1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Los, los, sie fahren weg. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Wir fahren. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -Da sitzt jemand auf dem Beifahrersitz. -Könnt ihr ihn identifzieren? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 -Es ist nicht Walid. -Bleibt weiter dran. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Jemand ist unbemerkt eingestiegen. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid könnte hinten sitzen. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 -Steve, fahrt näher ran. -Verstanden. Sind unterwegs. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABISCH] [Du hast mich hintergangen.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-Nein...] [-Sei still.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [-Walid...] [-Ich sagte, sei still!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Nimm.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Sieh, was ich gefunden habe.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Wo willst du denn hin?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Nirgendwohin. Ich trage den Pass immer bei mir.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [Was ist das?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [Ich habe nichts davon gewusst!] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Es tut mir leid.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [Ich wusste das nicht, es tut mir leid.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Wir haben das Signal verloren. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Leute, wir haben ihr Signal verloren. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -Was? -Haltet weiter Sichtkontakt. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Sie haben sicher ihren Pass gefunden. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... Es tut mir leid, Walid.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Was haben diese Hunde dir versprochen, wenn du mich verrätst?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [Ich würde so etwas nie tun, Walid. Ich liebe dich.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Walid...] [-Wir wollten doch Kinder haben.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Wir arbeiten doch dran, oder nicht?] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Du musst sterben! Sofort!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Schließe deine Augen.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Walid, was ist in dich gefahren?] [-Schließe deine Augen.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, ich verliere gleich den Sichtkontakt. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Ihr habt freie Hand. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Los, los, los! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, halten Sie an!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Fahren Sie ran.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Halt da drüben an.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Du hältst deine Klappe, verstanden?] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Hey, Mann. Alles ok?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Hier, bitte.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Gibt es ein Problem?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [Ich weiß nicht.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Gibt es eins?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Kennen Sie diesen Mann?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [Er ist mein Ehemann.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Ihr Ehemann.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Er ist es.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Steigen Sie bitte aus.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [Sie auch.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-Ich schwöre, ich bringe Sie um!] [-Die Waffe fallenlassen!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-Ich schwöre, ich bringe sie um!] [-Waffe weg, du Hurensohn!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Waffe weg oder ich bringe sie um!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [Ich bringe sie um!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [Auf die Knie!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Doron! Mann, lass ihn los! 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 Wir haben Walid. Ich wiederhole: Wir haben Walid. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Drei bis vier Schützen. Es fallen Schüsse. 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Gib mir eine Sekunde. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Geht es dir gut?] 61 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [Wir konnten nicht sehen, ob er im Auto war oder nicht.] 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Er war im Auto.] 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Ich weiß. Und wir haben ihn erwischt.] 64 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [-Was sollte das mit meinem Pass?] [-Davon wusste ich nichts,] 65 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [ehrlich, ich schwöre es.] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Ich bin so dumm gewesen. Weshalb habe ich dir je geglaubt?] 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Genug. Es ist vorbei.] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [Er hat meinen Pass zerstört!] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [Du bekommst einen neuen.] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [Du hast deinen Teil getan.] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Wo soll ich bis dahin bleiben?] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Warte kurz.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Keine Gespräche mit ihm während der Fahrt. Er soll später "singen". 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Kein Problem. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Was soll sie jetzt machen? 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 -Wir nehmen sie vorerst in Gewahrsam. -Das werde ich nicht zulassen, Gabi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Soll ich sie etwa im Hilton unterbringen? -Ja. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Ich quartiere eine Informantin doch nicht in ein Hotel in Tel Aviv ein. Spinnst du? 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Ich sehe nach, ob das Apartment in Givatayim frei ist. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Danke. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 -Wenn es besetzt ist, dann mach es frei. [-"Zu Befehl."] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 -Ronen gibt dir jede Stunde Bescheid. -Wieso Ronen? 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 -Er bringt sie hin. -Das übernehme ich. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -Das hättest du wohl gern. -Gabi, sieh sie dir an. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Oh Mann...] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Lass mich das bitte vernünftig zu Ende bringen. Bitte? 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Schön. Und wasch dich. So kannst du nicht in Givatayim herumlaufen. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Danke. 89 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hey! 