1 00:00:12,720 --> 00:00:14,560 [ARABIC] [Okay, and what did you do?] 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,560 [Nothing.] 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 [What are you in for?] 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,920 [They claim I was a member of the tunnel-digging unit in Gaza.] 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 [Are you Gazan?] 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 [I noticed a slight accent.] 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,240 [Are you Bedouin?] 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 [Not in the least.] 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,800 [Besides, what's with all the questions?] 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,600 [Do you know who I am?] 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,120 [No. Am I supposed to know?] 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 [I'm Walid Al-Abed.] 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,120 [Nice to meet you. I'm Mohammed Deif.] 14 00:00:56,120 --> 00:00:57,120 [I'm serious.] 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,400 [Stop it, don't play games.] 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,880 [What's your real name?] 17 00:01:04,960 --> 00:01:07,480 [I told you, my name is Walid Al-Abed.] 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 [You're Walid Al-Abed?] 19 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 [Hamas' military wing commander in the West Bank?] 20 00:01:13,720 --> 00:01:14,680 [That's right.] 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,480 [What an honor. I can't believe it.] 22 00:01:27,800 --> 00:01:31,840 [My friends from the unit will never believe I shared a cell with you.] 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,160 [-So you're one of ours.] [-Of course I am.] 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,760 [I'm a relative of Abu Al-Abed, AKA Ismail Haniyeh.] 25 00:01:39,560 --> 00:01:41,200 [I hope you're not a politician like him.] 26 00:01:41,760 --> 00:01:46,080 [No, pal. As you can see, I have the hands of a farmer.] 27 00:01:47,080 --> 00:01:50,680 [-Or rather a tunnel-digger.] [-Exactly.] 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,680 [How did you get arrested?] 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,160 [You know, somebody ratted me out.] 30 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 [The "songbirds."] 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 [What family did you say you're from?] 32 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 [Shamasna.] 33 00:02:07,640 --> 00:02:08,760 [And what's your name?] 34 00:02:09,800 --> 00:02:11,440 [Ahmad.] 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 [Ahmad Shamasna.] 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 ["In the name of God, the Compassionate and Merciful.] 37 00:02:20,360 --> 00:02:22,440 [Lord of all the worlds.] 38 00:02:22,520 --> 00:02:25,480 [Ruler on the Day of Reckoning.] 39 00:02:25,560 --> 00:02:27,600 [You alone do we worship.] 40 00:02:28,160 --> 00:02:32,640 [Guide us on the straight path, the path of those who have received your grace,] 41 00:02:32,720 --> 00:02:34,440 [not the path of those who have brought down wrath,] 42 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 [nor of those who wander astray."] 43 00:03:32,240 --> 00:03:35,160 [-Good morning, Madame Shirin.] [-Good morning, Amos.] 44 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 [Did you sleep well?] 45 00:03:36,720 --> 00:03:38,440 [Everything's fine.] 46 00:03:39,360 --> 00:03:42,040 [I'm making idjeh. You know what idjeh is?] 47 00:03:43,000 --> 00:03:43,920 [Of course.] 48 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 [-Want some?] [-Yes, thanks.] 49 00:03:56,280 --> 00:03:58,600 [Where'd you learn to speak Arabic?] 50 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 [What do you mean, where?] 51 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 [I was born in Baghdad. My wet nurse was Arab.] 52 00:04:04,120 --> 00:04:05,600 [But you don't have a Baghdadi accent.] 53 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 [Were you also like him?] 54 00:04:08,800 --> 00:04:11,480 [-Define "like him."] [-An undercover operative.] 55 00:04:12,040 --> 00:04:13,200 [My dear...] 56 00:04:14,360 --> 00:04:17,120 [We each have our own past.] 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,360 [Let's eat.] 58 00:04:26,000 --> 00:04:28,240 [Ever been to Baghdad?] 59 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 [No, it's too dangerous.] 60 00:04:31,360 --> 00:04:34,000 [Dangerous? It was an awesome city.] 61 00:04:34,560 --> 00:04:36,840 [We all lived there together, Arabs and Jews.] 62 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 [It was the best place on earth.] 