1
00:00:12,720 --> 00:00:14,560
[ARABISKA]
[Vad har du gjort?]
2
00:00:15,880 --> 00:00:17,560
[Inget.]
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
[Vad gör du här?]
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,920
[De påstår att jag var
tunnelgrävare i Gaza.]
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,760
[Kommer du därifrån?]
6
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
[Jag hörde dialekten.]
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,240
[Är du beduin?]
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,160
[Inte alls.]
9
00:00:36,160 --> 00:00:39,800
[Varför frågar du så mycket?]
10
00:00:40,680 --> 00:00:42,600
[Vet du vem jag är?]
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,120
[Nej, borde jag veta det?]
12
00:00:47,080 --> 00:00:49,000
[Jag är Walid Al-Abed.]
13
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
[Trevligt att träffas.
Jag är Mohammed Deif.]
14
00:00:56,120 --> 00:00:57,120
[Jag menar allvar.]
15
00:01:01,000 --> 00:01:02,400
[Skoja inte.]
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,880
[Vad heter du på riktigt?]
17
00:01:04,960 --> 00:01:07,480
[Jag heter Walid Al-Abed.]
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
[Är du Walid Al-Abed?]
19
00:01:10,640 --> 00:01:12,960
[Hamas militära befälhavare
på Västbanken?]
20
00:01:13,720 --> 00:01:14,680
[Ja.]
21
00:01:23,320 --> 00:01:26,480
[Vilken ära. Helt otroligt.]
22
00:01:27,800 --> 00:01:31,840
[Mina vänner kommer aldrig att tro mig.]
23
00:01:32,760 --> 00:01:35,160
[-Du är en av oss.]
[-Självklart.]
24
00:01:35,800 --> 00:01:38,760
[Jag är släkt med Abu Al-Abed,
Ismail Haniyeh.]
25
00:01:39,560 --> 00:01:41,200
[Är du också politiker?]
26
00:01:41,760 --> 00:01:46,080
[Nej, jag har arbetarhänder.]
27
00:01:47,080 --> 00:01:50,680
[-Eller tunnelgrävarhänder.]
[-Precis.]
28
00:01:53,400 --> 00:01:54,680
[Hur blev du gripen?]
29
00:01:55,680 --> 00:01:58,160
[Någon tjallade.]
30
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
[Dessa sångfåglar.]
31
00:02:02,760 --> 00:02:04,400
[Vilken familj kommer du ifrån?]
32
00:02:05,200 --> 00:02:06,520
[Shamasna.]
33
00:02:07,640 --> 00:02:08,760
[Och ditt namn?]
34
00:02:09,800 --> 00:02:11,440
[Ahmad.]
35
00:02:13,120 --> 00:02:15,560
[Ahmad Shamasna.]
36
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
["I Allah den barmhärtiges namn.]
37
00:02:20,360 --> 00:02:22,440
[All världens herre.]
38
00:02:22,520 --> 00:02:25,480
[Härskaren på räkenskapens dag.]
39
00:02:25,560 --> 00:02:27,600
[Vi tillber endast dig.]
40
00:02:28,160 --> 00:02:32,640
[Led oss på den rätta vägen,
deras väg, vilka du bevisat nåd]
41
00:02:32,720 --> 00:02:34,440
[vilka ej drabbats av din vrede]
42
00:02:34,520 --> 00:02:35,800
[och som ej fara vilse."]
43
00:02:40,320 --> 00:02:43,200
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
44
00:03:32,240 --> 00:03:35,160
[-God morgon, madame Shirin.]
[-God morgon, Amos.]
45
00:03:35,240 --> 00:03:36,640
[Sovit gott?]
46
00:03:36,720 --> 00:03:38,440
[Allt är bra.]
47
00:03:39,360 --> 00:03:42,040
[Jag lagar idjeh. Vet du vad det är?]
48
00:03:43,000 --> 00:03:43,920
[Självklart.]
49
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
[-Vill du ha?]
[-Gärna.]
50
00:03:56,280 --> 00:03:58,600
[Var har du lärt dig arabiska?]
51
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
[Vad menar du?]
52
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
[Jag föddes i Bagdad. Min amma var arab.]
53
00:04:04,120 --> 00:04:05,600
[Du har ingen Bagdad-dialekt.]
54
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
[Var du som han?]
55
00:04:08,800 --> 00:04:11,480
[-Hur menar du?]
[-Hemlig agent.]
56
00:04:12,040 --> 00:04:13,200
[Raring...]
57
00:04:14,360 --> 00:04:17,120
[Alla har vi ett förflutet.]
58
00:04:19,760 --> 00:04:21,360
[Nu äter vi.]
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,240
[Har du varit i Bagdad?]
60
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
[Nej, det är för farligt.]
61
00:04:31,360 --> 00:04:34,000
[Farligt? Det var en fantastisk stad.]
62
00:04:34,560 --> 00:04:36,840
[Där bodde alla ihop, araber och judar.]
63
00:04:36,920 --> 00:04:38,480
[Världens bästa ställe.]
64
00:04:38,560 --> 00:04:41,360
[Så du är både arab och jude?]
65
00:04:41,440 --> 00:04:43,440
[Precis.]
66
00:04:43,520 --> 00:04:45,080
[En arabjude.]
67
00:04:51,960 --> 00:04:53,600
Vad läser du?
68
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
Anna Karenina.
69
00:04:55,840 --> 00:04:57,280
Tolstoj på arabiska?
70
00:05:02,560 --> 00:05:04,080
Så...
71
00:05:04,160 --> 00:05:06,080
Vill du ta en drink senare?