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Soldat. Stopp! 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Ich übernehme. Schon gut. Ok? Danke. 92 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Tut mir leid. Komm mit.] 93 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [Ich hätte dem nie zugestimmt, hätte ich gewusst, wie es ablaufen wird.] 94 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-Hättest du gedacht, er ergibt sich?] [-Ich wollte das nicht mitansehen.] 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Na schön. Schnall dich an.] 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Weiter. Schenk ein. 98 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Haben alle was? 99 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -Ja, jeder hat was von dem billigen Fusel. -Mehr war leider nicht drin. 100 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Nun, ich will euch allen von Herzen danken 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 für eure außerordentliche Arbeit. Wir haben dieses Stück Scheiße erwischt! 102 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Ich kann euch sagen, dass ich heute glücklicher bin 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 als an dem Tag, als wir Al Jabari kaltgemacht haben. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 Ihr alle wisst warum. 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Auf Boaz. 106 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 -Auf Boaz. -Auf Boaz. 107 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 -Ich fasse mich kurz. -Dann fasse dich auch kurz. 108 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Diese Einheit hat einige herbe Verluste einstecken müssen, 109 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 aber ihr habt euch neu aufgestellt. Das ist bewundernswert. 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Es ist toll, mit euch zu arbeiten. Einige schwere Einsätze stehen uns bevor, 111 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 aber ich bin sicher, dass wir sie alle bewältigen werden. 112 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [Sie haben Walid erwischt, und Hassan ist jetzt ein Märtyrer.] 113 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["Denke nie von jenen, die für die Sache Allahs gestorben sind, als tot.] 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Sie sind am Leben und bei ihrem Herren und empfangen ihren Lohn."] 115 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Allahs unendliche Gerechtigkeit.] 116 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [Er wird reden.] 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [Das wird er nicht. Er weiß auch nichts von dieser Wohnung.] 118 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Am Ende reden sie alle.] 119 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Deshalb müssen wir unseren Plan schneller ausführen. Wir haben keine Zeit.] 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Was meinst du damit, "wir haben keine Zeit"?] 121 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 122 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [nun, da Walid weg ist, kannst du an seine Stelle treten.] 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [auch wenn sie drohen, mich zu köpfen, ich werde nie für Abu Samara arbeiten.] 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Das ist deine Chance, Kommandeur zu werden. Wer außer dir wäre dazu fähig?] 126 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Diese Schlange hasst mich genauso sehr, wie er Abu Nidal gehasst hat.] 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Wenn du die Hamas verlässt,] 128 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [dann verlassen dich deine Männer.] 129 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [-Ich erniedrige mich doch nicht selbst.] [-Erniedrigen?] 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Ich habe einen Plan. Ich verschwende jetzt nicht meine Zeit.] 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [Wann wirst du Marwa und mich von hier wegbringen?] 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Jetzt ist kein guter Zeitpunkt.] 133 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Wie bitte?] 134 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [Ich habe Marwa gesagt, dass wir gehen. Du hast es mir versprochen.] 135 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, euch rauszubringen, hieße, euch nach Jordanien zu bringen,] 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [wo der jordanische Geheimdienst euch aufgreifen würde.] 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Dann haue ich ab nach Katar, nach Doha.] 138 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Die Hamas hat dort Verbindungen. Die finden einen Job für mich.] 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [Um euch beide sicher hier rauszubringen, brauchen wir Geld. Viel Geld!] 142 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [Und ich werde die Hamas nicht anbetteln! Lass mich das selbst in die Hand nehmen.] 143 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Verstanden?] 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Ich kann dich nicht hören.] 145 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Verstanden.] 146 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Gut.] 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Wir sind fast da.] 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 -Hey, wie geht's? -Gut, und selbst? 149 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Gut. 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Geht rauf, ich lasse euch rein. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Wenn du duschen möchtest, da sind saubere Handtücher auf dem Bett.] 152 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Wo ist Walid?] 153 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [Es geht ihm gut. Er ist in der Haftanstalt.] 154 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [-Was werden sie mit ihm machen?] [-Er wird verhört.] 155 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Du hast das Richtige getan.] 156 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Gute Nacht.] 157 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Ich kann noch etwas bleiben.] 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [Ich würde gerne schlafen.] 159 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Geh.] 160 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Sicher?] 161 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 -Hey. -Hallo. 162 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 163 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Lass mich in Ruhe.] 164 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [Hier kannst du nicht bleiben.] 165 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [Er wird mich umbringen.] 166 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Er ist im Gefängnis.] 167 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-Er wird jemanden schicken.] [-Das werde ich nicht zulassen.] 168 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Denkst du, ich glaube auch nur ein Wort, das du sagst?] 169 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Bist du fertig, dich selbst zu bemitleiden?] 