1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Los, los, sie fahren weg.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
Wir fahren.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
-Da sitzt jemand auf dem Beifahrersitz.
-Könnt ihr ihn identifzieren?
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
-Es ist nicht Walid.
-Bleibt weiter dran.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,400
Eli! Jemand ist unbemerkt eingestiegen.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
Walid könnte hinten sitzen.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
-Steve, fahrt näher ran.
-Verstanden. Sind unterwegs.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ARABISCH]
[Du hast mich hintergangen.]
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[-Nein...]
[-Sei still.]
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
[-Walid...]
[-Ich sagte, sei still!]
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Nimm.]
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Sieh, was ich gefunden habe.]
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
[Wo willst du denn hin?]
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
[Nirgendwohin.
Ich trage den Pass immer bei mir.]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
[Was ist das?]
16
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[Ich habe nichts davon gewusst!]
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Es tut mir leid.]
18
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[Ich wusste das nicht, es tut mir leid.]
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
Wir haben das Signal verloren.
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Leute, wir haben ihr Signal verloren.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
-Was?
-Haltet weiter Sichtkontakt.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Sie haben sicher ihren Pass gefunden.
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
[Walid... Es tut mir leid, Walid.]
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[Was haben diese Hunde dir versprochen,
wenn du mich verrätst?]
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[Ich würde so etwas nie tun, Walid.
Ich liebe dich.]
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[-Walid...]
[-Wir wollten doch Kinder haben.]
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Wir arbeiten doch dran, oder nicht?]
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Du musst sterben! Sofort!]
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Schließe deine Augen.]
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[-Walid, was ist in dich gefahren?]
[-Schließe deine Augen.]
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Eli, ich verliere gleich den Sichtkontakt.
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Ihr habt freie Hand.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Los, los, los!
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Taxi, halten Sie an!]
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Fahren Sie ran.]
36
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Halt da drüben an.]
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
[Du hältst deine Klappe, verstanden?]
38
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
[Hey, Mann. Alles ok?]
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
[Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.]
40
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
[Hier, bitte.]
41
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
[Gibt es ein Problem?]
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
[Ich weiß nicht.]
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
[Gibt es eins?]
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
[Kennen Sie diesen Mann?]
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
[Er ist mein Ehemann.]
46
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
[Ihr Ehemann.]
47
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[Er ist es.]
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
[Steigen Sie bitte aus.]
49
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
[Sie auch.]
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[-Ich schwöre, ich bringe Sie um!]
[-Die Waffe fallenlassen!]
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[-Ich schwöre, ich bringe sie um!]
[-Waffe weg, du Hurensohn!]
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Waffe weg oder ich bringe sie um!]
53
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
[Ich bringe sie um!]
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
[Auf die Knie!]
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,480
Doron! Doron!
Mann, lass ihn los!
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
Wir haben Walid.
Ich wiederhole: Wir haben Walid.
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
58
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Drei bis vier Schützen.
Es fallen Schüsse.
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Gib mir eine Sekunde.
60
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
[Geht es dir gut?]
61
00:06:24,640 --> 00:06:27,440
[Wir konnten nicht sehen,
ob er im Auto war oder nicht.]
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
[Er war im Auto.]
63
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
[Ich weiß. Und wir haben ihn erwischt.]
64
00:06:32,160 --> 00:06:35,640
[-Was sollte das mit meinem Pass?]
[-Davon wusste ich nichts,]
65
00:06:36,080 --> 00:06:39,040
[ehrlich, ich schwöre es.]
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
[Ich bin so dumm gewesen.
Weshalb habe ich dir je geglaubt?]
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
[Genug. Es ist vorbei.]
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
[Er hat meinen Pass zerstört!]
69
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
[Du bekommst einen neuen.]
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,640
[Du hast deinen Teil getan.]
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
[Wo soll ich bis dahin bleiben?]
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
[Warte kurz.]
73
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Keine Gespräche mit ihm während der Fahrt.
Er soll später "singen".
74
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Kein Problem.
75
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Was soll sie jetzt machen?
76
00:07:25,120 --> 00:07:28,640
-Wir nehmen sie vorerst in Gewahrsam.
-Das werde ich nicht zulassen, Gabi.
77
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
-Soll ich sie etwa im Hilton unterbringen?
-Ja.
78
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
Ich quartiere eine Informantin doch nicht
in ein Hotel in Tel Aviv ein. Spinnst du?
