1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Jeď, odjíždějí.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
Vyjíždíme.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
- Někdo sedí vedle řidiče.
- Vidíte ho?
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
- Není to Walid.
- Udržujte status quo.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,400
Někdo nastoupil a my nic neviděli.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
Walid může sedět vzadu.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
- Steve, přibližte se.
- Rozumím. Na cestě.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ARABŠTINA]
[Zradilas mě.]
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[- Ne...]
[- Buď zticha.]
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
[- Walide...]
[- Řekl jsem buď zticha!]
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Vem to.]
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Podívej.]
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
[Kam jedeš?]
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
[Nikam, vvždycky ho u sebe nosím.]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
[Co je tohle?]
16
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[O tom nic nevím!]
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Promiň.]
18
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[Nevěděla jsem o tom.]
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
Ztratili jsme signál.
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Ztratili jsme signál.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
- Cože?!
- Sledujte je.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Museli najít její pas.
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
[Walide... Promiň, Walide.]
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[Co ti slíbili, že jsi mě prodala?]
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[To bych nikdy neudělala Walide.
Miluji tě.]
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[- Walide...]
[- Chtěli jsme děti.]
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Přeci na tom pracujeme!]
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Musíš zemřít! Hned!]
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Zavři oči.]
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[- Co je to s tebou?]
[- Zavři oči.]
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Eli, ztrácím je.
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Jděte na to.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Běžte!
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Taxi, zastavte!]
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Zastavte.]
36
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Zastav tam.]
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
[Drž hubu, je to jasný?!]
38
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
[V pořádku?]
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
[Vaše doklady prosím.]
40
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
[Tady.]
41
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
[Nějaký problém?]
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
[Nevím.]
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
[Je tu problém?]
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
[Znáte toho muže?]
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
[Je to můj manžel.]
46
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
[Váš manžel.]
47
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[Je to on.]
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
[Vystupte si z auta prosím.]
49
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
[Vy taky.]
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[- Zabiju ji, přísahám!]
[- Odhoď to!]
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[- Zabiju ji!]
[- Odhoď zbraň ty svině!]
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Odhoď zbraň, zabiju ji!]
53
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
[Zabiju ji!]
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
[Na kolena!]
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,480
Dorone! Brácho, pusť ho!
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
Máme Walida, opakuji, máme Walida.
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
58
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Tři až pět ozbrojenců
bylo zapojeno v boji.
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Dej mi chvilku.
60
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
[Jsi v pořádku?]
61
00:06:24,640 --> 00:06:27,440
[Nevěděli jsme, jestli je autě nebo ne.]
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
[Byl.]
63
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
[Já vím a máme ho.]
64
00:06:32,160 --> 00:06:35,640
[- Proč jste vrtali do mého pasu?]
[- O tom jsem nevěděl.]
65
00:06:36,080 --> 00:06:39,040
[Opravdu, přísahám.]
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
[Jsem tak hloupá. Proč jsem ti věřila?]
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
[To stačí, už je po všem.]
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
[Zničil mi pas!]
69
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
[Vydáme ti nový.]
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,640
[Svoji část jsi provedla.]
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
[Kde budu do té doby?]
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
[Dej mi minutku.]
73
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Během jízdy s ním nemluvte,
aby „zpíval“ později.
74
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Žádný problém.
75
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Co teď s ní?
76
00:07:25,120 --> 00:07:28,640
- Zavřeme jí, než odletí.
- Já ji nenechám jít do vazby Gabi.
77
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
- Chceš ji zaplatit Hilton?
- Jo.
78
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
Nemůžeme ji nechat v hotelu v Tel Avivu!
79
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
Možná máme volný byt v Givatayim.
80
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Díky.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
- Jestli ne, tak ho uvolni, dobře?
[- Ano, „pane“.]
82
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
- Ronen ti bude každou hodinu volat.
- Proč Ronen?
83
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
- Vezme jí tam.
- Já ji vezmu.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
- To určitě.
- Gabi, podívej se na ni.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[Do prdele...]
86
00:08:02,280 --> 00:08:05,040
Nech mě to přádně ukončit, dobře?
Prosím tě.
87
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
Fajn. A uprav se,
takhle nemůžeš chodit po Givatayim.
88
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Dík.
89
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Hej!
90
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Vojáku, stůj.
91
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
Já ji vezmu, to je dobrý. Jasný? Díky.
92
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
[Promiň. Pojď se mnou.]
93
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[Nesouhlasila bych, kdybych věděla,
že to bude takhle.]