72
00:05:06,600 --> 00:05:08,280
Jag bor nära en bar.
73
00:05:10,400 --> 00:05:13,320
-För trött.
-Bara en snabb öl.
74
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
Jag skulle behöva köra hem.
75
00:05:16,240 --> 00:05:18,640
Du skulle kunna...
76
00:05:19,480 --> 00:05:20,680
... sova över hos mig.
77
00:05:23,840 --> 00:05:25,520
-Sagi...
-Vadå?
78
00:05:26,160 --> 00:05:27,520
Vi är väl vänner?
79
00:05:36,120 --> 00:05:37,160
Ja, det är vi.
80
00:05:41,840 --> 00:05:44,720
-Vad är det med dig, sötnos?
-Låt honom vara.
81
00:05:44,800 --> 00:05:47,480
-Vad har jag gjort?
-Lägg av, Herzl.
82
00:05:47,960 --> 00:05:49,160
Vad läser du? Pinocchio?
83
00:05:49,720 --> 00:05:51,240
-Ja.
-Han dör i slutet.
84
00:05:52,160 --> 00:05:53,320
Sagi.
85
00:05:55,280 --> 00:05:56,960
Har du missat det där med Nurit?
86
00:05:57,880 --> 00:06:00,120
-Vadå?
-Och Moreno.
87
00:06:02,760 --> 00:06:04,160
Jag är en idiot.
88
00:06:05,160 --> 00:06:06,200
[Det är ingen fara.]
89
00:06:07,520 --> 00:06:10,360
-Tack.
-Gör dig redo.
90
00:06:26,000 --> 00:06:28,720
Eli, vi väntar. Allt är lugnt.
91
00:06:32,680 --> 00:06:34,240
Jag ser en polisbil.
92
00:06:34,320 --> 00:06:37,560
En av den palestinska myndighetens
polisbilar är nära.
93
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
Den kollar hela området.
94
00:06:40,040 --> 00:06:41,200
Uppfattat.
95
00:06:42,720 --> 00:06:44,400
Här kommer den.
96
00:06:56,520 --> 00:06:57,440
Om en timme.
97
00:07:02,960 --> 00:07:05,960
-Eli, han går in.
-Vänta tills han går.
98
00:07:06,040 --> 00:07:09,800
Låt honom sätta på henne.
Det är ett fredligt bortförande.
99
00:07:15,320 --> 00:07:17,600
Polisbilen kör in på gatan.
100
00:07:17,680 --> 00:07:20,480
Doron, polisbilen närmar sig.
101
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Jag fixar det.
102
00:07:40,080 --> 00:07:42,800
[Hej. Något problem?]
103
00:07:43,720 --> 00:07:46,000
[Nej då. Körkort och ägarbevis.]
104
00:07:48,800 --> 00:07:50,360
Vad gör han?
105
00:07:50,840 --> 00:07:52,800
-Vi sticker.
-Vänta lite.
106
00:07:54,600 --> 00:07:55,720
[Varsågod.]
107
00:07:59,840 --> 00:08:02,240
Knacka två gånger om det är lugnt.
108
00:08:05,480 --> 00:08:08,200
[-Palestinsk underrättelseagent?]
[-Ja.]
109
00:08:10,360 --> 00:08:12,920
[Vi har fullt upp. Var det något?]
110
00:08:13,000 --> 00:08:15,440
[Jag behöver faktiskt hjälp.]
111
00:08:15,520 --> 00:08:18,680
[Kör till Klocktorget.
Ser ni en röd Volkswagen]
112
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
[så banar ni väg för den, okej?]
113
00:08:21,600 --> 00:08:23,280
[Ja, vi följer order.]
114
00:08:23,360 --> 00:08:24,680
[Tack.]
115
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
[Hej då.]
116
00:08:33,480 --> 00:08:34,640
Nå?
117
00:08:35,200 --> 00:08:36,480
Allt är lugnt.
118
00:08:39,360 --> 00:08:40,680
Vad tar så lång tid?
119
00:08:42,880 --> 00:08:44,680
Inget fel på förspel.
120
00:08:50,720 --> 00:08:52,840
Han är ute och redo.
121
00:08:53,280 --> 00:08:54,800
Sätt igång.
122
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
Sagi, följ med mig.
123
00:09:13,880 --> 00:09:16,680
[Ursäkta, har du eld?]
124
00:09:16,760 --> 00:09:17,880
[Röker inte.]
125
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
[Kom igen.]
126
00:09:36,680 --> 00:09:39,080
[Abu Samara. Läget, kompis?]
127
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
[En cigg efter ligget?]
128
00:09:44,960 --> 00:09:46,360
Vilka tuffingar.
129
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
[Frid vare med dig, Abu Samara.]
130
00:10:45,960 --> 00:10:47,920
[Hur vill du ha kaffet?]
131
00:10:48,000 --> 00:10:50,040
[Svart? Med socker?]
132
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
[Hör på...]
133
00:11:04,720 --> 00:11:06,200
[Jag har ont om tid.]
134
00:11:07,760 --> 00:11:12,120
[Du kan antingen samarbeta]
135
00:11:12,200 --> 00:11:13,240
[eller fängslas.]
136
00:11:16,240 --> 00:11:18,080
[Kapten Ayub,]
137
00:11:18,440 --> 00:11:19,760
[gå inte på så hårt.]
138
00:11:20,720 --> 00:11:22,320
[Vad vill du?]
139
00:11:22,720 --> 00:11:24,920
[Berätta allt du vet om Al Makdasi.]
140
00:11:26,880 --> 00:11:28,360
[Al Makdasi?]