79
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
Ich sehe nach,
ob das Apartment in Givatayim frei ist.
80
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Danke.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
-Wenn es besetzt ist, dann mach es frei.
[-"Zu Befehl."]
82
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
-Ronen gibt dir jede Stunde Bescheid.
-Wieso Ronen?
83
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
-Er bringt sie hin.
-Das übernehme ich.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
-Das hättest du wohl gern.
-Gabi, sieh sie dir an.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[Oh Mann...]
86
00:08:02,280 --> 00:08:05,040
Lass mich das bitte
vernünftig zu Ende bringen. Bitte?
87
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
Schön. Und wasch dich. So kannst
du nicht in Givatayim herumlaufen.
88
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Danke.
89
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Hey!
90
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Soldat. Stopp!
91
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
Ich übernehme. Schon gut.
Ok? Danke.
92
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
[Tut mir leid. Komm mit.]
93
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[Ich hätte dem nie zugestimmt,
hätte ich gewusst, wie es ablaufen wird.]
94
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[-Hättest du gedacht, er ergibt sich?]
[-Ich wollte das nicht mitansehen.]
95
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Na schön. Schnall dich an.]
96
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Bravo!
97
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Weiter. Schenk ein.
98
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Haben alle was?
99
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
-Ja, jeder hat was von dem billigen Fusel.
-Mehr war leider nicht drin.
100
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Nun, ich will euch allen von Herzen danken
101
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
für eure außerordentliche Arbeit.
Wir haben dieses Stück Scheiße erwischt!
102
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
Ich kann euch sagen,
dass ich heute glücklicher bin
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
als an dem Tag,
als wir Al Jabari kaltgemacht haben.
104
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
Ihr alle wisst warum.
105
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Auf Boaz.
106
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
-Auf Boaz.
-Auf Boaz.
107
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
-Ich fasse mich kurz.
-Dann fasse dich auch kurz.
108
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Diese Einheit hat
einige herbe Verluste einstecken müssen,
109
00:09:58,240 --> 00:10:03,800
aber ihr habt euch neu aufgestellt.
Das ist bewundernswert.
110
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Es ist toll, mit euch zu arbeiten.
Einige schwere Einsätze stehen uns bevor,
111
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
aber ich bin sicher,
dass wir sie alle bewältigen werden.
112
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
[Sie haben Walid erwischt,
und Hassan ist jetzt ein Märtyrer.]
113
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
["Denke nie von jenen, die für
die Sache Allahs gestorben sind, als tot.]
114
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
[Sie sind am Leben und bei ihrem Herren
und empfangen ihren Lohn."]
115
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Allahs unendliche Gerechtigkeit.]
116
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
[Er wird reden.]
117
00:10:55,800 --> 00:10:58,520
[Das wird er nicht.
Er weiß auch nichts von dieser Wohnung.]
118
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[Am Ende reden sie alle.]
119
00:11:01,480 --> 00:11:05,240
[Deshalb müssen wir unseren Plan schneller
ausführen. Wir haben keine Zeit.]
120
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
[Was meinst du damit,
"wir haben keine Zeit"?]
121
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Nidal,]
122
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
[nun, da Walid weg ist,
kannst du an seine Stelle treten.]
123
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Samir,]
124
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
[auch wenn sie drohen, mich zu köpfen,
ich werde nie für Abu Samara arbeiten.]
125
00:11:24,120 --> 00:11:27,960
[Das ist deine Chance, Kommandeur zu
werden. Wer außer dir wäre dazu fähig?]
126
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[Diese Schlange hasst mich genauso sehr,
wie er Abu Nidal gehasst hat.]
127
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
[Wenn du die Hamas verlässt,]
128
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
[dann verlassen dich deine Männer.]
129
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
[-Ich erniedrige mich doch nicht selbst.]
[-Erniedrigen?]
130
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[Ich habe einen Plan.
Ich verschwende jetzt nicht meine Zeit.]
131
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
[Wann wirst du Marwa und mich
von hier wegbringen?]
132
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Jetzt ist kein guter Zeitpunkt.]
133
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Wie bitte?]
134
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
[Ich habe Marwa gesagt, dass wir gehen.
Du hast es mir versprochen.]
135
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
[Samir, euch rauszubringen,
hieße, euch nach Jordanien zu bringen,]
136
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
[wo der jordanische Geheimdienst
euch aufgreifen würde.]
137
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[Dann haue ich ab nach Katar, nach Doha.]
