1 00:00:20,400 --> 00:00:21,800 [ARABIAA] [Hyvää huomenta.] 2 00:00:21,880 --> 00:00:23,400 [Hyvää huomenta.] 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,720 [Ihana aamu.] 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,040 [Nukuitko hyvin?] 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 [Erittäin hyvin.] 6 00:00:35,360 --> 00:00:36,840 [Haluatko kahvia?] 7 00:00:37,320 --> 00:00:38,840 [Kyllä kiitos.] 8 00:00:46,040 --> 00:00:47,160 [Mennään.] 9 00:01:06,880 --> 00:01:07,960 Hyvää huomenta. 10 00:01:08,520 --> 00:01:09,680 Olet jo hereillä? 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,880 Jotakuinkin. 12 00:01:11,520 --> 00:01:13,880 Eli on soitellut sinulle lakkaamatta. 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,760 -Mitä hän haluaa? -Mistä minä tiedän? Ei minulle kerrota. 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,160 Soitan hänelle. 15 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 Onko tuolla kaikki hyvin? 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,120 Jep. 17 00:01:28,840 --> 00:01:29,680 Nähdään. 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 -Eli, mikä tilanne? -Heräsitkö viimein? 19 00:01:36,720 --> 00:01:38,120 Mitä nyt? 20 00:01:38,880 --> 00:01:42,320 Ylitämme rajan tänään. Siirrämme Shirinin Jordaniaan. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,920 Tänäänkö jo? 22 00:01:44,600 --> 00:01:46,720 Haluatko tehdä sen itse? 23 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 Totta kai. 24 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 Tule Allenbyn sillan ylityspaikalle klo 17.00. 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 Selvä. Kiitos sinulle. 26 00:01:55,720 --> 00:01:58,040 [-Ei mitään, ystävä hyvä.] -Hei sitten. 27 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 [-Hyvää huomenta.] [-Hyvää huomenta.] 28 00:02:18,720 --> 00:02:19,560 [Mitä tuo on?] 29 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 [Aamiaista. Maistuisiko?] 30 00:02:22,280 --> 00:02:23,840 [Tuo tuoksu on vastustamaton.] 31 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 [-Keitänkö kahvia?] [-Poikasi keitti jo kahvit ja meni ulos.] 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,640 [-Näitkö häntä?] [-Hän on puhelimessa.] 33 00:02:41,600 --> 00:02:42,760 [Se oli laatikossa.] 34 00:02:45,480 --> 00:02:47,440 [Tätä ei ole käytetty vuosiin.] 35 00:02:51,880 --> 00:02:52,960 [Kiitos.] 36 00:02:53,680 --> 00:02:55,000 [Ole hyvä.] 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 [Tämä ei ole oikein. Sinä olet minun vieraani.] 38 00:02:59,600 --> 00:03:02,840 [Sanotaan, että vieraat ovat kuin kalat.] 39 00:03:02,920 --> 00:03:06,080 [Ovat tuoreita vain pari päivää ja sitten alkavat lemuta.] 40 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 [Siinähän sinä olet.] 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 [No niin.] 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 [Lähtösi on tänään.] 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 [Välikäsi hoitaa siirtosi.] 44 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 [-Luulin, että meillä olisi pari päivää.] [-Samoin.] 45 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 [Harmi.] 46 00:03:47,840 --> 00:03:49,560 [Niin on.] 47 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 [Vien sinut sinne.] 48 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 [Kiitos.] 49 00:03:57,200 --> 00:04:00,120 [-Kuule, en halunnut, että...] [-Tiedän.] 