94
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[- Myslela sis, že se jen tak vzdá?]
[- Nevěděla jsem, že budu u toho.]
95
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Fajn. Připoutej se.]
96
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Výborně!
97
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Nepřestávej. Nalévej.
98
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Všichni máte?
99
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
- Myslíš tuhle lacinou srajdu?
- Větší rozpočet nemáme.
100
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Upřímně vám chci všem poděkovat
101
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
za opravdu výjimečnou práci.
Máme jsme toho hajzla!
102
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
Můžu vám říct, že dnes jsem šťastnější,
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
než když jsme zničili Al Jabariho.
104
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
A všichni víte proč.
105
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Na Boaze.
106
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
- Na Boaze.
- Na Boaze.
107
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
- Nechci to prodlužovat.
- Tak to neprodlužuj.
108
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Tato jednotka utrpěla opravdové ztráty,
109
00:09:58,240 --> 00:10:03,800
ale podařio se vám se vzchopit
a to je vážně obdivuhodné.
110
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Moc rád s vámi pracovuji.
Čekají nás těžké mise,
111
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
ale jsem si jistý,
že je všechny zvládneme.
112
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
[Chytili Walida
a Hasan zemřel jako šahíd.]
113
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
[„Ti, kdož byli zabiti na stezce Boží
nejsou mrtví.]
114
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
[Oni živí jsou,
našli spasení u svého Pána.“]
115
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Nekonečná Boží spravedlnost.]
116
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
[On promluví.]
117
00:10:55,800 --> 00:10:58,520
[Nepromluví. Ani o tomto bytě neví.]
118
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[Všichni nakonec promluví.]
119
00:11:01,480 --> 00:11:05,240
[Proto musíme náš plán provést rychleji.
Nemáme čas.]
120
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
[Jak to myslíš, že nemáme čas?]
121
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Nidale,]
122
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
[teď, když je Walid pryč,
můžeš ho nahradit.]
123
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Samire,]
124
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
[i kdyby mi chtěli useknout hlavu,
nikdy nebudu pracovat pro Abu Samaru.]
125
00:11:24,120 --> 00:11:27,960
[Je to tvoje šance stát se velitelem.
Kdo jiný by měl být vůdce?]
126
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[Ten had mě nenávidí
stejně jako nenáviděl Abu Nidala.]
127
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
[Pokud opustíš Hamás,]
128
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
[tví muži tě opustí.]
129
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
[- Já se nesnížím Samire.]
[- Snížit?]
130
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[- Mám detailní plán.
Teď nesmím ztrácet čas.]
131
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
[Kdy pomůžeš nám?]
132
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Teď se to nehodí.]
133
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Cože?]
134
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
[Slíbil jsem Marwě,
že odejdeme, říkal jsi to.]
135
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
[Samire, museli bychom tě
dostat do Jordánska,]
136
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
[kde by tě chytla rozvědka.]
137
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[Tak uteču do Kataru, do Dauhá.]
138
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Hamás tam má kontakty,
najdou mi práci.]
139
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Samire.]
140
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Samire...]
141
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
[Abych tě odsud mohl bezpečně dostat,
budu potřebovat hodně peněz!]
142
00:12:35,800 --> 00:12:40,240
[A já odmítám žebrat v Hamásu!
Vyřeším to sám.]
143
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Rozuměls?]
144
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[Neslyším tě.]
145
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Rozuměl.]
146
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Dobře.]
147
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[Už jsme skoro tam.]
148
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
- Ahoj, jak se máš?
- Dobře, a ty?
149
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Dobře.
150
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
Běžte nahoru, otevřu vám.
151
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Jestli se chceš osprchovat,
na posteli jsou čisté ručníky.]
152
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Kde je Walid?]
153
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
[Je v pořádku, ve vazbě.]
154
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
[- Co mu udělají?]
[- Vyslýchají ho.]
155
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
[Udělala jsi správnou věc.]
156
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[Dobrou noc.]
157
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
[Můžu tu ještě chvíli zůstat.]
158
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
[Chtěla bych se vyspat.]
159
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
[Běž.]
160
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
[Určitě?]
161
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
- Hej.
- Jak je?
162
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Shirin.]
163
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
[Nech mě být.]
164
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
[Nezůstaneš tady.]
165
00:16:45,760 --> 00:16:47,520
[On mě zabije.]
166
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[Je ve vězení.]
167
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[- Někoho pošle.]
[- To já nedopustím.]
168
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
[Myslíš, že ti věřím?]
169
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
[Už ses přestala litovat?]
170
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[No tak, vstávej.]