138
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Die Hamas hat dort Verbindungen.
Die finden einen Job für mich.]
139
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Samir.]
140
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Samir...]
141
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
[Um euch beide sicher hier rauszubringen,
brauchen wir Geld. Viel Geld!]
142
00:12:35,800 --> 00:12:40,240
[Und ich werde die Hamas nicht anbetteln!
Lass mich das selbst in die Hand nehmen.]
143
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Verstanden?]
144
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[Ich kann dich nicht hören.]
145
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Verstanden.]
146
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Gut.]
147
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[Wir sind fast da.]
148
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
-Hey, wie geht's?
-Gut, und selbst?
149
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Gut.
150
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
Geht rauf, ich lasse euch rein.
151
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Wenn du duschen möchtest,
da sind saubere Handtücher auf dem Bett.]
152
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Wo ist Walid?]
153
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
[Es geht ihm gut.
Er ist in der Haftanstalt.]
154
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
[-Was werden sie mit ihm machen?]
[-Er wird verhört.]
155
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
[Du hast das Richtige getan.]
156
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[Gute Nacht.]
157
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
[Ich kann noch etwas bleiben.]
158
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
[Ich würde gerne schlafen.]
159
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
[Geh.]
160
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
[Sicher?]
161
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
-Hey.
-Hallo.
162
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Shirin.]
163
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
[Lass mich in Ruhe.]
164
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
[Hier kannst du nicht bleiben.]
165
00:16:45,760 --> 00:16:47,520
[Er wird mich umbringen.]
166
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[Er ist im Gefängnis.]
167
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[-Er wird jemanden schicken.]
[-Das werde ich nicht zulassen.]
168
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
[Denkst du, ich glaube auch nur ein Wort,
das du sagst?]
169
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
[Bist du fertig,
dich selbst zu bemitleiden?]
170
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[Komm, steh auf.]
171
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[-Komm mit.]
[-Wohin?]
172
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
[Nach Hause. Zu mir.]
173
00:17:06,400 --> 00:17:09,160
[-Dein Zuhause?]
[-Willst du etwa hierbleiben?]
174
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
[Gehen wir.]
175
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[Komm. Lass uns gehen]
176
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Komm.]
177
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Wie geht es dir, Walid?]
178
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Gelobt sei Allah.]
179
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
[Ich bin Amira. Tut mir leid,
dass wir uns so kennenlernen müssen.]
180
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
[Brauchst du etwas?]
181
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
[Kann ich dir irgendwie helfen?]
182
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
[Hat man dir
etwas zu essen und zu trinken gegeben?]
183
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Kümmert Sie das wirklich?]
184
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Aber natürlich.]
185
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[Mir gefällt nicht,
wie sie deine Hände gefesselt haben.]
186
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Die Wache
soll dir die Handschellen abnehmen.]
187
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
[So oder so, du wirst dich in mehreren
Anklagepunkten verantworten müssen,]
188
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
[so viel ist sicher.]
189
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
[Aber wenn du mir hilfst,
dann können wir dir helfen.]
190
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Dein Freund Nidal,
der sich selbst Al Makdasi nennt.]
191
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Deine Frau war gesprächiger als du.]
192
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[Sie ist klug.]
193
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Das genaue Gegenteil von dir.]
194
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[Wenn das so ist,
dann bin ich stolz darauf, dumm zu sein.]
195
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[Weshalb sagst du so etwas?]
196
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Sieh doch, wie hübsch sie ist.]
197
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Ich wette, du wirst sie vermissen.]
198
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Ich lasse dir das Foto hier.]
199
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
[Ich komme bald wieder, dann kannst du
mir etwas über Al Makdasi erzählen.]
200
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Ich danke euch allen,
dass ihr heute hergekommen seid.]
201
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Das ist nicht selbstverständlich.]
202
00:19:32,440 --> 00:19:36,000
[-Was ist mit Walid passiert?]
[-Jemand hat ihn verraten.]
203
00:19:36,080 --> 00:19:40,880
[Wir haben alle viele Gerüchte gehört,
aber was wir genau wissen, ist,]
204
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[dass Hassan und Jihad nun Märtyrer sind,
im Namen Allahs.]
205
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
[Zwei Bräutigame im Himmel,
im Namen Allahs.]
206
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
[Da sie nun Märtyrer sind, wird
die Hamas ihre Familien unterstützen?]
207
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
[Das weiß nur Allah.]