50 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 [En minäkään.] 51 00:04:06,680 --> 00:04:08,200 [En halua sinun lähtevän.] 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 [Haluan olla kanssasi.] 53 00:04:22,520 --> 00:04:25,440 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 54 00:05:23,960 --> 00:05:25,680 [Et kertonut loppuun tarinaasi.] 55 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 [He tekivät operaation Gazaan vain pidättääkseen sinut?] 56 00:05:29,480 --> 00:05:32,000 [Ei, ei Gazaan.] 57 00:05:32,080 --> 00:05:33,240 [Mihin sitten?] 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 [Se on monimutkainen juttu.] 59 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 [Muistatko, mitä kerroin -] 60 00:05:39,120 --> 00:05:41,040 [naisesta, josta koitui harmeja?] 61 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 [Siitä pimusta?] 62 00:05:47,200 --> 00:05:48,080 [Mitä nyt?] 63 00:05:49,560 --> 00:05:51,840 [Ei mitään. Jatka.] 64 00:05:52,800 --> 00:05:55,880 [Hän on erään sotilaallisen siiven jäsenen leski.] 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,680 [Israelin kansalainen. Beduiini Negevistä.] 66 00:06:01,840 --> 00:06:05,240 [Aloimme seurustella hänen miehensä kuoltua.] 67 00:06:05,600 --> 00:06:08,880 [Kun tapasin hänet, halusin auttaa häntä.] 68 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 [Me rakastuimme. Rakastin häntä paljon.] 69 00:06:14,000 --> 00:06:18,720 [Olin valmis naimisiinkin, vaikka hänellä oli jo lapsia.] 70 00:06:19,160 --> 00:06:20,240 [Ja sitten?] 71 00:06:22,040 --> 00:06:25,200 [Sitten hän päätti, että haluaa elää elämäänsä Israelissa -] 72 00:06:25,880 --> 00:06:29,400 [ja halusi minut mukaansa Negeviin.] 73 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 [Hän kaipasi tavallista elämää.] 74 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 [Mitä sitten teit?] 75 00:06:37,680 --> 00:06:40,360 [Päätin yrittää päästä Länsirannan muurin läpi.] 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 [Hänen piti tulla minua vastaan toisella puolella.] 77 00:06:43,840 --> 00:06:47,480 [-Yritit siis päästä Israeliin?] [-Joo.] 78 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 [Oletko hullu?] 79 00:06:49,720 --> 00:06:50,640 [En ole hullu.] 80 00:06:51,840 --> 00:06:52,800 [Olin rakastunut.] 81 00:06:53,600 --> 00:06:55,440 [-Rakastunut.] [-Niin.] 82 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 [Entä sitten?] 83 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 [Juutalaisista tuli ongelmia.] 84 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 [-Hänkö kertoi heille?] [-Niin.] 85 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 [Se ämmä petti minut.] 86 00:07:07,200 --> 00:07:08,960 [-Mikä lehmä.] [-Niinpä.] 87 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 [Mikä lehmä...] 88 00:07:12,880 --> 00:07:15,560 [-Naisia ei kannata ikinä uskoa.] [-Totta.] 89 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 [-Heihin ei voi luottaa.] [-Ei niin.] 90 00:07:19,560 --> 00:07:20,800 [Ei.] 91 00:07:28,520 --> 00:07:30,840 [Vannon, etten vastusta hänen käskyjään,] 92 00:07:30,920 --> 00:07:35,920 [jos ne eivät ole ristiriidassa Jumalan opetusten kanssa.] 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,520 [Ja vannon Jumalan edessä...] 94 00:07:41,440 --> 00:07:43,240 Pidä kiirettä, minulla on pari minuuttia aikaa. 