [Burada kalamazsın.] 165 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [Beni öldürür.] 166 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Nezarethanede.] 167 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-Birini gönderir.] [-Buna izin vermem.] 168 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Sence sana inanıyor muyum?] 169 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Kendine acımayı bırakır mısın?] 170 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Hadi, kalk.] 171 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [-Benimle gel.] [-Nereye?] 172 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Eve.] 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [-Senin evine mi?] [-Burada mı kalmak istersin?] 174 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Gidelim.] 175 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Hadi, gidelim.] 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Gel.] 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Nasılsın, Walid?] 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Allah'a şükür.] 179 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Ben Amira. Bu şartlar altında tanıştığımız için üzgünüm.] 180 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Bir ihtiyacın var mı?] 181 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Yardım edebilir miyim?] 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Bir şey yiyip içtin mi?] 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Gerçekten umurunda mı?] 184 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Elbette.] 185 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Ellerini böyle bağlamaları hoşuma gitmedi.] 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Gardiyandan çözmesini isteyeceğim.] 187 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [Birçok suçlamadan ötürü her halükarda yargılanacaksın.] 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [Orası kesin.] 189 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Ama bana yardım edersen, biz de sana yardım ederiz.] 190 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Kendine Al Makdasi diyen şu arkadaşın Nidal.] 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Karın senden daha konuşkandı.] 192 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [O akıllı.] 193 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Senin tam tersin.] 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Öyleyse aptallığımla gurur duyuyorum.] 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Neden öyle dedin?] 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Ne kadar da güzel.] 197 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Eminim onu özleyeceksin.] 198 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Bunu senin için burada bırakayım.] 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Yakında dönerim. Sen de bana Al Makdasi'den söz edersin.] 200 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.] 201 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Bunu takdir ediyorum.] 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [-Walid'e ne oldu?] [-Sanırım onu ele vermişler.] 203 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [Bu aralar çeşitli dedikodular duyduk, ama bir şey kesin ki,] 204 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [Hassan ve Jihad, inşallah şehit oldular.] 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [İnşallah cennete gittiler.] 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Şehitlerin ailelerini Hamas destekleyecek mi?] 207 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Bunu Allah bilir.] 208 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Ama şimdilik, Walid hapiste ve Hamas kımıldayamıyor,] 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [bu bir fırsat.] 210 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [İşe başladığımızda, bizi durduramayacaklar.] 211 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [Maddi desteğe ihtiyacınız var, bunu gayet iyi biliyorum.] 212 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [Bu akşam Allah'ın izniyle biraz para bulacağım.] 213 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Size söz veriyorum,] 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [sağlam bir planım var.] 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Sevgili adamlarım,] 216 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [İsrail barış istemiyor.] 217 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [İnanın bana, direnişten başka seçeneğimiz kalmadı.] 218 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [Direniş sizsiniz.] 219 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Umut sizsiniz.] 220 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Birleşirsek] 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [Allah'ın da yardımıyla] 222 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [hiçbir Siyonist'in hayal bile edemeyeceği şeyler yaparız.] 223 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Ee? 224 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Kim benimle?] 225 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Ben seninleyim.] 226 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Ben de.] [-Ben de.] 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 228 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Ben de varım.] 229 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, şuna bak.] 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 231 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Bir saniye çocuklar.] 232 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Ne var?] 233 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-Sanırım babam şüpheleniyor.] [-Neden?] 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 ["Neredesin? Neden evde değildin?" diyor.] 235 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Başka?] 236 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-Odamı aradı.] [-Bir şey buldu mu?] 237 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-Hayır, eve bir şey götürmüyorum.] [-Takip edilmiş olabilir misin?] 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Hayır, sanmıyorum.] 239 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Evine git,] 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [ailenle kal,] 241 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [ve üniversiteye dön.] 242 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-Sonra?] [-Hepsi bu kadar.] 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Ne? Nidal, bir saldırıya katılacağıma söz vermiştin.] 244 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Maher, zamanın gelecek.] 245 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Baban sana güvenirse daha çok işimize yararsın.] 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 247 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [babana saygı göster.] 