63 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 [So that's why you're both-- half Arab, half Jew?] 64 00:04:41,440 --> 00:04:43,440 [That's right, my dear.] 65 00:04:43,520 --> 00:04:45,080 [I'm an Arab-Jew.] 66 00:04:51,960 --> 00:04:53,600 What are you reading? 67 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 "Anna Karenina." 68 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 Tolstoy in Arabic? 69 00:05:02,560 --> 00:05:04,080 So... 70 00:05:04,160 --> 00:05:06,080 Wanna go for a drink later? 71 00:05:06,600 --> 00:05:08,280 There's a bar near my place. 72 00:05:10,400 --> 00:05:13,320 -I'm too tired. -Just for a quick beer. 73 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 I'd have to drive home afterwards... 74 00:05:16,240 --> 00:05:18,640 Well, you could... 75 00:05:19,480 --> 00:05:20,680 you could sleep over at my place. 76 00:05:23,840 --> 00:05:25,520 -Sagi... -What? 77 00:05:26,160 --> 00:05:27,520 We're friends, right? 78 00:05:36,120 --> 00:05:37,160 Yep, we're friends. 79 00:05:41,840 --> 00:05:44,720 -Why the long face, cutie? -Leave him alone. 80 00:05:44,800 --> 00:05:47,480 -What did I do? -Knock it off, Herzl. 81 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 What are you reading, "Pinocchio"? 82 00:05:49,720 --> 00:05:51,240 -Yes. -He dies in the end. 83 00:05:52,160 --> 00:05:53,320 Sagi. 84 00:05:55,280 --> 00:05:56,960 You didn't know about Nurit's thing, huh? 85 00:05:57,880 --> 00:06:00,120 -What thing? -With Moreno. 86 00:06:02,760 --> 00:06:04,160 I'm such a moron. 87 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 [Don't beat yourself up.] 88 00:06:07,520 --> 00:06:10,360 -Thanks, bro. -Go get ready. 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,720 Eli, we're still waiting. Everything's quiet. 90 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 I've ID'd a patrol car. 91 00:06:34,320 --> 00:06:37,560 Attention, there's a Palestinian Authority patrol car not far from you. 92 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 It's patrolling the entire area. 93 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 Roger. 94 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 Here he comes. 95 00:06:56,520 --> 00:06:57,440 Be back here in an hour. 96 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 -Eli, he's entering her house. -Don't go in until he leaves. 97 00:07:06,040 --> 00:07:09,800 Let him fuck her, it'll relax him. Remember, this is a peaceful abduction. 98 00:07:15,320 --> 00:07:17,600 The patrol car is driving into their street. 99 00:07:17,680 --> 00:07:20,480 Doron, the PA patrol car is approaching. 100 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 I'm on it. 101 00:07:40,080 --> 00:07:42,800 [Hello, guys. Is there a problem?] 102 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 [Everything's fine. License and registration.] 103 00:07:48,800 --> 00:07:50,360 What's he doing? 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,800 -Let's get out there. -Give him a second. 105 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 [Here you go, pal.] 106 00:07:59,840 --> 00:08:02,240 Doron, tap twice if we're good to go. 107 00:08:05,480 --> 00:08:08,200 [-Palestinian Preventive Security agent?] [-I am.] 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,920 [We're busy here. Do you need anything?] 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,440 [You know what? I need some help.] 110 00:08:15,520 --> 00:08:18,680 [Drive to the Clock Square. If you see a red Volkswagen,] 111 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 [clear the street so it can speed through it, okay?] 112 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 [Yes, sir. We're under your command.] 113 00:08:23,360 --> 00:08:24,680 [Thanks, pal.] 114 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 [Goodbye.] 115 00:08:33,480 --> 00:08:34,640 Well? 116 00:08:35,200 --> 00:08:36,480 Everything's cool. 117 00:08:39,360 --> 00:08:40,680 What's taking him so long? 118 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 What's wrong with a little foreplay? 119 00:08:50,720 --> 00:08:52,840 The package is out, awaiting pickup. 120 00:08:53,280 --> 00:08:54,800 You have clearance. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 Sagi, you're with me. 122 00:09:13,880 --> 00:09:16,680 [Excuse me, got a light?] 123 00:09:16,760 --> 00:09:17,880 [I don't smoke.] 124 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 [Let's go.] 125 00:09:36,680 --> 00:09:39,080 [Hey, Abu Samara. What's up, buddy?] 126 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 [Care for an after-sex smoke?] 127 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Tough guys, huh? 128 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 [Peace be upon you, Abu Samara.] 129 00:10:45,960 --> 00:10:47,920 [How do you like your coffee?] 130 00:10:48,000 --> 00:10:50,040 [Black or with sugar?] 