95 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 -Katsoin videot läpi. -Ja? 96 00:07:47,840 --> 00:07:50,640 -Tämä ei toimi. -Tarvitaan aikaa, tiedät sen. 97 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 Miksi Walid on lojaali Al Makdasille? 98 00:07:55,520 --> 00:07:58,640 Hänen olisi pitänyt erottaa hänet Isisiin liittymisestä. 99 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 -Haluatko kahvia? -Ei kiitos. 100 00:08:01,680 --> 00:08:04,200 -Antaa olla, tämä ei toimi. -Se alkaa toimia! 101 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 -Hän puhuu takuulla pian. -Ei ole aikaa. 102 00:08:06,440 --> 00:08:09,480 Auta sitten minua! Tee jotain nopeuttaaksesi tätä. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 -Lemuanko? -Vähän. 104 00:08:21,400 --> 00:08:23,760 Olet oikeassa. Hommaa hänet pois sieltä. 105 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 -Naor oli viimeinen keinoni. -Mutta Walid ei puhu - 106 00:08:26,920 --> 00:08:30,480 -ja tappaa hänet lopulta. -No jopas jotakin! 107 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 Vai tappaa hänet... Oletko pihkassa Naoriin? 108 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 Ayub, olen naimisissa. 109 00:08:34,800 --> 00:08:36,680 Niin minäkin olin, siksi kysyn. 110 00:08:37,600 --> 00:08:41,680 Autetaan sitten häntä. Yritetään Abu Etta -menetelmää. 111 00:08:43,000 --> 00:08:46,040 Fiksu tyttö. Anna se sytkäri. 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 Tullaan. 113 00:08:54,040 --> 00:08:57,520 -Heipä hei! -Voi taivas, mikä tuo on? 114 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 -Lomabonus. -Mikä loma? Mitä varten tämä on? 115 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 -Etkö halunnut, että kokkaan sinulle? -Halusin. 116 00:09:03,080 --> 00:09:06,720 -Tänä iltana syödään kanankoipia. -Steve, senkin toope! 117 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 Et teurasta kanoja minun talossani! 118 00:09:08,760 --> 00:09:10,400 -No kanakeittoa sitten. -Steve! 119 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 Onko meillä mausteita? 120 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 Ne munivat ja pääsevät pihalle. 121 00:09:13,880 --> 00:09:16,320 Huomenaamuna saamme tuoreita munia. 122 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 Sinä toope... 123 00:09:18,240 --> 00:09:20,440 Jäätkö siis yöksi? 124 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Kyllä kai. 125 00:09:22,760 --> 00:09:25,520 Täytyyhän minun tehdä sinulle omeletti aamiaiseksi. 126 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 [Voinko kysyä jotain henkilökohtaista?] 127 00:10:14,600 --> 00:10:18,360 [Ihan vain meidän kesken.] 128 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 [Millainen suhde sinulla ja vaimollasi Shirinillä on?] 129 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 [Hän on sinua vanhempi, eikö niin?] 130 00:10:29,120 --> 00:10:31,920 [Rakastuit häneen,] 131 00:10:32,320 --> 00:10:34,680 [ja hän lähti terrorismintorjujan matkaan.] 132 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 [Niinkö siinä kävi?] 133 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 [Olen nimittäin kuullut huhuja.] 134 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 [Sulje suusi. Taktiikkasi ei toimi.] 135 00:10:51,800 --> 00:10:53,560 [En vain ymmärrä sinua.] 136 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 [Millainen mies olet?] 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 [Kutsutko itseäsi mieheksi?] 138 00:11:02,120 --> 00:11:05,920 [Otit hänet vaimoksi, vaikka hän oli ollut juutalaisen sotilaan kanssa?] 