171
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[- Pojď.]
[- Kam?]
172
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
[Domů, se mnou.]
173
00:17:06,400 --> 00:17:09,160
[- K tobě domů?]
[- Chceš radši zůstat tady?]
174
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
[Pojďme.]
175
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[No tak, pojď.]
176
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Pojď.]
177
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Jak se máš, Walide?]
178
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Chvála Bohu.]
179
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
[Jsem Amira. Je mi líto,
že se potkáváme za těchto okolností.]
180
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
[Nepotřebuješ něco?]
181
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
[Můžu ti nějak pomoct?]
182
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
[Nějaké jídlo nebo pití?]
183
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Opravdu to chcete vědět?]
184
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Jasně, že ano.]
185
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[Nelíbí se mi, jak ti svázali ruce.]
186
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Řeknu dozorci, aby tě rozvázal.]
187
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
[V každém případě proti tobě
bude vzneseno několik obvinění,]
188
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
[to je jisté.]
189
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
[Ale jestli mi pomůžeš, taky ti pomůžeme.]
190
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Tvůj přítel Nidal,
který si říká Al Makdasi.]
191
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Tvoje žena byla komunikativnější.]
192
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[Je chytrá.]
193
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Pravý opak tebe.]
194
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[V tom případě jsem hrdý, že jsem hloupý.]
195
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[Proč to říkáš?]
196
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Podívej se, jak je pěkná.]
197
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Určitě ti chybí.]
198
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Nechám ti to tady.]
199
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
[Brzy se vrátím,
abys mi mohl dát informace o Al Makdasim.]
200
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Děkuji všem, že jste přišli.]
201
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Neberu to jako samozřemost.]
202
00:19:32,440 --> 00:19:36,000
[- Co se stalo Walidovi?]
[- Prý ho někdo prásknul.]
203
00:19:36,080 --> 00:19:40,880
[Všichni jsme slyšeli různé věci,
ale jen jedno je jisté,]
204
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[Hassan a Jihad zemřeli jako šahídi.]
205
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
[Dva ženichové v nebi ve jménu Božím.]
206
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
[Postará se Hamás o jejich rodiny?]
207
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
[To ví jen Bůh.]
208
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Ale teď, když je Walid ve vězení
a Hamás je stojí na místě,]
209
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[máme šanci my.]
210
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[Jakmile začneme pracovat,
nikdo nás nezastaví.]
211
00:20:05,840 --> 00:20:10,160
[A já moc dobře vím,
že všichni potřebujete finanční pomoc.]
212
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[Dá-li Bůh dnes večer budu mít hotovost.]
213
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Slibuji vám,]
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,360
[že celý plán mám promyšlený.]
215
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Moji dobří muži,]
216
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
[Izrael nechce mír.]
217
00:20:32,600 --> 00:20:36,360
[Věřte mi, nenechali nám jinou možnost,
než Hnutí odporu.]
218
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[A vy jste toto Hnutí.]
219
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
[Vy jste naděje.]
220
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Sjednoťme se]
221
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[a s Boží pomocí]
222
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
[dokážeme věci, které si žádný Sionista
neumí ani představit.]
223
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
[Tak co?]
224
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
[Kdo je se mnou?]
225
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Já jsem.]
226
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[- Já taky.]
[- Taky já.]
227
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
[Ali?]
228
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Jsem s tebou.]
229
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Nizare, hele.]
230
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Nidale.]
231
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[Vteřinku kluci.]
232
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
[Co je to?]
233
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[- Myslím, že můj otec má podezření.]
[- Proč?]
234
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Pořád se ptá, proč nejsem doma.]
235
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
[Ještě neco?]
236
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[- Prohledal mi věci.]
[- Co našel?]
237
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[- Nic, nic si domů neberu.]
[- Sledoval tě sem někdo?]
238
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Ne. Nemyslím si.]
239
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
[Běž teď domů,]
240
00:22:34,320 --> 00:22:36,560
[buď se svojí rodinou]
241
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
[a zítra běž do školy.]
242
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[- A?]
[- A to je všechno.]
243
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Co? Slíbil jsi,
že se na tom budu podílet.]
244
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
[Mahere, tvůj čas přijde.]
245
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Víc nám pomůžeš,
pokud ti bude tvůj otec věřit.]
246
00:22:52,640 --> 00:22:54,000
[Mahere,]
247
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
[respektuj svého otce.]
248
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[Je to především tvůj otec.]
249
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Haló?
250
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
- Nechal jsi ji v tom bytě?