141
00:11:29,040 --> 00:11:31,520
[Alla kallar sig för Al Makdasi.]
142
00:11:31,600 --> 00:11:32,560
[Jag förstår.]
143
00:11:34,000 --> 00:11:36,840
[Nidal Awdallah. Känner du honom?]
144
00:11:39,000 --> 00:11:42,080
[Fängelsehot biter inte på mig.]
145
00:11:42,600 --> 00:11:47,720
[Vill du ha en martyr?
Jag blir gärna en. Det vore en ära.]
146
00:11:48,320 --> 00:11:50,240
[Jag tillhör Hamas.]
147
00:11:50,800 --> 00:11:53,120
[Jag är ingen Fatah-samarbetare.]
148
00:11:56,280 --> 00:11:57,880
[Var hälsad, martyren.]
149
00:11:59,040 --> 00:12:03,080
[Jag minns inte att du sköt.
Du gömde dig i Rafidia]
150
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
[förra gången vi intog staden.]
151
00:12:05,480 --> 00:12:07,520
[Martyr... Så fan heller.]
152
00:12:09,800 --> 00:12:13,240
[Det finns både soldater
och högt uppsatta.]
153
00:12:13,320 --> 00:12:14,720
[Hur är det på hebreiska?]
154
00:12:15,720 --> 00:12:17,560
"Militära ledare"?
155
00:12:18,040 --> 00:12:22,520
[Till skillnad från dig
har jag gått framåt på 15 år.]
156
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
[Jag är en militär ledare.]
157
00:12:30,840 --> 00:12:33,440
[Jag ska visa dig
vilken sorts ledare du är.]
158
00:12:34,560 --> 00:12:37,200
[Titta på de här bilderna.]
159
00:12:38,320 --> 00:12:40,440
[Du är så fotogenisk.]
160
00:12:41,480 --> 00:12:45,280
[Vet du om det, Abu Samara?
Så fint krulligt hår.]
161
00:12:46,840 --> 00:12:51,360
[Som det krulliga håret på din rygg.]
162
00:12:53,040 --> 00:12:55,160
[Jag får bilder varje torsdag.]
163
00:12:55,240 --> 00:12:58,240
[I dag är det torsdag, torsdag]
164
00:12:58,320 --> 00:13:01,360
[Välkommen tillbaka, torsdag...]
165
00:13:01,840 --> 00:13:03,480
[Hon är söt. Vad heter hon?]
166
00:13:06,520 --> 00:13:09,040
[Lyssna på mig.]
167
00:13:09,880 --> 00:13:14,440
[Ingen känner till det här mötet,
inte ens din älskarinna.]
168
00:13:14,720 --> 00:13:18,200
[Antingen hjälper du mig med Al Makdasi]
169
00:13:19,040 --> 00:13:24,120
[eller så visas bilderna
med kvinnan på nyheterna.]
170
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
[Jag har ingen kontakt med Nidal.]
171
00:13:36,400 --> 00:13:38,480
[Han gör som han vill.]
172
00:13:39,840 --> 00:13:41,520
[Ha kallar oss för förrädare.]
173
00:13:42,560 --> 00:13:45,000
[Jag bryr mig inte om honom.]
174
00:13:45,080 --> 00:13:47,880
[Han är redan utesluten ur Hamas.]
175
00:13:47,960 --> 00:13:51,320
[Om inte hans IS-vänner ska komma hit
måste ni snabba er]
176
00:13:52,400 --> 00:13:53,920
[men jag kan inget göra.]
177
00:13:54,960 --> 00:13:56,320
[Jag är ingen förrädare.]
178
00:13:57,080 --> 00:14:00,160
[Ni kan ta honom om ni vill.]
179
00:14:02,200 --> 00:14:04,800
[Så här gör vi.]
180
00:14:05,360 --> 00:14:09,560
[Du säger till honom
att han ska ersätta Walid Al-Abed]
181
00:14:09,640 --> 00:14:12,720
[som befälhavare för Hamas väpnade gren
på Västbanken.]
182
00:14:13,200 --> 00:14:16,560
[Stäm möte och säg
att du vill utnämna honom.]
183
00:14:17,120 --> 00:14:19,880
[Jag är ingen förrädare.]
184
00:14:22,560 --> 00:14:26,600
[Som om du inte svek
Abu Ahmad och din fru]
185
00:14:26,680 --> 00:14:29,200
[och din vän Samir Taha]
186
00:14:29,280 --> 00:14:32,240
[som fick livstid
för att han inte svek dig.]
187
00:14:32,320 --> 00:14:34,360
[Nu knullar du hans fru.]
188
00:14:34,440 --> 00:14:37,040
[Trodde du inte
att jag visste vem hon var?]
189
00:14:39,040 --> 00:14:40,520
[Du har ingen Gudsfruktan.]
190
00:14:44,840 --> 00:14:49,080
[Här. Um Nidals nummer finns i telefonen.]
191
00:14:51,880 --> 00:14:54,240
[Vi vet när du har ringt.]
192
00:15:07,560 --> 00:15:09,400
[Är du en man?]
193
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
[Nej.]
194
00:15:13,160 --> 00:15:14,080
[En kvinna?]
195
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
[Uppenbarligen.]
196
00:15:17,920 --> 00:15:20,400
[Du hade kunnat vara ett föremål.]
197
00:15:20,480 --> 00:15:23,160
[Bara personer, sa jag ju.]
198
00:15:26,280 --> 00:15:29,320
[Är du tecknad? Karl-Alfred?]
199
00:15:29,920 --> 00:15:33,000
[Nej, jag är ju en kvinna.]
200
00:15:34,000 --> 00:15:36,960
[-Är du Miri Regev?]