170 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Komm, steh auf.] 171 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [-Komm mit.] [-Wohin?] 172 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Nach Hause. Zu mir.] 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [-Dein Zuhause?] [-Willst du etwa hierbleiben?] 174 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Gehen wir.] 175 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Komm. Lass uns gehen] 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Komm.] 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Wie geht es dir, Walid?] 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Gelobt sei Allah.] 179 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Ich bin Amira. Tut mir leid, dass wir uns so kennenlernen müssen.] 180 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Brauchst du etwas?] 181 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Kann ich dir irgendwie helfen?] 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Hat man dir etwas zu essen und zu trinken gegeben?] 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Kümmert Sie das wirklich?] 184 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Aber natürlich.] 185 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Mir gefällt nicht, wie sie deine Hände gefesselt haben.] 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Die Wache soll dir die Handschellen abnehmen.] 187 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [So oder so, du wirst dich in mehreren Anklagepunkten verantworten müssen,] 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [so viel ist sicher.] 189 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Aber wenn du mir hilfst, dann können wir dir helfen.] 190 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Dein Freund Nidal, der sich selbst Al Makdasi nennt.] 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Deine Frau war gesprächiger als du.] 192 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [Sie ist klug.] 193 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Das genaue Gegenteil von dir.] 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Wenn das so ist, dann bin ich stolz darauf, dumm zu sein.] 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Weshalb sagst du so etwas?] 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Sieh doch, wie hübsch sie ist.] 197 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Ich wette, du wirst sie vermissen.] 198 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Ich lasse dir das Foto hier.] 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Ich komme bald wieder, dann kannst du mir etwas über Al Makdasi erzählen.] 200 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Ich danke euch allen, dass ihr heute hergekommen seid.] 201 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Das ist nicht selbstverständlich.] 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [-Was ist mit Walid passiert?] [-Jemand hat ihn verraten.] 203 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [Wir haben alle viele Gerüchte gehört, aber was wir genau wissen, ist,] 204 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [dass Hassan und Jihad nun Märtyrer sind, im Namen Allahs.] 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Zwei Bräutigame im Himmel, im Namen Allahs.] 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Da sie nun Märtyrer sind, wird die Hamas ihre Familien unterstützen?] 207 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Das weiß nur Allah.] 208 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Aber jetzt, da Walid weg ist, und die Hamas handlungsunfähig,] 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [ist unsere Chance gekommen.] 210 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Wenn wir unsere Arbeit beginnen, kann uns keiner mehr aufhalten.] 211 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [Und ich weiß sehr wohl, dass ihr alle finanzielle Hilfe braucht.] 212 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [So Allah will, bekomme ich heute Abend Geld.] 213 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Ich verspreche euch,] 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [ich habe einen todsicheren Plan ausgearbeitet.] 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Meine guten Männer,] 216 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Israel will keinen Frieden.] 217 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Vertraut mir, alles, was uns bleibt, ist der Widerstand.] 218 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [Und ihr seid der Widerstand.] 219 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Ihr seid die Hoffnung.] 220 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Lasst uns zusammenstehen] 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [und mit der Hilfe Allahs] 222 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [werden wir Dinge tun, die die Zionisten nie zu träumen wagten.] 223 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Und? 224 00:21:11,400 --> 00:21:12,640 [Wer ist dabei?] 225 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Ich bin dabei.] 226 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Ich auch.] [-Ich auch.] 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 228 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Ich bin dabei.] 229 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, sieh dir das an.] 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 231 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Einen Moment, Jungs.] 232 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Was ist los?] 233 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-Mein Vater hat Verdacht geschöpft.] [-Weshalb glaubst du das?] 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Er fragt ständig, wo ich war und weshalb ich nicht daheim bin.] 235 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Was noch?] 236 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-Er hat mein Zimmer durchsucht.] [-Hat er etwas gefunden?] 237 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-Nein, ich habe nichts zu Hause.] [-Ist dir jemand hierher gefolgt?] 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Nein, ich glaube nicht.] 239 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Geh jetzt nach Hause,] 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [bleib bei deiner Familie] 241 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [und geh wieder zur Uni.] 242 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-Und dann?] [-Das war's.] 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Was? Aber, Nidal, du hast versprochen, ich könnte bei einem Anschlag helfen.] 244 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Maher, deine Zeit wird kommen.] 245 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Du wirst uns eine größere Hilfe sein, wenn uns dein Vater vetraut.] 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 247 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [respektier deinen Vater.] 248 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Er ist dein Vater und kommt an erster Stelle.] 249 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Hallo? 250 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Hast du sie an der Wohnung abgeliefert? -Ja, vor einer Weile. 