208
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Aber jetzt, da Walid weg ist,
und die Hamas handlungsunfähig,]
209
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[ist unsere Chance gekommen.]
210
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[Wenn wir unsere Arbeit beginnen,
kann uns keiner mehr aufhalten.]
211
00:20:05,840 --> 00:20:10,160
[Und ich weiß sehr wohl,
dass ihr alle finanzielle Hilfe braucht.]
212
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[So Allah will,
bekomme ich heute Abend Geld.]
213
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Ich verspreche euch,]
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,360
[ich habe einen todsicheren Plan
ausgearbeitet.]
215
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Meine guten Männer,]
216
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
[Israel will keinen Frieden.]
217
00:20:32,600 --> 00:20:36,360
[Vertraut mir, alles, was uns bleibt,
ist der Widerstand.]
218
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[Und ihr seid der Widerstand.]
219
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
[Ihr seid die Hoffnung.]
220
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Lasst uns zusammenstehen]
221
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[und mit der Hilfe Allahs]
222
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
[werden wir Dinge tun,
die die Zionisten nie zu träumen wagten.]
223
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Und?
224
00:21:11,400 --> 00:21:12,640
[Wer ist dabei?]
225
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Ich bin dabei.]
226
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[-Ich auch.]
[-Ich auch.]
227
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
[Ali?]
228
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Ich bin dabei.]
229
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Nizar, sieh dir das an.]
230
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Nidal.]
231
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[Einen Moment, Jungs.]
232
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
[Was ist los?]
233
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[-Mein Vater hat Verdacht geschöpft.]
[-Weshalb glaubst du das?]
234
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Er fragt ständig, wo ich war
und weshalb ich nicht daheim bin.]
235
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
[Was noch?]
236
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[-Er hat mein Zimmer durchsucht.]
[-Hat er etwas gefunden?]
237
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[-Nein, ich habe nichts zu Hause.]
[-Ist dir jemand hierher gefolgt?]
238
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Nein, ich glaube nicht.]
239
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
[Geh jetzt nach Hause,]
240
00:22:34,320 --> 00:22:36,560
[bleib bei deiner Familie]
241
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
[und geh wieder zur Uni.]
242
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[-Und dann?]
[-Das war's.]
243
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Was? Aber, Nidal, du hast versprochen,
ich könnte bei einem Anschlag helfen.]
244
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
[Maher, deine Zeit wird kommen.]
245
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Du wirst uns eine größere Hilfe sein,
wenn uns dein Vater vetraut.]
246
00:22:52,640 --> 00:22:54,000
[Maher,]
247
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
[respektier deinen Vater.]
248
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[Er ist dein Vater
und kommt an erster Stelle.]
249
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Hallo?
250
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
-Hast du sie an der Wohnung abgeliefert?
-Ja, vor einer Weile.
251
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Warum sagt mir dann die Wache,
dass du sie wieder mitgenommen hast?
252
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
-Wir gehen etwas essen.
-Doron.
253
00:23:23,280 --> 00:23:26,320
-Was?
-Überlege dir genau, was du tust.
254
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Wir gehen nur etwas essen,
wo ist das Problem?
255
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Dann fahrt wieder zur Wohnung
und bestellt euch etwas zu essen.
256
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Ich lasse sie schon nicht aus den Augen.
Keine Sorge.
257
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
Hamas droht mit Vergeltungsanschlägen,
258
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
nachdem Walid Al-Abed, Kommandeur
der Izz ad-Din al-Qassam verhaftet wurde.
259
00:23:49,080 --> 00:23:52,720
Der Chef des politischen Flügels,
Mohammed Issa, sagte, dass...
260
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
[Das ist ein französisches Lied.]
261
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
Wir haben nicht genug Zeit
262
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
Komm zum Garten
263
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
Wir haben nicht genug Zeit
264
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Die Tage sind traurig und leer
265
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
Seit du mich verlassen hast...
266
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Du singst fürchterlich.]
267
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Hast du Hunger?]
268
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Wisst ihr, was ihr wollt?
269
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Was hättest du gerne?]
270
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Das hier. Und das als Vorspeise.]
271
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Ok. Etwas Tahini und einen Salat, bitte.
272
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Etwas zu trinken?
273
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Was willst du trinken?]
274
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
-[ENGLISCH] Wasser, bitte.
-Ich nehme ein Bier.
275
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Kein Problem.
276
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[-Hast du gesehen, wie sie schaut?]
[-Sie ist nur schlecht drauf.]