[-Du är galen.]
201
00:15:37,040 --> 00:15:38,520
[Varför tror du det?]
202
00:15:43,840 --> 00:15:45,520
[Du...]
203
00:15:46,080 --> 00:15:49,080
[Hur är det att vara befälhavare?]
204
00:15:51,320 --> 00:15:54,120
[-Vad menar du?]
[-Jag menar]
205
00:15:55,120 --> 00:15:57,200
[att det måste vara en stor ära.]
206
00:15:57,280 --> 00:16:02,480
[Familj, vänner och kvinnor
beundrar säkert dig.]
207
00:16:06,760 --> 00:16:07,800
[Ja.]
208
00:16:11,440 --> 00:16:13,840
[Men jag kan aldrig träffa dem.]
209
00:16:17,400 --> 00:16:18,240
[Visst.]
210
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
[Du...]
211
00:16:25,680 --> 00:16:28,640
[Vilken operation är du mest stolt över?]
212
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
[Menar du allvar?]
213
00:16:35,320 --> 00:16:38,440
[Du måste inte svara om du inte vill.]
214
00:16:39,000 --> 00:16:41,140
[Var du faktiskt med
i den väpnade grenen?]
215
00:16:42,120 --> 00:16:43,800
[Självklart.]
216
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
[Hur så?]
217
00:16:47,800 --> 00:16:50,920
[Glöm det.]
218
00:16:51,000 --> 00:16:53,480
[-Fler frågor?]
[-Det var allt.]
219
00:16:57,240 --> 00:16:58,440
[Till sängarna!]
220
00:17:03,720 --> 00:17:04,760
Upp!
221
00:17:05,640 --> 00:17:06,880
[Vänta...]
222
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
[Ta det lugnt...]
223
00:17:08,680 --> 00:17:09,960
[Din jävel!]
224
00:17:11,560 --> 00:17:13,720
[Händerna mot väggen!]
225
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
[Titta på honom!]
226
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
[-Tyst.]
[-Din hund!]
227
00:17:22,960 --> 00:17:24,200
[-Din hund!]
[-Lugn.]
228
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
[Lugna ner dig.]
229
00:17:30,480 --> 00:17:31,880
[Ursäkta.]
230
00:17:31,960 --> 00:17:34,280
[-Vad är det?]
[-Hans glasögon.]
231
00:18:04,160 --> 00:18:06,960
[-Um Nidal är här.]
[-Släpp in henne.]
232
00:18:16,080 --> 00:18:18,360
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig.]
233
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
[-Hur är det?]
[-Prisa Allah.]
234
00:18:28,440 --> 00:18:32,800
[Um Nidal, du vet hur mycket
jag tyckte om shejken]
235
00:18:33,280 --> 00:18:36,360
[och hela familjen Awdallah]
236
00:18:37,800 --> 00:18:39,840
[men Nidal ger sig inte.]
237
00:18:40,760 --> 00:18:44,080
[Han lyssnar varken på mig
eller på ledningen.]
238
00:18:46,440 --> 00:18:50,120
[-Han utgör ett hinder.]
[-Han vet om sitt misstag.]
239
00:18:50,880 --> 00:18:53,880
[Jag vet att det är problem
mellan honom och rörelsen.]
240
00:18:53,960 --> 00:18:55,520
[Att ni är arga.]
241
00:18:56,560 --> 00:18:58,720
[Men jag måste påminna dig om]
242
00:18:59,240 --> 00:19:04,160
[att min son Nidal
har uppfostrats inom rörelsen.]
243
00:19:04,240 --> 00:19:06,480
[Han beundrade shejken]
244
00:19:06,560 --> 00:19:09,280
[och ville bli en del av rörelsen.]
245
00:19:10,720 --> 00:19:14,000
[Vet du varför vi måste träffas här?]
246
00:19:15,200 --> 00:19:18,400
[Alla gömmer sig på grund av din son.]
247
00:19:18,960 --> 00:19:24,800
[Han är ung och ville bara hämnas.
Därför gjorde han det.]
248
00:19:26,600 --> 00:19:29,120
[Jag ber dig, Abu Samara,]
249
00:19:29,200 --> 00:19:32,360
[för min och shejkens skull.]
250
00:19:32,440 --> 00:19:34,680
[Skada inte min son.]
251
00:19:35,280 --> 00:19:37,320
[Gud förbjude, Um Nidal.]
252
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
[Det skulle jag aldrig göra.]
253
00:19:41,240 --> 00:19:43,280
[Prata med honom. Han är som din son.]
254
00:19:44,440 --> 00:19:46,680
[Han gör som du säger.]
255
00:19:55,520 --> 00:19:57,000
[Nidal...]
256
00:19:58,800 --> 00:20:01,880
[Jag har nyheter
som är viktigare än matchen.]
257
00:20:04,320 --> 00:20:06,120
[Hör på.]
258
00:20:06,760 --> 00:20:09,200
[Abu Samara träffade mamma.]
259
00:20:09,560 --> 00:20:11,000
[Han vill träffa dig.]
260
00:20:11,080 --> 00:20:13,600
[Pratade mamma med honom?
Vem bad henne om det?]
261
00:20:13,680 --> 00:20:17,440
[Var tacksam.
Han behöver dig och dina mannar.]
262
00:20:17,520 --> 00:20:19,560
[Det är ett bra tillfälle.]
263
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
[Samir, min vän]
264
00:20:21,240 --> 00:20:23,320
[jag vet att du har goda avsikter]
265
00:20:23,400 --> 00:20:26,480
[men glöm Abu Samara.]