131 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 [Look, Abu Samara,] 132 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 [I don't have much time.] 133 00:11:07,760 --> 00:11:12,120 [You have two options: You either cooperate with us] 134 00:11:12,200 --> 00:11:13,240 [or you go to jail.] 135 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 [Captain Ayub,] 136 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 [don't bust my balls.] 137 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 [What do you want?] 138 00:11:22,720 --> 00:11:24,920 [Tell me everything you know about Al Makdasi.] 139 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 [Al Makdasi?] 140 00:11:29,040 --> 00:11:31,520 [Today everyone calls himself Al Makdasi.] 141 00:11:31,600 --> 00:11:32,560 [I see.] 142 00:11:34,000 --> 00:11:36,840 [Nidal Awdallah. Know him?] 143 00:11:39,000 --> 00:11:42,080 [I'm not some kid you can threaten to send to jail.] 144 00:11:42,600 --> 00:11:47,720 [You want a Shahid? I'll be one. It would be an honor.] 145 00:11:48,320 --> 00:11:50,240 [I'm Hamas, in case you forgot.] 146 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 [Not one of your Fatah collaborators.] 147 00:11:56,280 --> 00:11:57,880 [Greetings to you, Shahid.] 148 00:11:59,040 --> 00:12:03,080 [I don't recall seeing you shooting at us. I only remember you hiding in Rafidia,] 149 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 [at our last entrance into the city.] 150 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 [Shahid... Shahid, my ass.] 151 00:12:09,800 --> 00:12:13,240 [There are soldiers and there's the higher command.] 152 00:12:13,320 --> 00:12:14,720 [What's the word in Hebrew?] 153 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 "A military leader"? 154 00:12:18,040 --> 00:12:22,520 [I'm not like you, Captain Ayub, stuck in the same place for 15 years.] 155 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 [I'm a military leader.] 156 00:12:30,840 --> 00:12:33,440 [I'll show you what kind of leader you are.] 157 00:12:34,560 --> 00:12:37,200 [Check out these photos I got.] 158 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 [You're really photogenic, you know?] 159 00:12:41,480 --> 00:12:45,280 [Do you, Abu Samara? Your curly hair is lovely.] 160 00:12:46,840 --> 00:12:51,360 [Same as the curly hair... on your back.] 161 00:12:53,040 --> 00:12:55,160 [I get these photos every Thursday.] 162 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 [Today is Thursday, Thursday] 163 00:12:58,320 --> 00:13:01,360 [Welcome back, Thursday, welcome back...] 164 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 [She's pretty. What's her name?] 165 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 [Now, listen to me.] 166 00:13:09,880 --> 00:13:14,440 [Nobody knows about this meeting, not even your mistress.] 167 00:13:14,720 --> 00:13:18,200 [You either help me with the guy who calls himself Al Makdasi] 168 00:13:19,040 --> 00:13:24,120 [or Al Arabiya News will be broadcasting your photos with this pretty lady.] 169 00:13:31,720 --> 00:13:35,000 [I have no contact or communication with Nidal.] 170 00:13:36,400 --> 00:13:38,480 [He does whatever he wants.] 171 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 [He calls us traitors.] 172 00:13:42,560 --> 00:13:45,000 [You can take him down for all I care.] 173 00:13:45,080 --> 00:13:47,880 [We already told him he's no longer Hamas.] 174 00:13:47,960 --> 00:13:51,320 [If you don't want his ISIS friends coming here, you'd better act fast,] 175 00:13:52,400 --> 00:13:53,920 [but I can't help you.] 176 00:13:54,960 --> 00:13:56,320 [I'm not a traitor.] 177 00:13:57,080 --> 00:14:00,160 [If you want to take him down, that's your business.] 178 00:14:02,200 --> 00:14:04,800 [Now listen. This is how it's gonna go down:] 179 00:14:05,360 --> 00:14:09,560 [You'll contact him and say that you want him to replace Walid Al-Abed] 180 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 [as Hamas' military wing commander in the West Bank.] 181 00:14:13,200 --> 00:14:16,560 [You'll set up a meeting with him, saying you want to appoint him.] 182 00:14:17,120 --> 00:14:19,880 [Didn't you hear what I just said? I'm not a traitor.] 183 00:14:22,560 --> 00:14:26,600 [Just like you didn't betray Abu Ahmad and your wife] 184 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 [and your friend Samir Taha] 185 00:14:29,280 --> 00:14:32,240 [who's doing life in prison because he wouldn't rat you out] 186 00:14:32,320 --> 00:14:34,360 [and now you're fucking his wife every morning.] 187 00:14:34,440 --> 00:14:37,040 [Did you honestly think I didn't know who she is?] 188 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 [You truly have no fear of God.] 189 00:14:44,840 --> 00:14:49,080 [Here. I've put Um Nidal's phone number in this phone.] 