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
[-Vielleicht ist es mein Äußeres.]
[-Du siehst aus wie eine Prinzessin.]
278
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Ich muss auf die Toilette.]
279
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
"Bin noch in der Arbeit.
Bin in ein paar Stunden zu Hause."
280
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
"Gali: Du brauchst nicht kommen.
Die Kinder schlafen."
281
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
"Ruf an, falls es ein Problem gibt."
282
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[Alles ok?]
283
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
[Ja, weshalb fragst du?]
284
00:26:44,840 --> 00:26:47,200
[Das war nur meine Ex-Frau.]
285
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[Weshalb habt ihr euch scheiden lassen?]
286
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Shirin,
wie wäre es erstmal mit Small Talk?]
287
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Ich glaube, darüber sind wir hinaus.]
288
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
[-Wir sind nicht miteinander ausgekommen.]
[-Weshalb nicht?]
289
00:27:06,880 --> 00:27:08,920
[Ich weiß es nicht genau.]
290
00:27:09,920 --> 00:27:13,560
[Erst dachte ich, es wäre wegen
meines Jobs, also habe ich gekündigt,]
291
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
[denn ich wollte
ein normales Leben für uns.]
292
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
[Du? Ein normales Leben?]
293
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Ja, ich will Ruhe und Frieden.]
294
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Wieso hat es
trotzdem nicht funktioniert?]
295
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Sie hat mich betrogen.]
296
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
[So ist das Leben.]
297
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Danke.
298
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
[-Guten Appetit.]
[-Guten Appetit.]
299
00:28:05,480 --> 00:28:08,480
Konnten dich diese Geizkrägen
nicht in einem Hotel unterbringen?
300
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
Ich wollte nicht.
301
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Komm doch am Wochenende zu uns.
302
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
-Das geht nicht.
-Natürlich geht das,
303
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
-dann streichen wir die Gartenlaube.
-Von wegen.
304
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
-Wann fliegst du zurück?
-Ich weiß nicht.
305
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Vermisst du Zuhause?
306
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
Mein Sohn Ron weint jedes Mal,
wenn ich anrufe.
307
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Armer Junge.
308
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Ich habe gefragt, ob du Zuhause vermisst.
309
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Ich bin tot im Inneren.
310
00:28:55,800 --> 00:28:57,720
Ich kann nicht schlafen.
311
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Nimm eine Schlaftablette.
312
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Ich nehme noch etwas anderes.
Ich darf das nicht mischen.
313
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
Viagra?
314
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
So was Ähnliches.
315
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Was? Was Psychiatrisches?
316
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Hast du schon eine Therapie gemacht?
317
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Mit jemandem eine Stunde lang reden...?
318
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Wie sagt man "Post-Trauma" auf Arabisch?
319
00:29:43,320 --> 00:29:44,200
"Bost-Trauma."
320
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
"Bost-Trauma."
321
00:30:05,080 --> 00:30:06,560
[Wo warst du?]
322
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[Und wage es nicht, mich anzulügen.]
323
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
[Bei Freunden.]
324
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
[Bei wem? Wo? Was hast du gemacht?]
325
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
[Ich bin kein kleines Kind,
das dir alles sagen muss!]
326
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Bleib stehen, wenn ich mit dir rede!]
327
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[-Was habe ich denn getan?]
[-Weshalb schreit ihr euch an?]
328
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[-Ihr weckt die Nachbarn auf.]
[-Er lügt mir ins Gesicht.]
329
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
[-Was ist los?]
[-Nichts. Ich war bei Freunden.]
330
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
[Das ist etwas zwischen mir und ihm.]
331
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Wie bitte?]
332
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
[Na schön, aber seid leise.]
333
00:30:45,800 --> 00:30:46,760
[Es tut mir leid.]
334
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
[Was tut dir leid?]
335
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
[Dass ich dich angelogen habe.]
336
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
[Dann rede. Sag mir die Wahrheit.]
337
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
[So schwer ist das nicht.]
338
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
[-Ich weiß.]
[-Nun sag schon, ich bin dein Vater.]
339
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Rede.]
340
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
[Da ist dieses Mädchen... aber wir haben
nichts getan und es ist vorbei.]
341
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
[Ein Mädchen?]
342
00:31:18,320 --> 00:31:19,520
[Na gut. Geh duschen.]
343
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
[Habt ihr euch wieder vertragen?]