266
00:20:26,840 --> 00:20:29,760
[Vi behöver inte Abu Samara.]
267
00:20:30,080 --> 00:20:32,560
[Vi har pengar och vi är redo.]
268
00:20:41,760 --> 00:20:43,560
[Vad är det?]
269
00:20:44,480 --> 00:20:46,040
[Titta.]
270
00:20:49,280 --> 00:20:51,200
[För mörkerseende.]
271
00:20:51,280 --> 00:20:52,960
[Sätt inte på den.]
272
00:20:53,040 --> 00:20:54,160
[Inte en chans...]
273
00:20:56,800 --> 00:20:59,160
[Ge det här till mamma och Marwa.]
274
00:21:05,320 --> 00:21:07,560
[Fick du det av IS?]
275
00:21:18,680 --> 00:21:20,680
[Måste du göra ett dåd åt dem?]
276
00:21:20,760 --> 00:21:22,000
[Ja.]
277
00:21:22,560 --> 00:21:24,880
[Först ska jag spela in
när jag svär in mig.]
278
00:21:35,880 --> 00:21:38,120
[Inser du vad det skulle innebära?]
279
00:21:39,480 --> 00:21:42,120
[Du skulle svika Hamas.]
280
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
[-Samir...]
[-Lägg av!]
281
00:21:46,000 --> 00:21:48,600
[Varför IS?]
282
00:21:49,160 --> 00:21:52,920
[Ska allt som vår far dog för
bara försvinna?]
283
00:21:53,760 --> 00:21:56,920
[För vilka? De där djuren?]
284
00:22:02,000 --> 00:22:04,800
[Ska jag bara vänta på Abu Samara?]
285
00:22:07,800 --> 00:22:11,640
[Vet du vad ledningen gjorde
när Assad bombade muslimer i Syrien?]
286
00:22:12,400 --> 00:22:15,920
[De flydde till lyxhotell i Qatar.]
287
00:22:16,000 --> 00:22:18,520
["Djuren" är de enda]
288
00:22:18,600 --> 00:22:21,880
[som beväpnade sig
och försvarade muslimerna.]
289
00:22:21,960 --> 00:22:25,360
[De enda som ville döda de som dödar oss.]
290
00:22:25,960 --> 00:22:28,680
[De kämpade utan att vänta på någon!]
291
00:22:32,400 --> 00:22:36,120
[Det här är inte Syrien, utan Palestina]
292
00:22:37,360 --> 00:22:39,800
[där vår far grundade en rörelse]
293
00:22:40,840 --> 00:22:44,800
[och du spottar honom i ansiktet.]
294
00:22:44,880 --> 00:22:46,240
[De förnedrade mig!]
295
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
[De förvisade mig!]
296
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
[Varför försvarar du Hamas?]
297
00:22:54,440 --> 00:22:57,240
[Du vill sticka, jag stannar.]
298
00:22:57,320 --> 00:23:03,160
[Kom igen, jag ber dig.
För Um Nidals skull.]
299
00:23:05,120 --> 00:23:07,840
[Det är en möjlighet för oss.]
300
00:23:10,120 --> 00:23:12,160
[Träffa honom. Vad kan gå fel?]
301
00:23:17,520 --> 00:23:21,360
Al Makdasi tror
att han ska bli den nye befälhavaren
302
00:23:22,040 --> 00:23:23,280
men så blir det inte.
303
00:23:24,880 --> 00:23:26,200
Förväntad ankomst:
304
00:23:26,280 --> 00:23:29,080
efter middagsbönen, runt kl. 13.00.
305
00:23:29,600 --> 00:23:33,320
Vid Kasbahn i Nablus.
Ni vet vad jag pratar om.
306
00:23:33,400 --> 00:23:36,600
För några år sedan, i närheten av moskén
307
00:23:36,680 --> 00:23:38,400
dödades Yaniv,
308
00:23:39,080 --> 00:23:41,160
så var extra vaksamma.
309
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Evakueringen kan ta tid
310
00:23:44,160 --> 00:23:47,480
på grund av alla gränder
och områdets täthet.
311
00:23:47,560 --> 00:23:51,080
Det är den värsta delen av Nablus.
312
00:23:51,760 --> 00:23:56,200
Vi har jobbat hårt
och underrättelsen är unik.
313
00:23:58,920 --> 00:24:00,080
Fokusera.
314
00:24:27,600 --> 00:24:32,400
NABLUS, KASBAHN
315
00:24:42,280 --> 00:24:43,960
[Jag är redo.]
316
00:24:51,040 --> 00:24:52,520
[Jag är redo.]
317
00:24:56,840 --> 00:24:58,280
[Jag är här.]
318
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
300, ögonkontakt med Sagi?
319
00:25:03,080 --> 00:25:04,440
Ja.
320
00:25:04,520 --> 00:25:06,440
Håll utkik österut.
321
00:25:06,520 --> 00:25:07,920
Al Makdasi bör anlända.
322
00:25:09,920 --> 00:25:11,120
300. Bekräftar.
323
00:25:14,920 --> 00:25:16,360
[Kan jag gå in?]
324
00:25:17,600 --> 00:25:18,960
[Visst.]
325
00:25:19,440 --> 00:25:25,080
[Håll ögonen öppna.
Jag vet inte vad som väntar.]
326
00:25:25,760 --> 00:25:28,800
Enligt drönarbilderna är gränderna tomma.
327
00:25:31,360 --> 00:25:34,080
Fordon anländer från olika håll.
328
00:25:41,040 --> 00:25:43,880
Abu Samara är här.
Doron, klockan nio.
329
00:25:52,320 --> 00:25:53,960
[De går in.]