139 00:11:07,440 --> 00:11:11,200 [Käskin sinun sulkea suusi.] 140 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 [Älä kiihdy. Rauhoitu.] 141 00:11:17,040 --> 00:11:21,120 [Tiesit hänen tapailevan juutalaista terrorismintorjujaa,] 142 00:11:21,200 --> 00:11:24,080 [-joka räjäytti šeikin...] [-Sulje suusi!] 143 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 [Sulje suusi!] 144 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 [Amira...] 145 00:11:43,240 --> 00:11:44,880 [Rauhoitu nyt.] 146 00:11:45,280 --> 00:11:46,720 [Rauhoitu.] 147 00:11:47,720 --> 00:11:49,280 [Juo siitä.] 148 00:11:52,640 --> 00:11:56,880 [Jos olisin tiennyt, en olisi antanut Doronin seurata Shiriniä.] 149 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 [Luulen, että heillä on suhde.] 150 00:12:03,280 --> 00:12:06,520 [Rakkaus voi olla kohtalokasta.] 151 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 [Olet pelkkä paskiainen, alinta pohjasakkaa.] 152 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 [Sellaista elämä on.] 153 00:12:14,840 --> 00:12:18,280 [Kun kissa on poissa, hiiret tanssivat pöydällä.] 154 00:12:21,320 --> 00:12:22,800 [Juohan nyt.] 155 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 [Tiesitkö, että hän on raskaana?] 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 [Tuo ei ole totta.] 157 00:12:41,600 --> 00:12:43,960 [Haluatko nähdä testitulokset?] 158 00:12:54,520 --> 00:12:57,120 [Kuka kasvattaa lapsesi nyt?] 159 00:12:59,040 --> 00:13:03,400 [Jos autat minua, se voisit olla sinä. Sinä päätät.] 160 00:13:03,480 --> 00:13:05,160 [Suu kiinni!] 161 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 [Suu kiinni, valehtelija!] 162 00:13:08,200 --> 00:13:12,200 [Sinä päätät. Tämä on nyt sinun käsissäsi.] 163 00:13:12,280 --> 00:13:13,360 [Kokonaan sinun.] 164 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 [Gabi, mitä haluat?] 165 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 [Viimeisen kerran,] 166 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 [haluan tietää, missä Al Makdasi on.] 167 00:13:25,800 --> 00:13:27,760 [Mietin asiaa.] 168 00:13:29,640 --> 00:13:31,120 [Hyvä on.] 169 00:13:40,360 --> 00:13:43,560 [Vankilassa sinua voidaan kohdella kuin kuningasta.] 170 00:13:43,640 --> 00:13:46,680 [Ei edes Jumala saa tietää, että autoit meitä.] 171 00:14:09,200 --> 00:14:13,160 [Vannon, etten vastusta hänen käskyjään,] 172 00:14:13,240 --> 00:14:18,360 [jos ne eivät ole ristiriidassa Jumalan opetusten kanssa.] 173 00:14:19,520 --> 00:14:22,160 [Ja vannon Jumalan edessä,] 174 00:14:22,240 --> 00:14:26,560 [että täten julistan valtioksi Palestiinassa sijaitsevan...] 175 00:14:27,400 --> 00:14:29,840 [Tiedämme, että hän on Nablusin alueella,] 176 00:14:29,920 --> 00:14:33,880 [ja hänellä on aseita ja tukijoukkoja. Jotain suurta on suunnitteilla.] 177 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 [Hänestä voi aiheutua vakavia ongelmia.] 178 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 [Abu Al-Abed, onko Nidalista mitään uutta?] 179 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 [Tutkimme hänen perhettään, mutta mitään ei ole tullut vielä esiin.] 180 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 [Tämä asia koskettaa koko Palestiinaa,] 181 00:14:46,680 --> 00:14:49,640 [ja meidän on estettävä Isisiä leviämästä alueella.] 182 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 [Se voi tietää suuria ongelmia.] 