190 00:14:51,880 --> 00:14:54,240 [We'll know when you've called her.] 191 00:15:07,560 --> 00:15:09,400 [Are you a man?] 192 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 [No.] 193 00:15:13,160 --> 00:15:14,080 [A woman?] 194 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 [Well, obviously.] 195 00:15:17,920 --> 00:15:20,400 [You could be an object.] 196 00:15:20,480 --> 00:15:23,160 [I told you, only people.] 197 00:15:26,280 --> 00:15:29,320 [Are you an animated character? Popeye?] 198 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 [No, bro, I told you, I'm a woman.] 199 00:15:34,000 --> 00:15:36,960 [-Who then, Miri Regev?] [-You're crazy.] 200 00:15:37,040 --> 00:15:38,520 [Why Miri Regev?] 201 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 [Tell me,] 202 00:15:46,080 --> 00:15:49,080 [what's it like being the military wing commander?] 203 00:15:51,320 --> 00:15:54,120 [-What do you mean?] [-I mean,] 204 00:15:55,120 --> 00:15:57,200 [it must be a great honor.] 205 00:15:57,280 --> 00:16:02,480 [I bet your family, friends, women, really admire you.] 206 00:16:06,760 --> 00:16:07,800 [Yep.] 207 00:16:11,440 --> 00:16:13,840 [But what's it worth if I never get to see them?] 208 00:16:17,400 --> 00:16:18,240 [Yep.] 209 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 [Say,] 210 00:16:25,680 --> 00:16:28,640 [out of all your operations, which are you most proud of?] 211 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 [Did you seriously just ask that?] 212 00:16:35,320 --> 00:16:38,440 [Listen, you don't have to answer if it makes you uncomfortable.] 213 00:16:39,000 --> 00:16:41,040 [Were you really a member of the military wing?] 214 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 [Of course.] 215 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 [Why?] 216 00:16:47,800 --> 00:16:50,920 [Forget it, forget it.] 217 00:16:51,000 --> 00:16:53,480 [-Any more questions?] [-All done.] 218 00:16:57,240 --> 00:16:58,440 [Return to your bunks!] 219 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Get up! 220 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 [Wait...] 221 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 [Easy now...] 222 00:17:08,680 --> 00:17:09,960 [Son of a bitch!] 223 00:17:11,560 --> 00:17:13,720 [Hands against the wall!] 224 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 [Watch him!] 225 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 [-Be quiet.] [-You dog!] 226 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 [-You dog!] [-Calm down.] 227 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 [Calm down.] 228 00:17:30,480 --> 00:17:31,880 [Excuse me.] 229 00:17:31,960 --> 00:17:34,280 [-What is it?] [-His glasses.] 230 00:18:04,160 --> 00:18:06,960 [-Um Nidal is here.] [-Let her in.] 231 00:18:16,080 --> 00:18:18,360 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 232 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 [-How are you?] [-Praise God.] 233 00:18:28,440 --> 00:18:32,800 [Um Nidal, you know how dear the Sheikh was to me] 234 00:18:33,280 --> 00:18:36,360 [and how much I love the entire Awdallah family,] 235 00:18:37,800 --> 00:18:39,840 [but Nidal won't settle down.] 236 00:18:40,760 --> 00:18:44,080 [He doesn't listen to anyone, neither to me nor to the leadership.] 237 00:18:46,440 --> 00:18:50,120 [-He's hindered the movement.] [-He's made a mistake. He knows that.] 238 00:18:50,880 --> 00:18:53,880 [I know there's some friction between him and the movement.] 239 00:18:53,960 --> 00:18:55,520 [I know you're all angry at him,] 240 00:18:56,560 --> 00:18:58,720 [but I have to remind you, Abu Samara,] 241 00:18:59,240 --> 00:19:04,160 [my son Nidal was raised in the lap of the movement.] 242 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 [He admired the Sheikh] 243 00:19:06,560 --> 00:19:09,280 [and all he wanted was to be part of the movement.] 244 00:19:10,720 --> 00:19:14,000 [Do you know why we had to meet here?] 245 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 [Because of your son. We're all hiding because of him.] 246 00:19:18,960 --> 00:19:24,800 [He's still young and all he wanted was revenge. That's why he did it.] 247 00:19:26,600 --> 00:19:29,120 [I beg you, Abu Samara,] 248 00:19:29,200 --> 00:19:32,360 [for my sake and for the sake of the Sheikh,] 249 00:19:32,440 --> 00:19:34,680 [don't harm my son.] 250 00:19:35,280 --> 00:19:37,320 [God forbid, Um Nidal.] 251 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 [I'd never do that.] 252 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 [Talk to him. He's like a son to you.] 253 00:19:44,440 --> 00:19:46,680 [He'll do whatever you say.] 254 00:19:55,520 --> 00:19:57,000 [Nidal...] 