330
00:26:04,000 --> 00:26:06,080
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig.]
331
00:26:06,160 --> 00:26:07,520
[-Allt bra?]
[-Prisa Allah.]
332
00:26:07,600 --> 00:26:10,000
[Jag behöver lokalen i en timme.]
333
00:26:10,080 --> 00:26:13,320
[-Jag ska träffa någon.]
[-Självklart.]
334
00:26:14,240 --> 00:26:16,160
[-Tack.]
[-Inga problem.]
335
00:26:26,080 --> 00:26:28,160
[Helvete...]
336
00:26:37,520 --> 00:26:39,320
[Lita på Allah.]
337
00:26:59,960 --> 00:27:02,320
Nurit, någon kommer västerifrån.
338
00:27:02,400 --> 00:27:04,120
Skägg, grå tröja.
339
00:27:05,840 --> 00:27:07,440
Han kan vara en terrorist.
340
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
[Han passerade.]
341
00:27:26,600 --> 00:27:28,360
-Identifiera honom.
-Tio sekunder.
342
00:27:35,160 --> 00:27:37,240
Nizar Abu Rmeile, Hamasaktivist.
343
00:27:37,800 --> 00:27:41,200
Mannen med skägg och keps
är troligen beväpnad
344
00:27:41,760 --> 00:27:43,720
för att bana väg för Al Makdasi.
345
00:27:43,800 --> 00:27:45,440
Var på er vakt.
346
00:27:52,040 --> 00:27:53,640
Han pratar i telefon.
347
00:27:53,720 --> 00:27:55,520
Ja, håll koll på gatan.
348
00:28:26,400 --> 00:28:28,840
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig.]
349
00:28:28,920 --> 00:28:29,840
[Vad gör du här?]
350
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
[-Väntar på en vän.]
[-Vem då?]
351
00:28:34,680 --> 00:28:36,560
Knacka om du avslöjats.
352
00:28:40,520 --> 00:28:42,040
[Vad är det?]
353
00:28:42,120 --> 00:28:44,160
[Vad heter du? Vad gör du här?]
354
00:28:45,000 --> 00:28:46,760
[Ta det lugnt.]
355
00:28:48,000 --> 00:28:48,880
Snygg räddning.
356
00:28:57,960 --> 00:29:00,960
Två killar i svart keps närmar sig.
Eli, kan jag skjuta?
357
00:29:01,520 --> 00:29:03,680
Nej, bara om de är identifierade.
358
00:29:05,840 --> 00:29:06,760
[Har du eld?]
359
00:29:22,720 --> 00:29:23,680
[Vad heter du?]
360
00:29:24,440 --> 00:29:26,520
[-Munir.]
[-Vad mer?]
361
00:29:31,560 --> 00:29:32,680
[Vad mer?]
362
00:29:34,120 --> 00:29:36,320
Han är avslöjad! Ingrip, Doron!
363
00:29:37,160 --> 00:29:38,840
[-Munir vadå?]
[-För många frågor.]
364
00:29:38,920 --> 00:29:40,160
Doron, han är avslöjad!
365
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
[Upp med händerna!]
366
00:29:49,360 --> 00:29:51,760
De behöver täckning! Håll koll!
367
00:29:54,120 --> 00:29:55,600
[Allahu Akbar!]
368
00:29:58,360 --> 00:29:59,560
Stick därifrån!
369
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
Steve, ingrip! Hela byn attackerar dem!
370
00:30:22,160 --> 00:30:23,640
[Undan!]
371
00:30:28,840 --> 00:30:29,760
[Undan!]
372
00:30:50,640 --> 00:30:55,280
Helvete... Din jävel!
373
00:30:57,240 --> 00:30:58,440
Vad fan hände?
374
00:30:58,520 --> 00:31:01,720
-Det var min tändare.
-Lägg av, din idiot.
375
00:31:01,800 --> 00:31:04,440
-Han kom ju undan!
-Fan ta dig!
376
00:31:04,520 --> 00:31:06,080
-Lägg av!
-Varför uteslöts du ur
377
00:31:06,160 --> 00:31:07,880
-den där enheten?
-Vad gör du?
378
00:31:07,960 --> 00:31:09,800
-Lägg dig inte i!
-Lägg av!
379
00:31:09,880 --> 00:31:11,720
Håll tyst och backa!
380
00:31:11,800 --> 00:31:13,120
Vem tror du att du är?
381
00:31:13,200 --> 00:31:15,560
Hur många har dött på grund av dig?
382
00:31:16,240 --> 00:31:17,840
Det är personligt.
383
00:31:18,400 --> 00:31:20,480
Du och dina vendettor.
384
00:31:20,560 --> 00:31:22,600
Det är våra vendettor!
385
00:31:22,680 --> 00:31:24,960
Så att de inte dödar mig, dig och din vän
386
00:31:25,040 --> 00:31:28,000
som borde tacka mig
för att jag räddade honom!
387
00:31:42,720 --> 00:31:43,560
[HAN KOM UNDAN]
388
00:31:43,640 --> 00:31:46,040
[Ayub, din jävel!]
389
00:31:46,120 --> 00:31:48,760
[Nidal, din skitstövel!]
390
00:31:48,840 --> 00:31:50,480
[Jag är körd!]
391
00:31:50,840 --> 00:31:54,360
[Kör till hus nummer fem,
vakta dygnet runt]
392
00:31:54,440 --> 00:31:57,600
[och få dit Walids mannar. Uppfattat?]
393
00:32:07,960 --> 00:32:09,200
Så...?
394
00:32:09,280 --> 00:32:11,520
Du behöver inte försvara mig.