- Jo, před chvílí.
251
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Tak proč mi dozorce říká, že ne?
252
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
- Jedeme se někam najíst.
- Dorone.
253
00:23:23,280 --> 00:23:26,320
- Co?
- Pořádně si rozmysli, co děláš.
254
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Jedeme se najíst, kde je problém?
255
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Tak si nech to jídlo zabalit a vraťte se.
256
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Nespustím z ní, to mi věř.
257
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
Hamás vyhrožuje,
že provede odvetu za zatčení
258
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
velitele Izz ad-Din al-Quassam,
Walida Al-Abeda.
259
00:23:49,080 --> 00:23:52,720
Šéf politického křídla Hamásu
Mohammed Issa uvedl, že...
260
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
[To je francouzština.]
261
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
Nemáme čas
262
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
Přijď do zahrady
263
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
Nemáme čas
264
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Dny jsou smutné a prázdné
265
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
Od té doby, cos mě opustil...
266
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Zpíváš hrozně.]
267
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Máš hlad?]
268
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Máte vybráno?
269
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Co si dáš?]
270
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Tohle. A jako překrm tohle.]
271
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Dobře. Dám si tahini a salát.
272
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Něco k pití?
273
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Co piješ?]
274
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
- Vodu prosím.
- Já si dám pivo.
275
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Žádný problém.
276
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[- Proč na mě tak zírala?]
[- Je to jen nabručená servírka.]
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
[- Asi vypadám hrozně.]
[- Vypadáš jako princezna.]
278
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Musím jít na toaletu.]
279
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
„Jsem v práci, budu doma za pár hodin.“
280
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
„Gali: Neobtěžuj se. Děti už spí.“
281
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
„Zavolej mi, kdyby něco.“
282
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[V pořádku?]
283
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
[Jasně, proč se ptáš?]
284
00:26:44,840 --> 00:26:47,200
[To byla moje bývalá žena.]
285
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[Proč jsi se rozvedl?]
286
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Nezačneme lehčí konverzací?]
287
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Myslím, že to už máme za sebou.]
288
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
[- Nerozuměli jsme si.]
[- Proč ne?]
289
00:27:06,880 --> 00:27:08,920
[To nevím.]
290
00:27:09,920 --> 00:27:13,560
[Myslel jsem, že je to kvůli mé práci,
tak jsem dal výpověď,]
291
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
[chtěl jsem nám vybudovat normální život.]
292
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
[Ty? Normální život?]
293
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Ano, já chci klid a mír.]
294
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Tak proč to nešlo?]
295
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Byla mi nevěrná.]
296
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
[To je život.]
297
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Díky.
298
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
[- Dobrou chuť.]
[- Tobě taky.]
299
00:28:05,480 --> 00:28:08,480
Nemohli ti ty držgrešle zaplatit hotel?
300
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
Nechtěl jsem.
301
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Přijď na víkend k nám.
302
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
- To nemůžu.
- Ale můžeš.
303
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
- pomůžeš mi vymalovat terasu.
- Jdi do prdele.
304
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
- Kdy letíš zpátky?
- Nevím.
305
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Chybí to domov?
306
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
Můj syn Ron brečí vždycky, když volám.
307
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Chudák dítě.
308
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
A tobě chybí?
309
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Jsem uvnitř mrtvý.
310
00:28:55,800 --> 00:28:57,720
Nemůžu spát.
311
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Prášky na spaní.
312
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Beru něco jinýho, nemůžu to míchat.
313
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
Viagru?
314
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
Docela blízko.
315
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Co teda? Na hlavu?
316
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Měl jsi někdy terapii?
317
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Já a mluvit s někým hodinu...?
318
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Jak je arabsky „post-trauma“?
319
00:29:43,320 --> 00:29:44,200
„Bost-trauma.“
320
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
„Bost-trauma.“
321
00:30:05,080 --> 00:30:06,560
[Kde jsi byl?]
322
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[A neopovažuj se mi lhát.]
323
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
[S kamarády.]
324
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
[S kým? Kde? Co jste dělali?]
325
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
[Nejsem malé dítě!]
326
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Nikam nechoď, když s tebou mluvím.]
327
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[- Co jsem udělal?!]
[- Proč křičíte?]
328
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[- Vzbudíte sousedy.]
[- Lže mi do očí.]
329
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
[- Co se děje?]
[- Nic. Byl jsem s kamarády.]
330
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
[Tohle je mezi námi.]
331
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Cože?]
332
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
[Fajn, ale buďte potichu.]