248 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Her şeyden önce o senin baban.] 249 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Alo? 250 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Onu eve bıraktın mı? -Evet, biraz önce. 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Neden koruma onu çıkardığını söyledi? 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 -Yemek yiyeceğiz. -Doron. 253 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 -Ne? -Yaptığın şeyi iyice düşün. 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Yemek yiyeceğiz, neden büyütüyorsun? 255 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 O zaman sipariş verin. Eve dön ve ona göz kulak ol. 256 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Gözümü üstünden ayırmıyorum, güven bana. 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 İzzeddin el-Kassam komutanı Walid Al-Abed tutuklanınca 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 Hamas, misilleme yapmakla tehdit etti. 259 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Hamas'ın siyasi kolundan Mohammed Issa'nın ifadesiyle... 260 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [Fransızca bir şarkı var.] 261 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 Yeterince vakit yok 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Bahçeye gel 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Yeterince vakit yok 264 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Beni terk ettiğinden beri 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Üzgün ve boşluktayım... 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Çok kötü söylüyorsun.] 267 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Aç mısın?] 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Sipariş verecek misiniz? 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Ne istersin?] 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Bundan. Şununla başlayacağım.] 271 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Tamam. Biraz tahin ve salata lütfen. 272 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Bir şey içer misiniz? 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Ne içeceksin?] 274 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -Su lütfen. -Ben bira alayım. 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Tamamdır. 276 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Bana nasıl baktığını gördün mü?] [-Suratsız bir garson işte.] 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [-Görüntüm yüzünden olmalı.] [-Prenses gibi görünüyorsun.] 278 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Tuvalete gitmeliyim.] 279 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 "İş yerindeyim. Birkaç saate evde olurum." 280 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 "Gali: Gerek yok. Çocuklar uyudu." 281 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 "Bir sorun olursa beni ara." 282 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Her şey yolunda mı?] 283 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Tabii, neden sordun?] 284 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [Eski karım yazdı da.] 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Neden boşandınız?] 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, havadan sudan konuşsak?] 287 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Sanırım o aşamayı geçtik.] 288 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [-Anlaşamadık.] [-Neden?] 289 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [Emin değilim.] 290 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [Başlangıçta işim yüzünden sandım ve işi bıraktım.] 291 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [Normal bir hayat kurmak istedim.] 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [Sen mi? Normal bir hayat mı?] 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Evet, huzur istedim.] 294 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [İşi bıraktıysan, neden yürümedi?] 295 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Beni aldattı.] 296 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [Hayat böyle.] 297 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Teşekkürler. 298 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [-Afiyet olsun.] [-Sana da.] 299 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Cimriler seni bir otele yerleştiremedi mi? 300 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 Ben istemedim. 301 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Hafta sonu bizde kalsana. 302 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -Olmaz. -Tabii olur, 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 -çardağı boyamama yardım edersin. -Siktir git. 304 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -Ne zaman dönüyorsun? -Bilmiyorum. 305 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Evi özledin mi? 306 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Oğlum Ron her aradığımda ağlıyor. 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Zavallıcık. 308 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Peki sen evi özledin mi? 309 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Ölü gibiyim. 310 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Uyuyamıyorum. 311 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Uyku hapı alsana. 312 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Başka bir şey kullanıyorum, ilaçları karıştıramam. 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra mı? 314 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Çok yaklaştın. 315 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Ne peki? Psikiyatrik mi? 316 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Hiç terapiye gittin mi? 317 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Biriyle bir saat konuşmak mı? 318 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Arapça "travma sonrası" nasıl denir? 319 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "Bost-trauma." 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "Bost-trauma." 321 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Neredeydin?] 322 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Sakın yalan söyleme.] 323 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [Arkadaşlarlaydım.] 324 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [Kiminle neredeydin? Ne yaptın?] 325 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [Çocukmuşum gibi her şeyi söyleyemem!] 326 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Seninle konuşurken bir yere gitme!] 327 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-Ne yaptım ki?!] [-Neden bağrışıyorsunuz?] 328 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-Komşuları uyandıracaksınız.] [-Bana yalan söylüyor.] 329 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [-Neler oluyor?] [-Hiç. Arkadaşlarımlaydım.] 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Bu ikimizin arasında.] 