395
00:32:11,600 --> 00:32:14,480
-Berätta.
-Vadå?
396
00:32:15,040 --> 00:32:16,120
Vad hände?
397
00:32:17,960 --> 00:32:20,200
Jag vill inte prata om det.
398
00:32:21,120 --> 00:32:22,240
Fick du panik?
399
00:32:22,720 --> 00:32:23,960
Ja, lite.
400
00:32:24,880 --> 00:32:28,160
Det kan hända alla, och det gör det också.
401
00:32:28,240 --> 00:32:29,760
Det borde inte hända mig
402
00:32:29,840 --> 00:32:32,440
och särskilt inte
när vi ska ta en terrorist.
403
00:32:32,520 --> 00:32:35,760
Sluta nu, det händer alla.
404
00:32:36,320 --> 00:32:41,280
Han ville ha eld
och tändaren vägrade fungera.
405
00:32:41,360 --> 00:32:44,440
Min hand börjar skaka
406
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
och jag ser att han misstänker mig,
407
00:32:47,240 --> 00:32:48,640
tänker döda mig.
408
00:32:49,320 --> 00:32:51,280
Så dyker Doron upp
409
00:32:51,840 --> 00:32:54,000
och skjuter honom i huvudet
410
00:32:54,080 --> 00:32:57,040
och förödmjukar mig inför allihop.
Vem behöver det?
411
00:32:57,120 --> 00:32:59,480
-Jag ville inte det här.
-Välkommen.
412
00:33:00,440 --> 00:33:04,200
-Är det allt?
-Ja, mesa dig inte.
413
00:33:04,520 --> 00:33:06,280
Så är det här.
414
00:33:06,360 --> 00:33:08,040
Doron räddade dig.
415
00:33:09,240 --> 00:33:11,880
Släpp det.
Vi begår misstag och går vidare.
416
00:33:12,600 --> 00:33:13,440
Här.
417
00:33:15,760 --> 00:33:17,320
Till blodet, inte tårarna.
418
00:33:21,280 --> 00:33:23,080
[I den barmhärtige Allahs namn,]
419
00:33:24,320 --> 00:33:26,920
[prisad vare Allah, herren av världar.]
420
00:33:27,000 --> 00:33:30,680
[Välsigna din älskade och utvalda profet,]
421
00:33:30,760 --> 00:33:34,000
[hans familj och hans följeslagare.]
422
00:33:34,400 --> 00:33:36,360
[Härmed tillkännager jag]
423
00:33:36,440 --> 00:33:39,000
[att jag, Abu Seif Al Makdasi,]
424
00:33:39,080 --> 00:33:41,880
[lovar att vara lojal
mot de troendes emir]
425
00:33:41,960 --> 00:33:44,000
[Abu Uthman Al-Basrawi.]
426
00:33:44,080 --> 00:33:45,800
[Jag lovar att lyda]
427
00:33:46,360 --> 00:33:49,960
[oavsett om jag vill eller ej,
på gott och ont.]
428
00:33:50,040 --> 00:33:53,520
[Jag lovar att inte protestera
mot hans styre]
429
00:33:53,600 --> 00:33:58,720
[så länge det inte
rör sig om kätteri mot Allah.]
430
00:33:59,720 --> 00:34:02,000
[Med Allah som mitt vittne]
431
00:34:02,760 --> 00:34:07,400
[kungör jag grundandet
av en stat inom Palestina]
432
00:34:07,480 --> 00:34:10,320
[som kommer att vara underkastad IS.]
433
00:34:10,400 --> 00:34:11,760
[Med Allahs hjälp]
434
00:34:11,840 --> 00:34:15,320
[kommer våra handlingar
att eka i Palestinas moskéer]
435
00:34:15,400 --> 00:34:17,240
[och nå de troendes hjärtan.]
436
00:34:18,600 --> 00:34:21,120
[De kommer att döda Samir!]
437
00:34:26,440 --> 00:34:30,000
-Det stinker därinne.
-Det är snart över.
438
00:34:31,400 --> 00:34:33,360
Vi måste pressa honom.
439
00:34:34,080 --> 00:34:37,160
-Den jäveln ger sig inte.
-Pressa honom mer.
440
00:34:37,240 --> 00:34:38,680
Tiden rinner ut.
441
00:34:38,760 --> 00:34:40,640
Nidal planerar något stort med IS.
442
00:34:40,720 --> 00:34:42,400
Han fattar om jag pressar honom.
443
00:34:45,960 --> 00:34:48,160
Jag går tillbaka.
444
00:34:48,240 --> 00:34:50,520
-Vänta.
-Vadå?
445
00:34:50,600 --> 00:34:54,120
-Jag måste fixa till dig.
-Fixa till mig?
446
00:34:54,640 --> 00:34:59,000
Du måste se ut som någon
som har blivit förhörd!
447
00:34:59,440 --> 00:35:01,880
Vill du att Tzairi gör det?
448
00:35:03,160 --> 00:35:06,200
Fan också... Okej, gör det.
449
00:35:06,800 --> 00:35:08,400
[Duktig pojke...]
450
00:35:08,880 --> 00:35:09,800
Inte näsan.
451
00:35:11,560 --> 00:35:13,240
[Oroa dig inte.]
452
00:35:28,600 --> 00:35:30,240
[Ahmad.]
453
00:35:31,320 --> 00:35:33,000
[Sätt dig ner.]
454
00:35:38,560 --> 00:35:39,680
[De jävlarna...]
455
00:35:41,440 --> 00:35:42,640
[De slog skiten ur mig.]
456
00:35:44,440 --> 00:35:46,080
[Tack.]