333
00:30:45,800 --> 00:30:46,760
[Je mi to líto.]
334
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
[Čeho je ti líto?]
335
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
[Že jsem ti lhal.]
336
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
[Tak mluv. Řekni mi pravdu.]
337
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
[Není to tak težké.]
338
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
[- Já vím.]
[- No tak, mluv. Jsem tvůj otec.]
339
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Mluv.]
340
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
[Potkal jsem holku.. ale nic jsme nedělali
a už je konec, přísahám.]
341
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
[Holka?]
342
00:31:18,320 --> 00:31:19,520
[Běž se osprchovat.]
343
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
[Udobřili jste se?]
344
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
[Řekl, že byl s nějakou holkou.]
345
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
[To je poslední, co potřebujeme.]
346
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
[Já nevím.]
347
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
[Mám mu věřit, nebo ne?]
348
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
[Zkus se do něj trochu vcítit.]
349
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
[Kvůli mě.]
350
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
[Musí cítit, že nám může říct cokoli.]
351
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
[Nesmí se tě bát.]
352
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
[Mě se bojí?]
353
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
[Ten kluk je celý můj život.]
354
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
[Nezapomeň, že je velmi citlivý.]
355
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
[Fajn. Neboj se.]
356
00:32:42,000 --> 00:32:43,760
[Dobrou noc.]
357
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
[Dobrou noc.]
358
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
[Dej mi ty štípačky.]
359
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Podrž to.]
360
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
[Jeden, dva, tři...]
361
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
Dorone?
362
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
Všechno v pořádku?
363
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
- Jo, promiň, nechtěl jsem tě vzbudit.
- Nespal jsem.
364
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
[Shirin, můj táta, Amos.
Tohle je Shrin.]
365
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
[- Těší mě.]
[- Mě taky.]
366
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
[Ona u nás pár dní zůstane.]
367
00:34:28,000 --> 00:34:30,960
Dobře, v mém pokoji jsou
ručníky a povlečení,
368
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
- cokoli potřebujete.
- Super. Dojdu pro to.
369
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
[Hned přijdu.]
370
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
[- Omlouvám se za nepříjemnosti.]
[- Ne, to je dobrý.]
371
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
[Běžte, dveře po levé straně.]
372
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
[Děkuji.]
373
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
- Kde je to povlečení?
- Nahoře.
374
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Dorone,
375
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
- z toho nebude nic dobrého.
- Já vím.
376
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Tak, dáme si pauzu.]
377
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
[Nebudu tady dlouho.]
378
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
[Nemám v úmyslu mluvit.]
379
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
[Nemusíš.]
380
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Stačí, když všechno napíšeš.]
381
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Kde jsi Al Makdasiho viděl naposledy,
jak ho kontaktuješ, všechno.]
382
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
[Budete se smažit v pekle
až do Soudného dne,]
383
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[vy zlé semeno ďáblovo!]
384
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
To stačí.
385
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Kde je Al Makdasi?]
386
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[V pekle, tam, kde skončíte i vy.]
387
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Pokračuj.
388
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Přestaň.
389
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
[Kde je Al Makdasi?]
390
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
[Myslíte, že jsem hlupák?]
391
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
[Že mě takhle donutíte mluvit?]
392
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Nic na mě nemáte.]
393
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
[Gabi...]
394
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
[Vím, že se jmenuje Gabi...]
395
00:37:33,680 --> 00:37:35,920
[Řekněte mu, že si ho osobně najdu]
396
00:37:36,000 --> 00:37:38,560
[a zabiju ho i jeho děti.]
397
00:37:48,520 --> 00:37:49,400
Ayube!
398
00:37:50,080 --> 00:37:50,960
Ayube!
399
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
- Ayube!
- Uhni!
400
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Kvůli tobě mě vyhodí!
401
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
Svažte ho na 12 hodin.
402
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
[Zmrde!]
403
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
[Haló?]
404
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
[Vyloupili nás.]
405
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
[- Co vzali?]
[- Padesát tisíc šekelů.]
406
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
[Ale myslím, že vím, kterej zmrd to byl.]
407
00:39:22,680 --> 00:39:24,240
[Ten parchant!]
408
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
[Sladké sny.]
409
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
[Díky.]
410
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
[Dorone...]
411
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
[Mohl bys tu zůstat, než usnu?]
412
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
[Jasně.]
413
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
[Díky.]
414
00:40:00,200 --> 00:40:01,440
[Nemáš zač.]
415
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[Tady.]
416
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
[Díky.]
417
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
Překlad titulků: Zuzana Maklakowska