183 00:14:53,160 --> 00:14:55,200 [-Lisää kahvia, isä?] [-Ei tarvitse.] 184 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 [-Maher, mitä kuuluu?] [-Ihan hyvää, kiitos.] 185 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 [-Aiot siis opiskelemaan ulkomaille?] [-Että ihan insinööriksi?] 186 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 [-Se ei ole vielä varmaa.] [-Onnea.] 187 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 [Isäni puhuu sivu suunsa.] 188 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 [Sellaista se on vanhusten kanssa.] 189 00:15:14,400 --> 00:15:17,800 [Isis haluaa tuhota palestiinalaishallinnon.] 190 00:15:19,840 --> 00:15:22,240 [He haluavat liittää alueen Syyriaan.] 191 00:15:23,040 --> 00:15:26,520 [Mutta en halua kaaosta Länsirannalle.] 192 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 [Etsikää hänet. Tutkikaa joka ikinen kolkka.] 193 00:15:30,880 --> 00:15:35,120 [-Tiukennetaan valvontaa.] [-Annamme puhelinnumeromme...] 194 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 [Päämajan erikoisjoukot on saatava heti valmiustilaan.] 195 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 [Muistakaa kaikki yksityiskohdat.] 196 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 [Hei sitten.] 197 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 [Onnea, Maher. Sinusta tulee hieno insinööri.] 198 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 [Kiitos.] 199 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 [Kertokaa minulle kaikki, mitä saatte selville.] 200 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 [Mitä etsit?] 201 00:16:34,720 --> 00:16:36,360 [Paristoja.] 202 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 [Tuolta löytyy.] 203 00:16:45,640 --> 00:16:46,800 [Onko kaikki hyvin?] 204 00:16:49,560 --> 00:16:51,280 [Nytkö olet huolissasi minusta?] 205 00:16:51,360 --> 00:16:53,120 [Oletko vihainen?] 206 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 [En. Mutta osaat kyllä kehuskella minua ystävillesi.] 207 00:17:01,840 --> 00:17:05,400 [Sinä olet poikani, silmäteräni.] 208 00:17:05,720 --> 00:17:07,680 [Olen ylpeä sinusta.] 209 00:17:07,760 --> 00:17:10,840 [Kaikki, mitä teen, on sinua ja tulevaisuuttasi varten,] 210 00:17:11,360 --> 00:17:12,840 [kiireistäni huolimatta.] 211 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 [Isä, miksi olen täällä?] 212 00:17:15,000 --> 00:17:17,120 [-Keittämässä kahvia?] [-Ei.] 213 00:17:18,920 --> 00:17:21,360 [Kuule, vietetään aikaa yhdessä tänään.] 214 00:17:21,920 --> 00:17:23,160 [Tuletko mukaani?] 215 00:17:23,880 --> 00:17:25,040 [Et kadu sitä.] 216 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 [Älä nyt.] 217 00:17:28,360 --> 00:17:29,320 [Mennään.] 218 00:17:34,560 --> 00:17:36,280 Paistan sinulle pihvin illalla. 219 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 -Sopiiko? -Sopii. 220 00:17:37,880 --> 00:17:38,920 Vai mitä? 221 00:17:39,280 --> 00:17:41,520 Käyn lihakauppiaalla Ramlehissa. 222 00:17:42,000 --> 00:17:45,640 -Kokataan herkulliset pihvit. -Älä aja Ramlehiin sen takia. 223 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 -Miten menee, kaveri? -Mikäs tässä. 224 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 -Pysäköit invapaikalle. -Mikä valvoja sinä olet? 225 00:17:55,840 --> 00:17:58,520 -Ei siihen voi pysäköidä. -Viivyn pari minuuttia. 226 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Älä luule. Etsi toinen paikka. Siirrä autoa. 