457
00:35:48,720 --> 00:35:50,760
[Hängde de dig upp och ner?]
458
00:35:50,840 --> 00:35:52,720
[Nej, det hade varit bättre.]
459
00:35:53,840 --> 00:35:57,240
[De slog och band fast mig.]
460
00:36:00,560 --> 00:36:02,480
[Frågade de om mig?]
461
00:36:02,560 --> 00:36:04,240
[Nej.]
462
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
[Vad handlade förhöret om?]
463
00:36:06,520 --> 00:36:10,040
[-Om Hamas tunnlar och IS.]
[-IS?]
464
00:36:10,120 --> 00:36:13,040
[De sa att shejk Awdallahs son]
465
00:36:14,440 --> 00:36:17,080
[svurit trohet till IS.]
466
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
[Judarna är rädda för honom.]
467
00:36:19,960 --> 00:36:24,480
[Tro inte på judarna.
Hela bunten är lögnare.]
468
00:36:24,560 --> 00:36:26,200
[Fick du se någon video?]
469
00:36:26,280 --> 00:36:29,280
[Ja.]
470
00:36:29,360 --> 00:36:32,360
[Och?]
471
00:36:33,360 --> 00:36:35,040
[Vadå?]
472
00:36:35,480 --> 00:36:38,480
[Vad sa han? Var det shejkens son?]
473
00:36:38,560 --> 00:36:40,440
[Känner du honom?]
474
00:36:40,520 --> 00:36:43,160
[Ja, som barn. Han var en av oss.]
475
00:36:44,640 --> 00:36:47,280
[-Hamas?]
[-Ja.]
476
00:36:48,440 --> 00:36:52,360
[Han försökte rädda mig
från subban som tjallade på mig.]
477
00:36:57,600 --> 00:37:00,200
[Vi pratar för mycket, Ahmad Shamasna.]
478
00:37:00,760 --> 00:37:03,120
[Det kryllar av sångfåglar.]
479
00:37:31,720 --> 00:37:33,040
[Hej.]
480
00:37:33,640 --> 00:37:35,120
[Hej.]
481
00:37:38,760 --> 00:37:40,400
[Är du arg på mig?]
482
00:37:42,280 --> 00:37:44,040
[Varför skulle jag vara det?]
483
00:37:44,440 --> 00:37:46,280
[Jag vet inte.]
484
00:37:46,360 --> 00:37:48,240
[Du ser arg ut.]
485
00:37:57,400 --> 00:37:59,120
[Du...]
486
00:38:00,480 --> 00:38:04,920
[Blir det aldrig förvirrande
att vara Amir Mahajne och Doron Kabilio?]
487
00:38:05,360 --> 00:38:06,760
[Jag skulle bli galen.]
488
00:38:09,080 --> 00:38:11,400
[Det är svårt att förklara.]
489
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
[Försök.]
490
00:38:26,920 --> 00:38:29,240
[När jag är på ditt revir]
491
00:38:30,640 --> 00:38:32,200
[är jag lugnare.]
492
00:38:33,720 --> 00:38:35,960
[Jag har ingen press på mig.]
493
00:38:37,160 --> 00:38:38,520
[Jag är bara Amir.]
494
00:38:42,080 --> 00:38:45,160
[-Men det är en lögn.]
[-Inte alls.]
495
00:38:45,960 --> 00:38:47,920
[Det är lättare för mig där.]
496
00:38:48,600 --> 00:38:51,360
[-Det känns äkta.]
[-Hur menar du?]
497
00:38:53,760 --> 00:38:55,520
[Allt du sa var en lögn.]
498
00:38:57,600 --> 00:38:59,640
[Mina känslor är ingen lögn.]
499
00:39:04,360 --> 00:39:07,760
[Du sa att du kommer från
palestinska underrättelsetjänsten]
500
00:39:07,840 --> 00:39:09,040
[men du gör det här.]
501
00:39:10,360 --> 00:39:12,320
[Du sa att du var singel]
502
00:39:12,840 --> 00:39:15,280
[men du är gift med två barn.]
503
00:39:20,680 --> 00:39:22,440
[Jag kallade dig för Amir.]
504
00:39:23,760 --> 00:39:24,880
[Jag låg med Amir.]
505
00:39:27,520 --> 00:39:29,920
[Hur tänkte du ta dig ur lögnen?]
506
00:39:30,000 --> 00:39:33,480
[-Jag tänkte säga sanningen.]
[-När då?]
507
00:39:34,040 --> 00:39:35,880
[När Hamas dödat mig]
508
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
[eller jag blivit gravid?]
509
00:39:39,560 --> 00:39:42,160
[-Jo...]
[-Hur kan du leva med dig själv?]
510
00:39:42,240 --> 00:39:46,400
[Hur kan du leva med dig själv
när du ser på mig?]
511
00:39:48,560 --> 00:39:51,240
[Ingen kände till förhållandet.]
512
00:39:51,320 --> 00:39:53,360
[Jag svär på barnens liv.]
513
00:39:53,760 --> 00:39:55,520
[Ingen sa åt mig att älska dig.]
514
00:39:59,520 --> 00:40:02,720
[Det var och är en hemlighet.]
515
00:40:06,640 --> 00:40:11,000
[-Inser du vad du har gjort?]
[-Det var inte meningen.]
516
00:40:11,600 --> 00:40:13,640
[Jag är här med dig av en anledning]
517
00:40:13,720 --> 00:40:17,800
[och därför är du i mitt hem, med mig.]
518
00:40:24,680 --> 00:40:25,520
[Kom nu.]
519
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
Undertexter: Sofia Andersson