255 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 [I have some news that's more important than the game.] 256 00:20:04,320 --> 00:20:06,120 [Listen to me.] 257 00:20:06,760 --> 00:20:09,200 [Abu Samara met with Mom.] 258 00:20:09,560 --> 00:20:11,000 [He wants to meet with you.] 259 00:20:11,080 --> 00:20:13,600 [Mom spoke with Abu Samara? Who asked her to?!] 260 00:20:13,680 --> 00:20:17,440 [You should be grateful to her. He needs you and your men, Nidal.] 261 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 [It's a great opportunity for us.] 262 00:20:19,640 --> 00:20:21,160 [Samir, my dear,] 263 00:20:21,240 --> 00:20:23,320 [I know that your intentions are good,] 264 00:20:23,400 --> 00:20:26,480 [but forget about Abu Samara.] 265 00:20:26,840 --> 00:20:29,760 [We don't need Abu Samara. Forget it.] 266 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 [We have money, we're all set, praise God.] 267 00:20:41,760 --> 00:20:43,560 [What's that?] 268 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 [Look.] 269 00:20:49,280 --> 00:20:51,200 [It helps you see clearly at night.] 270 00:20:51,280 --> 00:20:52,960 [Don't turn it on.] 271 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 [No way...] 272 00:20:56,800 --> 00:20:59,160 [Give this to Mom and Marwa.] 273 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 [You got this from ISIS?] 274 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 [Do they want you to carry out an attack on their behalf?] 275 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 [Yes.] 276 00:21:22,560 --> 00:21:24,880 [But first they want a video of my swear-in.] 277 00:21:35,880 --> 00:21:38,120 [Do you realize what this would mean?] 278 00:21:39,480 --> 00:21:42,120 [You'd be betraying Hamas.] 279 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 [-Samir...] [-Don't "Samir" me!] 280 00:21:46,000 --> 00:21:48,600 [Why ISIS, huh?] 281 00:21:49,160 --> 00:21:52,920 [You want all our Shahid father died for to disappear in the blink of an eye?] 282 00:21:53,760 --> 00:21:56,920 [And for whom? For those animals?!] 283 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 [You expect me to wait around for Abu Samara and his men?] 284 00:22:07,800 --> 00:22:11,640 [You know what your leadership did when Assad bombed the Muslims in Syria?] 285 00:22:12,400 --> 00:22:15,920 [They all fled to Qatar, to five-star hotels with hot tubs.] 286 00:22:16,000 --> 00:22:18,520 [The ones you call "animals" were the only ones] 287 00:22:18,600 --> 00:22:21,880 [who took up weapons and defended the Muslims,] 288 00:22:21,960 --> 00:22:25,360 [the only ones who said we must kill those who are killing us.] 289 00:22:25,960 --> 00:22:28,680 [They went there and fought, they waited for no one!] 290 00:22:32,400 --> 00:22:36,120 [Nidal, this isn't Syria, this is Palestine,] 291 00:22:37,360 --> 00:22:39,800 [where our father created a well-established movement,] 292 00:22:40,840 --> 00:22:44,800 [and you're spitting in his face instead of repaying him.] 293 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 [They're the ones who spat in my face!] 294 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 [They exiled me!] 295 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 [I don't even get why you're fighting for Hamas.] 296 00:22:54,440 --> 00:22:57,240 [You're the one who wants out, I'm the one who's staying.] 297 00:22:57,320 --> 00:23:03,160 [Come on, Nidal, I'm asking you, for the sake of Um Nidal.] 298 00:23:05,120 --> 00:23:07,840 [It's an opportunity for both of us.] 299 00:23:10,120 --> 00:23:12,160 [Meet with him, what's the worst that could happen?] 300 00:23:17,520 --> 00:23:21,360 Al Makdasi thinks he's about to be made the new military wing commander, 301 00:23:22,040 --> 00:23:23,280 but he's in for a big surprise. 302 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 Estimated time of arrival: 303 00:23:26,280 --> 00:23:29,080 After midday prayers, at about 1:00 p.m. 304 00:23:29,600 --> 00:23:33,320 Location: The Kasbah in Nablus. You all know what I'm talking about. 305 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 Not far from there, near the mosque, a few years back, 306 00:23:36,680 --> 00:23:38,400 is where the Al-Aqsa Martyrs' Brigades killed Yaniv, 307 00:23:39,080 --> 00:23:41,160 so be extra alert. 308 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Be advised that evacuation could take quite some time 309 00:23:44,160 --> 00:23:47,480 due to all the alleyways and density of the area. 310 00:23:47,560 --> 00:23:51,080 Remember, it's the shittiest area of Nablus. 311 00:23:51,760 --> 00:23:56,200 We worked hard on this intel. It's a once-in-a-lifetime intel. 312 00:23:58,920 --> 00:24:00,080 Stay focused. 313 00:24:27,600 --> 00:24:32,400 NABLUS, THE KASBAH 314 00:24:42,280 --> 00:24:43,960 [I'm ready.] 315 00:24:51,040 --> 00:24:52,520 [I'm ready.] 316 00:24:56,840 --> 00:24:58,280 [I'm here.] 317 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 300, got eye contact with Sagi? 318 00:25:03,080 --> 00:25:04,440 Affirmative. 