331 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Ne dedin?] 332 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Tamam, ama sessiz olun.] 333 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Özür dilerim.] 334 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [Neden özür diliyorsun?] 335 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Yalan söylediğim için.] 336 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Konuş, doğruyu söyle.] 337 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [O kadar karmaşık değil.] 338 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [-Biliyorum.] [-Söyle, ben senin babanım.] 339 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Konuş.] 340 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [Bir kız var... ama bir şey yapmadık ve bitti, yemin ederim.] 341 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [Bir kız mı?] 342 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Peki. Git duş al.] 343 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Barıştınız mı?] 344 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [Özür diledi ve bir kızla olduğunu söyledi.] 345 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [Bu en son ihtiyacımız olan şey.] 346 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [Bilmiyorum.] 347 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [İnansam mı inanmasam mı?] 348 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Daha duyarlı davranmaya çalış.] 349 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Benim için.] 350 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Bize her şeyi söyleyebileceğini hissetmeli.] 351 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Onu korkutup kaçırma.] 352 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Onu korkutuyor muyum?] 353 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [O çocuk benim hayatım.] 354 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Unutma, o çok hassas bir çocuk.] 355 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Tamam. Merak etme.] 356 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [İyi geceler.] 357 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [İyi geceler.] 358 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Cıvata kesiciyi ver.] 359 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Tut şunu.] 360 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Bir, iki, üç...] 361 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 362 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Her şey yolunda mı? 363 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 -Evet, üzgünüm, uyandırdım. -Uyumuyordum. 364 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, bu babam Amos. Amos, bu Shirin.] 365 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [-Memnun oldum.] [-Ben de.] 366 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin birkaç gün bizimle kalacak.] 367 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Tamam, odamda çarşaflar ve havlular var. 368 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -Ne gerekirse al. -Tamam. Gidip alayım. 369 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Hemen dönerim.] 370 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [-Rahatsız ettim, üzgünüm.] [-Hayır, hayır, sorun yok.] 371 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Git hadi, soldaki kapı.] 372 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Teşekkürler.] 373 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Çarşaflar nerede? -Üst rafta. 374 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron, 375 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 -bu işin sonu iyi değil. -Biliyorum. 376 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Hadi ara verelim.] 377 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Birazdan gideceğim.] 378 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [Konuşmaya niyetim yok.] 379 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Mecbur değilsin.] 380 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Sadece tüm bildiklerini yaz.] 381 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Onu en son nerede gördüğünü, Al Makdasi'ye nasıl ulaştığını.] 382 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [İnşallah kıyamete kadar cehennemde yanarsın,] 383 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [şeytanın tohumu.] 384 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Yeter. 385 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Al Makdasi nerede?] 386 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [Cehennemde. Umarım sen de oraya gidersin.] 387 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Devam et lütfen. 388 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Dur. 389 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Al Makdasi nerede?] 390 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Beni aptal mı sandın?] 391 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Aptal taktiklerle konuşturamazsınız.] 392 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Bana dokunamazsın.] 393 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Gabi'ye söyle...] 394 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Adının Gabi olduğunu biliyorum.] 395 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [Özellikle peşine düşüp,] 396 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [onu da çocuklarını da öldüreceğim.] 397 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! 398 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayub! 399 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 -Ayub! Ayub! -Çekil! 400 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Beni kovduracaksın! 401 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 12 saat stres pozisyonunda tutun. 402 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Orospu çocuğu!] 403 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Alo?] 404 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [Soyulmuşuz.] 405 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [-Ne almışlar?] [-50 bin şekel.] 406 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Ama sanırım bunu yapan orospu çocuğunu tanıyorum.] 407 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [O piç!] 408 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Tatlı rüyalar.] 409 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Sağ ol.] 410 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 411 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Uyuyana kadar kalır mısın?] 412 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Tabii.] 413 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Sağ ol.] 414 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Rica ederim.] 415 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Al.] 416 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Sağ ol.] 417 00:41:52,880 --> 00:41:57,040 Altyazı çevirmeni: Sercan Metin