344
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
[Er hat gesagt, es täte ihm leid,
er wäre bei einem Mädchen gewesen.]
345
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
[Das können wir gerade
gar nicht gebrauchen.]
346
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
[Ich weiß nicht.]
347
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
[Soll ich ihm glauben oder nicht?]
348
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
[Versuche,
etwas sensibler mit ihm umzugehen.]
349
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
[Tu es für mich.]
350
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
[Er soll das Gefühl haben,
dass er uns alles sagen kann.]
351
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
[Du verscheuchst ihn noch.]
352
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
[Ich verscheuche ihn?]
353
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
[Dieser Junge ist mein Leben.]
354
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
[Vergiss nicht. Er ist sehr sensibel.]
355
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
[Gut. Mach dir keine Sorgen.]
356
00:32:42,000 --> 00:32:43,760
[Gute Nacht.]
357
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
[Gute Nacht.]
358
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
[Gib mir den Bolzenschneider.]
359
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Halte das.]
360
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
[Eins, zwei, drei...]
361
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
Doron?
362
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
Alles in Ordnung?
363
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
-Ja. Ich wollte dich nicht wecken.
-Ich habe nicht geschlafen.
364
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
[Shirin, das ist mein Vater, Amos.
Amos, das ist Shirin.]
365
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
[-Freut mich.]
[-Mich auch.]
366
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
[Shirin wird ein paar Tage
bei uns bleiben.]
367
00:34:28,000 --> 00:34:30,960
Gut. In meinem Zimmer sind
Betttücher, Handtücher,
368
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
-alles, was du brauchst.
-Ok. Ich kümmere mich drum.
369
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
[Bin gleich wieder da.]
370
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
[-Ich will keine Umstände machen.]
[-Nein. Gar kein Problem.]
371
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
[Gehen Sie ruhig. Es ist die Tür links.]
372
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
[Danke.]
373
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
-Wo sind die Betttücher?
-Oberstes Regal.
374
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Doron,
375
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
-das kann nicht gut gehen.
-Ich weiß.
376
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Gut. Machen wir eine Pause.]
377
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
[Ich bin bald weg.]
378
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
[Ich habe nicht vor zu reden.]
379
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
[Das musst du auch nicht.]
380
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Schreib einfach alles auf,
was du weißt.]
381
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Wo du ihn zuletzt gesehen hast,
wie du Al Makdasi kontaktierst, alles.]
382
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
[Möge es Allahs Wille sein, dass du
auf Ewigkeit in der Hölle schmorst,]
383
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[du Ausgeburt des Teufels!]
384
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Genug.
385
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Wo ist Al Makdasi?]
386
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[In der Hölle,
wo hoffentlich auch du landest.]
387
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Mehr, bitte.
388
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Genug.
389
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
[Wo ist Al Makdasi?]
390
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
[Halten Sie mich für bescheuert?]
391
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
[Dass mich Ihre dämliche Taktik
zum Reden bringt?]
392
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Sie können mir nichts.]
393
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
[Sagen Sie Gabi...]
394
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
[Ich weiß, dass er Gabi heißt...]
395
00:37:33,680 --> 00:37:35,920
[dass ich ihn persönlich jagen]
396
00:37:36,000 --> 00:37:38,560
[und ihn und seine Kinder
umbringen werde.]
397
00:37:48,520 --> 00:37:49,400
Ayub!
398
00:37:50,080 --> 00:37:50,960
Ayub!
399
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
-Ayub! Ayub!
-Aus dem Weg!
400
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Wegen Ihnen fliege ich noch raus!
401
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
Fixiert ihn 12 Stunden
in der Stressposition.
402
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
[Hurensohn!]
403
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
[Hallo?]
404
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
[Man hat uns ausgeraubt.]
405
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
[-Was haben Sie mitgenommen?]
[-50.000 Schekel.]
406
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
[Aber ich glaube, ich weiß,
welcher Hurensohn das getan hat.]
407
00:39:22,680 --> 00:39:24,240
[Der Bastard!]
408
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
[Schlaf gut.]
409
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
[Danke.]
410
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
[Doron...]
411
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
[Könntest du hier sitzen,
bis ich eingeschlafen bin?]
412
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
[Ja, sicher.]
413
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
[Danke.]
414
00:40:00,200 --> 00:40:01,440
[Gerne.]
415
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[Hier.]
416
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
[Danke.]
417
00:41:52,880 --> 00:41:55,680
Untertitel von: Tobias Morawski