319 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 Keep a lookout on the east side, Ali Hassan Street. 320 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 Al Makdasi is estimated to arrive. 321 00:25:09,920 --> 00:25:11,120 This is 300. Affirmative. 322 00:25:14,920 --> 00:25:16,360 [Let me know if I can go in or not.] 323 00:25:17,600 --> 00:25:18,960 [Sure.] 324 00:25:19,440 --> 00:25:25,080 [Keep your eyes open, I don't know what's in store for us.] 325 00:25:25,760 --> 00:25:28,800 According to the drone footage, the alleyways are clean. 326 00:25:31,360 --> 00:25:34,080 Keep your eyes open, vehicles are arriving from different directions. 327 00:25:41,040 --> 00:25:43,880 Abu Samara is here. Doron, at your nine o'clock. 328 00:25:52,320 --> 00:25:53,960 [They're going in.] 329 00:26:04,000 --> 00:26:06,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 330 00:26:06,160 --> 00:26:07,520 [-How are you?] [-Praise God.] 331 00:26:07,600 --> 00:26:10,000 [I need the place for one hour,] 332 00:26:10,080 --> 00:26:13,320 [-I'm meeting with someone.] [-Yes, sir.] 333 00:26:14,240 --> 00:26:16,160 [-Thanks.] [-No problem.] 334 00:26:26,080 --> 00:26:28,160 [Damn it...] 335 00:26:37,520 --> 00:26:39,320 [Put your faith in God.] 336 00:26:59,960 --> 00:27:02,320 Nurit, someone's coming towards you from the west, 337 00:27:02,400 --> 00:27:04,120 bearded, wearing a gray shirt. 338 00:27:05,840 --> 00:27:07,440 Keep on him, he could be a terrorist. 339 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 [He passed me.] 340 00:27:26,600 --> 00:27:28,360 -ID him for me. -Ten seconds. 341 00:27:35,160 --> 00:27:37,240 Nizar Abu Rmeile, Hamas activist. 342 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 Attention: The bearded guy with the cap is probably armed, 343 00:27:41,760 --> 00:27:43,720 likely there to clear the way for Al Makdasi. 344 00:27:43,800 --> 00:27:45,440 Keep your eyes open and stay alert. 345 00:27:52,040 --> 00:27:53,640 Eli, he's on the phone. 346 00:27:53,720 --> 00:27:55,520 I can see that. Keep a lookout on the street. 347 00:28:26,400 --> 00:28:28,840 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 348 00:28:28,920 --> 00:28:29,840 [What are you doing here?] 349 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 [-Waiting for a friend, why?] [-Who's your friend?] 350 00:28:34,680 --> 00:28:36,560 Sagi, tap if you've been exposed. 351 00:28:40,520 --> 00:28:42,040 [What is it, pal?] 352 00:28:42,120 --> 00:28:44,160 [What's your name? What are you doing here?] 353 00:28:45,000 --> 00:28:46,760 [Take it easy, man, it's cool.] 354 00:28:48,000 --> 00:28:48,880 Nice save. 355 00:28:57,960 --> 00:29:00,960 Two guys with black caps approaching you. Eli, clearance to fire? 356 00:29:01,520 --> 00:29:03,680 Negative, 300, only if you have definite ID. 357 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 [Got a light?] 358 00:29:22,720 --> 00:29:23,680 [What's your name?] 359 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 [-Munir.] [-Munir what?] 360 00:29:31,560 --> 00:29:32,680 [Munir what?] 361 00:29:34,120 --> 00:29:36,320 He's been exposed! Get in there, Doron! 362 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 [-Munir what?] [-You ask too many questions.] 363 00:29:38,920 --> 00:29:40,160 Doron, go in there, he's been exposed! 364 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 [Hands up!] 365 00:29:49,360 --> 00:29:51,760 300, they need covering fire! Stay with them! 366 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 [Allahu Akbar!] 367 00:29:58,360 --> 00:29:59,560 Get outta there! 368 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 Steve, go in there now! The whole village is attacking them! 369 00:30:22,160 --> 00:30:23,640 [Back off!] 370 00:30:28,840 --> 00:30:29,760 [Back off!] 371 00:30:50,640 --> 00:30:55,280 God damn it... Fucking son of a bitch! 372 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 What the hell happened to you? 373 00:30:58,520 --> 00:31:01,720 -It was my lighter. Thanks. -Don't thank me, you moron. 374 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 -He got away because of you! -Doron, fuck off! Fuck off! 375 00:31:04,520 --> 00:31:06,080 -Don't talk to me like that! -Why were you kicked out of 376 00:31:06,160 --> 00:31:07,880 -that 1-2-3-4 unit of yours? -Doron, what's your problem? 377 00:31:07,960 --> 00:31:09,800 -Stay out of this! -Don't tell me to stay out of this! 378 00:31:09,880 --> 00:31:11,720 Shut up and butt out! 379 00:31:11,800 --> 00:31:13,120 Who the hell do you think you are? 380 00:31:13,200 --> 00:31:15,560 How many of our men got killed because of you? 381 00:31:16,240 --> 00:31:17,840 This is your personal story, Doron, admit it. 382 00:31:18,400 --> 00:31:20,480 It's all about you and your vendettas. 383 00:31:20,560 --> 00:31:22,600 My vendettas? They're our vendettas! 