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Warum sagt mir dann die Wache, dass du sie wieder mitgenommen hast? 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 -Wir gehen etwas essen. -Doron. 253 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 -Was? -Überlege dir genau, was du tust. 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Wir gehen nur etwas essen, wo ist das Problem? 255 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Dann fahrt wieder zur Wohnung und bestellt euch etwas zu essen. 256 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Ich lasse sie schon nicht aus den Augen. Keine Sorge. 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas droht mit Vergeltungsanschlägen, 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 nachdem Walid Al-Abed, Kommandeur der Izz ad-Din al-Qassam verhaftet wurde. 259 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Der Chef des politischen Flügels, Mohammed Issa, sagte, dass... 260 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [Das ist ein französisches Lied.] 261 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 Wir haben nicht genug Zeit 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Komm zum Garten 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Wir haben nicht genug Zeit 264 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Die Tage sind traurig und leer 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Seit du mich verlassen hast... 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Du singst fürchterlich.] 267 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Hast du Hunger?] 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Wisst ihr, was ihr wollt? 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Was hättest du gerne?] 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Das hier. Und das als Vorspeise.] 271 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Ok. Etwas Tahini und einen Salat, bitte. 272 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Etwas zu trinken? 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Was willst du trinken?] 274 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -[ENGLISCH] Wasser, bitte. -Ich nehme ein Bier. 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Kein Problem. 276 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Hast du gesehen, wie sie schaut?] [-Sie ist nur schlecht drauf.] 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [-Vielleicht ist es mein Äußeres.] [-Du siehst aus wie eine Prinzessin.] 278 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Ich muss auf die Toilette.] 279 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 "Bin noch in der Arbeit. Bin in ein paar Stunden zu Hause." 280 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 "Gali: Du brauchst nicht kommen. Die Kinder schlafen." 281 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 "Ruf an, falls es ein Problem gibt." 282 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Alles ok?] 283 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Ja, weshalb fragst du?] 284 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [Das war nur meine Ex-Frau.] 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Weshalb habt ihr euch scheiden lassen?] 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, wie wäre es erstmal mit Small Talk?] 287 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Ich glaube, darüber sind wir hinaus.] 288 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [-Wir sind nicht miteinander ausgekommen.] [-Weshalb nicht?] 289 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [Ich weiß es nicht genau.] 290 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [Erst dachte ich, es wäre wegen meines Jobs, also habe ich gekündigt,] 291 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [denn ich wollte ein normales Leben für uns.] 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [Du? Ein normales Leben?] 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Ja, ich will Ruhe und Frieden.] 294 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Wieso hat es trotzdem nicht funktioniert?] 295 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Sie hat mich betrogen.] 296 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [So ist das Leben.] 297 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Danke. 298 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [-Guten Appetit.] [-Guten Appetit.] 299 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Konnten dich diese Geizkrägen nicht in einem Hotel unterbringen? 300 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 Ich wollte nicht. 301 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Komm doch am Wochenende zu uns. 302 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -Das geht nicht. -Natürlich geht das, 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 -dann streichen wir die Gartenlaube. -Von wegen. 304 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -Wann fliegst du zurück? -Ich weiß nicht. 305 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Vermisst du Zuhause? 306 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Mein Sohn Ron weint jedes Mal, wenn ich anrufe. 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Armer Junge. 308 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Ich habe gefragt, ob du Zuhause vermisst. 309 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Ich bin tot im Inneren. 310 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Ich kann nicht schlafen. 311 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Nimm eine Schlaftablette. 312 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Ich nehme noch etwas anderes. Ich darf das nicht mischen. 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra? 314 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 So was Ähnliches. 315 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Was? Was Psychiatrisches? 316 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Hast du schon eine Therapie gemacht? 317 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Mit jemandem eine Stunde lang reden...? 318 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Wie sagt man "Post-Trauma" auf Arabisch? 319 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "Bost-Trauma." 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "Bost-Trauma." 321 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Wo warst du?] 322 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Und wage es nicht, mich anzulügen.] 323 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [Bei Freunden.] 324 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [Bei wem? Wo? Was hast du gemacht?] 325 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [Ich bin kein kleines Kind, das dir alles sagen muss!] 326 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Bleib stehen, wenn ich mit dir rede!] 327 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-Was habe ich denn getan?] [-Weshalb schreit ihr euch an?] 328 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-Ihr weckt die Nachbarn auf.] [-Er lügt mir ins Gesicht.] 329 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [-Was ist los?] [-Nichts. Ich war bei Freunden.] 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Das ist etwas zwischen mir und ihm.] 331 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Wie bitte?] 