227 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 -Ala nostella. -Sanoin, että etsi toinen paikka. 228 00:18:04,480 --> 00:18:07,960 -Sinä ja tyttöystäväsi voitte painua... -Etsi toinen paikka, 229 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 -tai sinusta tulee rampa! -En nyt tajua. 230 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 -Nouse autoon. -Mitä? 231 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 -Nouse autoon, nyt! -Steve! 232 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 -Tee se! -Etsi toinen paikka, ole hyvä! 233 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Paskiainen. 234 00:18:30,160 --> 00:18:33,000 [Shirin, pidä kiirettä, meidän täytyy lähteä.] 235 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 [Tässä.] 236 00:18:40,960 --> 00:18:45,440 [Passi ja lentoliput sinulle ja äidillesi, kuten pyysit.] 237 00:18:48,560 --> 00:18:50,640 [-Kiitos.] [-Ole hyvä.] 238 00:18:52,360 --> 00:18:56,400 [-Tule mukaani.] [-Haluaisin, mutta tiedäthän...] 239 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 [Miksi ei?] 240 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 [Lapseni ovat täällä.] 241 00:19:03,440 --> 00:19:06,000 [Mutta tulen käymään luonasi, lupaan sen.] 242 00:19:06,080 --> 00:19:09,320 [Aloitetaan aamut kroissanteilla ja café au lait'lla.] 243 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 [Se olisi mukavaa.] 244 00:19:11,600 --> 00:19:13,080 [Olen tosissani.] 245 00:19:14,720 --> 00:19:16,240 [Tiedän.] 246 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 [Mennään.] 247 00:19:22,280 --> 00:19:24,520 [Hei sitten, tyttökulta.] 248 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 [Kiitos.] 249 00:19:32,240 --> 00:19:33,360 No niin. 250 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 -Hei sitten. -Odota. 251 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 -Aja varovasti. -Varmasti. Hei, isä. 252 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 [Mihin viette meidät?] 253 00:20:20,320 --> 00:20:22,680 [-Mihin?] [-Sairaalaan.] 254 00:20:23,520 --> 00:20:25,840 [Voi helvetti...] 255 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 [-Hei, penikka.] [-Miksi kutsuit minua?] 256 00:20:46,760 --> 00:20:48,640 [Huoravaimosi on häpeäksi Hamasille!] 257 00:20:48,720 --> 00:20:51,840 [Sanotko vaimoani huoraksi? Sinä kapinen rakki!] 258 00:20:51,920 --> 00:20:54,240 [Elukka! Saatanan paskiainen!] 259 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 [Etkö tiedä, kuka olen?] 260 00:20:58,560 --> 00:20:59,880 [Helvetin kusipää!] 261 00:21:10,200 --> 00:21:15,120 NABLUS 262 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 [Marwa...] 263 00:21:50,800 --> 00:21:51,720 [Samir, rakas!] 264 00:21:52,680 --> 00:21:54,240 [Miten voit?] 265 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 [Ihan hyvin. Entä sinä?] 266 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 [Olen huolissani sinusta.] 267 00:22:00,640 --> 00:22:05,120 [Älä huoli, olen kunnossa.] 268 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 [Entä raskautesi?] 269 00:22:07,160 --> 00:22:08,840 [Kaikki hyvin, Jumalan kiitos.] 270 00:22:09,880 --> 00:22:11,040 [Miten kotona sujuu?] 271 00:22:12,480 --> 00:22:14,040 [Kaikki on hyvin.] 272 00:22:17,600 --> 00:22:19,320 [Samir, minulla on ikävä sinua.] 273 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 [Etkö ole vaarassa täällä?] 274 00:22:25,520 --> 00:22:26,920 [Älä huoli.] 275 00:22:27,720 --> 00:22:29,160 [Tekeekö äiti sinut hulluksi?] 