384 00:31:22,680 --> 00:31:24,960 So that they don't kill me, you and your friend here, 385 00:31:25,040 --> 00:31:28,000 who should be thanking me for saving his life, and so should you! 386 00:31:42,720 --> 00:31:43,560 ["Your friend got away"] 387 00:31:43,640 --> 00:31:46,040 [Ayub, you son of a bitch!] 388 00:31:46,120 --> 00:31:48,760 [Nidal, you piece of shit!] 389 00:31:48,840 --> 00:31:50,480 [I'm so fucked!] 390 00:31:50,840 --> 00:31:54,360 [Drive to house number five, have it guarded 24/7,] 391 00:31:54,440 --> 00:31:57,600 [and get all of Walid's men there, you hear?] 392 00:32:07,960 --> 00:32:09,200 So...? 393 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Cut it out, Nurit, I don't need you to defend me. 394 00:32:11,600 --> 00:32:14,480 -Come on, tell me. -Tell you what? 395 00:32:15,040 --> 00:32:16,120 What happened? 396 00:32:17,960 --> 00:32:20,200 I don't want to talk about it. 397 00:32:21,120 --> 00:32:22,240 You panicked? 398 00:32:22,720 --> 00:32:23,960 Yeah, a little. 399 00:32:24,880 --> 00:32:28,160 It can happen to anyone, and it does. 400 00:32:28,240 --> 00:32:29,760 Nurit, it shouldn't happen to anyone, certainly not to me 401 00:32:29,840 --> 00:32:32,440 and certainly not when we're there to take down a terrorist, okay? 402 00:32:32,520 --> 00:32:35,760 Stop tripping, it happens to everyone. 403 00:32:36,320 --> 00:32:41,280 He asks me for a light and my lighter won't work. I keep trying and trying, 404 00:32:41,360 --> 00:32:44,440 and my hand starts shaking right in his face 405 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 and I can tell the bastard is on to me, 406 00:32:47,240 --> 00:32:48,640 I know he's gonna kill me. 407 00:32:49,320 --> 00:32:51,280 Then motherfucking Doron swoops in, 408 00:32:51,840 --> 00:32:54,000 shoots him in the head, I get sprayed with his blood, 409 00:32:54,080 --> 00:32:57,040 and then he humiliates me in front of everyone. Who needs this shit?! 410 00:32:57,120 --> 00:32:59,480 -I didn't sign up for this. -Welcome. 411 00:33:00,440 --> 00:33:04,200 -Is that it? "Welcome"? -Yes. Don't be a pussy. 412 00:33:04,520 --> 00:33:06,280 That's how it is here. 413 00:33:06,360 --> 00:33:08,040 Doron saved your life and already forgot what happened there. 414 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 Let it go. We make mistakes and we move on. 415 00:33:12,600 --> 00:33:13,440 Here. 416 00:33:15,760 --> 00:33:17,320 For the blood, not the tears. 417 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 [In the name of the all merciful God,] 418 00:33:24,320 --> 00:33:26,920 [praise be to God, Lord of the worlds,] 419 00:33:27,000 --> 00:33:30,680 [Please send Your Peace and Blessings to Your most beloved and chosen Prophet,] 420 00:33:30,760 --> 00:33:34,000 [to his family members and to all his companions.] 421 00:33:34,400 --> 00:33:36,360 [I hereby declare] 422 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 [that I, Abu Seif Al Makdasi,] 423 00:33:39,080 --> 00:33:41,880 [pledge my allegiance to the Emir of the believers,] 424 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 [Abu Uthman Al-Basrawi.] 425 00:33:44,080 --> 00:33:45,800 [I swear to heed and obey,] 426 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 [be it by will or by force, for better or for worse.] 427 00:33:50,040 --> 00:33:53,520 [I swear to never object to his rule] 428 00:33:53,600 --> 00:33:58,720 [as long as it does not constitute direct heresy towards God.] 429 00:33:59,720 --> 00:34:02,000 [And as God is my witness,] 430 00:34:02,760 --> 00:34:07,400 [I hereby declare the establishment of a state within Palestine] 431 00:34:07,480 --> 00:34:10,320 [that will be subjected to ISIS from here on out.] 432 00:34:10,400 --> 00:34:11,760 [With the help of God,] 433 00:34:11,840 --> 00:34:15,320 [our actions will soon echo throughout the mosques of Palestine] 434 00:34:15,400 --> 00:34:17,240 [and enter the hearts of the believers.] 435 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 [They're going to kill Samir. I can't take it anymore!] 436 00:34:26,440 --> 00:34:30,000 -Man, does it stink in there. -It'll be over soon, buddy. 437 00:34:31,400 --> 00:34:33,360 We have to push him. 438 00:34:34,080 --> 00:34:37,160 -That piece of shit won't crack. -Then push him harder. 439 00:34:37,240 --> 00:34:38,680 We're running outta time. 440 00:34:38,760 --> 00:34:40,640 Nidal pledged his allegiance to ISIS, he's planning something big. 441 00:34:40,720 --> 00:34:42,400 If I push him too hard, he'll be on to me. 442 00:34:45,960 --> 00:34:48,160 I'll head back now. 443 00:34:48,240 --> 00:34:50,520 -Hold on. -What? 444 00:34:50,600 --> 00:34:54,120 -I gotta fix you up. -Fix me up? 445 00:34:54,640 --> 00:34:59,000 Make it look like you were being interrogated, not enjoying a pizza! 