332 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Na schön, aber seid leise.] 333 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Es tut mir leid.] 334 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [Was tut dir leid?] 335 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Dass ich dich angelogen habe.] 336 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Dann rede. Sag mir die Wahrheit.] 337 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [So schwer ist das nicht.] 338 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [-Ich weiß.] [-Nun sag schon, ich bin dein Vater.] 339 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Rede.] 340 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [Da ist dieses Mädchen... aber wir haben nichts getan und es ist vorbei.] 341 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [Ein Mädchen?] 342 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Na gut. Geh duschen.] 343 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Habt ihr euch wieder vertragen?] 344 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [Er hat gesagt, es täte ihm leid, er wäre bei einem Mädchen gewesen.] 345 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [Das können wir gerade gar nicht gebrauchen.] 346 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [Ich weiß nicht.] 347 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Soll ich ihm glauben oder nicht?] 348 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Versuche, etwas sensibler mit ihm umzugehen.] 349 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Tu es für mich.] 350 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Er soll das Gefühl haben, dass er uns alles sagen kann.] 351 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Du verscheuchst ihn noch.] 352 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Ich verscheuche ihn?] 353 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [Dieser Junge ist mein Leben.] 354 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Vergiss nicht. Er ist sehr sensibel.] 355 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Gut. Mach dir keine Sorgen.] 356 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Gute Nacht.] 357 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Gute Nacht.] 358 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Gib mir den Bolzenschneider.] 359 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Halte das.] 360 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Eins, zwei, drei...] 361 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 362 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Alles in Ordnung? 363 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 -Ja. Ich wollte dich nicht wecken. -Ich habe nicht geschlafen. 364 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, das ist mein Vater, Amos. Amos, das ist Shirin.] 365 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [-Freut mich.] [-Mich auch.] 366 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin wird ein paar Tage bei uns bleiben.] 367 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Gut. In meinem Zimmer sind Betttücher, Handtücher, 368 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -alles, was du brauchst. -Ok. Ich kümmere mich drum. 369 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Bin gleich wieder da.] 370 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [-Ich will keine Umstände machen.] [-Nein. Gar kein Problem.] 371 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Gehen Sie ruhig. Es ist die Tür links.] 372 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Danke.] 373 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Wo sind die Betttücher? -Oberstes Regal. 374 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron, 375 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 -das kann nicht gut gehen. -Ich weiß. 376 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Gut. Machen wir eine Pause.] 377 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Ich bin bald weg.] 378 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [Ich habe nicht vor zu reden.] 379 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Das musst du auch nicht.] 380 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Schreib einfach alles auf, was du weißt.] 381 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Wo du ihn zuletzt gesehen hast, wie du Al Makdasi kontaktierst, alles.] 382 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [Möge es Allahs Wille sein, dass du auf Ewigkeit in der Hölle schmorst,] 383 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [du Ausgeburt des Teufels!] 384 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Genug. 385 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Wo ist Al Makdasi?] 386 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [In der Hölle, wo hoffentlich auch du landest.] 387 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Mehr, bitte. 388 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Genug. 389 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Wo ist Al Makdasi?] 390 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Halten Sie mich für bescheuert?] 391 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Dass mich Ihre dämliche Taktik zum Reden bringt?] 392 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Sie können mir nichts.] 393 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Sagen Sie Gabi...] 394 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Ich weiß, dass er Gabi heißt...] 395 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [dass ich ihn persönlich jagen] 396 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [und ihn und seine Kinder umbringen werde.] 397 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! 398 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayub! 399 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 -Ayub! Ayub! -Aus dem Weg! 400 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Wegen Ihnen fliege ich noch raus! 401 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Fixiert ihn 12 Stunden in der Stressposition. 402 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Hurensohn!] 403 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Hallo?] 404 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [Man hat uns ausgeraubt.] 405 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [-Was haben Sie mitgenommen?] [-50.000 Schekel.] 406 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Aber ich glaube, ich weiß, welcher Hurensohn das getan hat.] 407 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [Der Bastard!] 408 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Schlaf gut.] 409 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Danke.] 410 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 411 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Könntest du hier sitzen, bis ich eingeschlafen bin?] 412 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Ja, sicher.] 413 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Danke.] 414 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Gerne.] 415 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Hier.] 416 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Danke.] 417 00:41:52,880 --> 00:41:55,680 Untertitel von: Tobias Morawski