276 00:22:30,960 --> 00:22:32,360 [Ei lainkaan.] 277 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 [Yritän saada rahaa, että pääsemme pois.] 278 00:22:38,920 --> 00:22:39,840 [Minne?] 279 00:22:41,160 --> 00:22:44,520 [Ammaniin. Ja sieltä Dohaan.] 280 00:22:45,560 --> 00:22:47,600 [-Ihanko totta?] [-Ihan totta, rakas.] 281 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 [Miten veljesi voi? Kaikki kuulemma etsivät häntä.] 282 00:22:54,200 --> 00:22:56,920 [-En asu enää hänen luonaan.] [-Rauha kanssanne.] 283 00:24:02,160 --> 00:24:04,600 [Mitä aiot, kusipää?] 284 00:24:06,120 --> 00:24:07,440 [Mitä nyt?] 285 00:24:09,000 --> 00:24:12,080 [-Täällä on liian vaarallista.] [-Täällä torilla?] 286 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 [-Tiesitkö, että sinua seurataan?] [-Minuako?] 287 00:24:15,240 --> 00:24:18,920 [Ne kirotut Abu Maherin miehet.] 288 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 [En kestä sitä, etten saa nähdä sinua.] 289 00:24:29,400 --> 00:24:33,400 [Älä huoli. Keksin keinon saada meidät pois täältä.] 290 00:24:36,440 --> 00:24:38,440 [Kerro äidille minulta terveisiä.] 291 00:24:44,880 --> 00:24:47,240 [Miten voit? Oletko kunnossa?] 292 00:24:50,720 --> 00:24:52,880 [Et olisi hyökännyt hänen kimppuunsa.] 293 00:24:56,840 --> 00:24:59,440 [Jos olisimme vankilassa, näyttäisin hänelle.] 294 00:25:00,360 --> 00:25:03,640 [-Hän häpäisi sinut.] [-Se ei ole tärkeää.] 295 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 [Olet sotilassiiven komentaja.] 296 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 [Ehkä se on totta.] 297 00:25:09,440 --> 00:25:12,480 [-Mikä?] [-Miksi olen täällä?] 298 00:25:13,840 --> 00:25:15,200 [Miksi?] 299 00:25:16,200 --> 00:25:19,000 [Näin käy, kun mies luottaa naiseen.] 300 00:25:23,040 --> 00:25:24,400 [Se on totta.] 301 00:25:25,960 --> 00:25:30,160 [Pelastin hänet ja hän petti minua.] 302 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 [Hänen perheensä aiottiin surmata,] 303 00:25:33,840 --> 00:25:36,240 [ja estin sen, koska hän on minulle sukua.] 304 00:25:37,320 --> 00:25:39,000 [Otin hänet vaimokseni.] 305 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [Ajattelin, että se auttaisi häntä, pelastaisi hänet,] 306 00:25:42,520 --> 00:25:44,160 [mutta ei...] 307 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 [Missä hän on nyt?] 308 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 [Jumala yksin tietää.] 309 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 [Hän karkasi toisen miehen mukaan.] 310 00:25:58,200 --> 00:26:00,960 [Se perkele ansaitsee kuoleman.] 311 00:26:04,080 --> 00:26:05,280 [Mitä?] 312 00:26:08,480 --> 00:26:09,720 [Hän ei ole Länsirannalla.] 313 00:26:12,440 --> 00:26:14,200 [Eivätkö miehesi löydä häntä?] 314 00:26:17,160 --> 00:26:20,120 [Hän on Israelissa. Se on pitkä tarina.] 315 00:26:21,600 --> 00:26:23,320 [Kaikki naiset ovat huoria.] 316 00:26:23,960 --> 00:26:25,400 [Olet totisesti oikeassa.] 317 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 [Kaikki naiset ovat huoria.] 318 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 [Paitsi äitimme.] 319 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 [Paitsi äitimme.] 320 00:26:38,840 --> 00:26:41,840 [Mitä tekisinkään yhdestä akkoub-ateriasta.] 321 00:26:42,360 --> 00:26:45,760 [Äitini teki Gazan parasta akkoubia.] 322 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 [Pidätkö akkoubista?] 323 00:26:51,080 --> 00:26:52,480 [Pidän.] 