446 00:34:59,440 --> 00:35:01,880 Would you rather Tzairi did it? 447 00:35:03,160 --> 00:35:06,200 Crap... okay, you do it. 448 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 [Good boy...] 449 00:35:08,880 --> 00:35:09,800 Please, not the nose. 450 00:35:11,560 --> 00:35:13,240 [Don't worry.] 451 00:35:28,600 --> 00:35:30,240 [Ahmad.] 452 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 [Sit down.] 453 00:35:38,560 --> 00:35:39,680 [Those sons of bitches...] 454 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 [They beat the shit out of me.] 455 00:35:44,440 --> 00:35:46,080 [Thanks.] 456 00:35:48,720 --> 00:35:50,760 [Did those animals hang you upside down?] 457 00:35:50,840 --> 00:35:52,720 [No. Wish they did.] 458 00:35:53,840 --> 00:35:57,240 [They beat me up. And then they tied me up.] 459 00:36:00,560 --> 00:36:02,480 [Did they ask you about me?] 460 00:36:02,560 --> 00:36:04,240 [No.] 461 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 [So what was the interrogation about?] 462 00:36:06,520 --> 00:36:10,040 [-About the Hamas tunnels and ISIS.] [-ISIS?] 463 00:36:10,120 --> 00:36:13,040 [They said that Sheikh Awdallah's son] 464 00:36:14,440 --> 00:36:17,080 [swore allegiance to ISIS.] 465 00:36:17,160 --> 00:36:19,320 [The Jews are afraid of him.] 466 00:36:19,960 --> 00:36:24,480 [But you mustn't believe the Jews, they're all liars.] 467 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 [Did they show you an actual clip?] 468 00:36:26,280 --> 00:36:29,280 [Yes, they did.] 469 00:36:29,360 --> 00:36:32,360 [Okay, and?] 470 00:36:33,360 --> 00:36:35,040 [And what?] 471 00:36:35,480 --> 00:36:38,480 [What did he say? Was it really the Sheikh's son?] 472 00:36:38,560 --> 00:36:40,440 [Why, do you know him?] 473 00:36:40,520 --> 00:36:43,160 [I did, back when we were kids. He was one of ours.] 474 00:36:44,640 --> 00:36:47,280 [-You mean, Hamas?] [-Yes.] 475 00:36:48,440 --> 00:36:52,360 [The Sheikh's son tried to save me from the bitch who sold me out.] 476 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 [We're talking too much, Ahmad Shamasna.] 477 00:37:00,760 --> 00:37:03,120 [This place is full of "songbirds."] 478 00:37:31,720 --> 00:37:33,040 [Hi.] 479 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 [Hi.] 480 00:37:38,760 --> 00:37:40,400 [Are you mad at me?] 481 00:37:42,280 --> 00:37:44,040 [Why would I be?] 482 00:37:44,440 --> 00:37:46,280 [I don't know.] 483 00:37:46,360 --> 00:37:48,240 [You look angry.] 484 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 [Say,] 485 00:38:00,480 --> 00:38:04,920 [don't you ever get confused between being Amir Mahajne and Doron Kabilio?] 486 00:38:05,360 --> 00:38:06,760 [I'd go insane.] 487 00:38:09,080 --> 00:38:11,400 [It's hard to explain.] 488 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 [Try.] 489 00:38:26,920 --> 00:38:29,240 [When I'm on your turf,] 490 00:38:30,640 --> 00:38:32,200 [I feel more at ease.] 491 00:38:33,720 --> 00:38:35,960 [No pressure on me.] 492 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 [I'm just Amir.] 493 00:38:42,080 --> 00:38:45,160 [-But it's a lie.] [-No, it's not a lie.] 494 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 [It's easier for me there.] 495 00:38:48,600 --> 00:38:51,360 [-It feels real.] [-Real? How?] 496 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 [Everything you told me was a lie.] 497 00:38:57,600 --> 00:38:59,640 [What I feel towards you isn't a lie.] 498 00:39:04,360 --> 00:39:07,760 [You said you're from the Palestinian Preventive Security,] 499 00:39:07,840 --> 00:39:09,040 [but look at what you actually do.] 500 00:39:10,360 --> 00:39:12,320 [You said you were single,] 501 00:39:12,840 --> 00:39:15,280 [but you're married, with two kids.] 502 00:39:20,680 --> 00:39:22,440 [I called you Amir.] 503 00:39:23,760 --> 00:39:24,880 [I slept with Amir.] 504 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 [How were you planning to get out of this lie?] 505 00:39:30,000 --> 00:39:33,480 [-I was gonna level with you.] [-When?] 506 00:39:34,040 --> 00:39:35,880 [After Hamas killed me] 507 00:39:36,360 --> 00:39:37,920 [or after you got me pregnant?] 508 00:39:39,560 --> 00:39:42,160 [-Well...] [-How could you live with yourself?] 509 00:39:42,240 --> 00:39:46,400 [How can you live with yourself now when you look at me?] 510 00:39:48,560 --> 00:39:51,240 [Nobody knew about our relationship.] 511 00:39:51,320 --> 00:39:53,360 [I swear by my children's lives.] 512 00:39:53,760 --> 00:39:55,520 [Nobody ordered me to love you.] 513 00:39:59,520 --> 00:40:02,720 [It was a secret and it still is.] 514 00:40:06,640 --> 00:40:11,000 [-Do you even realize what you've done?] [-I didn't mean for this to happen.] 515 00:40:11,600 --> 00:40:13,640 [There's a reason why I'm here with you] 516 00:40:13,720 --> 00:40:17,800 [and that's why you're in my home, here, with me.] 517 00:40:24,680 --> 00:40:25,520 [Come on.] 518 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Translation: Hagit Harel