324 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 [-Mihin olemme menossa, isä?] [-Jaffaan syömään.] 325 00:27:09,240 --> 00:27:10,800 [Kai sinulla on jo nälkä.] 326 00:27:11,560 --> 00:27:12,680 [En pidä retkistä.] 327 00:27:37,120 --> 00:27:40,360 [-Mistä on kyse?] [-Älä huoli, kaikki on kunnossa.] 328 00:27:42,200 --> 00:27:44,920 [-Oletko hermostunut?] [-En, kaikki hyvin.] 329 00:27:45,000 --> 00:27:47,840 [Olet nyt isäsi kanssa, muistathan sen?] 330 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 Olkaa hyvä. 331 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 [Kaunis paikka, vai mitä?] 332 00:28:21,160 --> 00:28:23,960 [Hyvin kaunis, mutta ei meidän.] 333 00:28:24,040 --> 00:28:25,920 [Oli ennen.] 334 00:28:26,680 --> 00:28:30,920 [Ajatteletko oikeasti niin, että kaikki nämä rakenteet sietäisi tuhota?] 335 00:28:31,640 --> 00:28:35,000 [Ja koko Israel hävittää? Ajaa alas kaikki nuo rakennukset?] 336 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 [Isä, ne ovat pelkkiä rakennuksia.] 337 00:28:41,640 --> 00:28:43,840 [Ei, ne eivät ole pelkkiä rakennuksia.] 338 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 [Tiedätkö, millaista teollisuutta täällä on?] 339 00:28:47,520 --> 00:28:50,600 [Että talous on hyvin samanlaista kuin Amerikassa?] 340 00:28:50,680 --> 00:28:52,400 [Ei kuten muualla Lähi-idässä.] 341 00:28:53,320 --> 00:28:57,560 [Täällä on paljon nuoria yrityksiä samoin kuin Piilaaksossa.] 342 00:28:58,200 --> 00:29:03,760 [Ja mikä tärkeintä, ihmiset haluavat elää, eivät kuolla.] 343 00:29:05,800 --> 00:29:07,440 [Herää.] 344 00:29:07,520 --> 00:29:10,920 [Herää. He eivät katoa noin vain.] 345 00:29:12,640 --> 00:29:14,120 [-Hei.] [-Onhan kaikki hyvin?] 346 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 [Kaikki hyvin, kiitos.] 347 00:29:22,080 --> 00:29:23,520 [Isä,] 348 00:29:24,240 --> 00:29:26,120 [tulin viettämään aikaa kanssasi,] 349 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 [en puhumaan politiikasta.] 350 00:29:28,560 --> 00:29:31,200 [Meidän tulee pitää huolta kansamme eduista -] 351 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 [ja myös sinusta, poikani,] 352 00:29:35,040 --> 00:29:38,520 [eikä järjestöistä, jotka ovat tuhansien kilometrien päässä.] 353 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 [Mitä ne minulle kuuluvat? Miksi tuhlata niihin aikaa?] 354 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 [Mitkä järjestöt?] 355 00:29:49,120 --> 00:29:50,440 [Tunnetko Al Makdasin?] 356 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 [Kuka se on?] 357 00:29:55,640 --> 00:29:58,440 [Nidal Awdallah, Abu Seif Al Makdasi.] 358 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 [En tunne.] 359 00:30:03,440 --> 00:30:07,280 [Hän pettää kaikki apurinsa vain omaa asiaansa ajaakseen.] 360 00:30:07,360 --> 00:30:09,080 [Hän ei vaaranna henkeään.] 361 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 [Voisi sanoa, että sinäkin petit kaikki hyvän elämän takia,] 362 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 [ja olisit voinut jatkaa vastarintaliikkeessä.] 363 00:30:16,160 --> 00:30:20,920 [Oletko yksi heistä? En olisi koskaan uskonut sitä sinusta.] 364 00:30:22,080 --> 00:30:23,840 [Olen pahoillani vuoksesi.] 365 00:30:24,480 --> 00:30:27,360 [Teen kaikkeni sinun ja tulevaisuutesi eteen.] 366 00:30:30,400 --> 00:30:32,000 [Selvä juttu, isä.] 367 00:30:32,640 --> 00:30:34,000 [Annetaan asian olla.] 368 00:31:18,960 --> 00:31:21,440 [Olemme olleet täällä ennenkin, eikö totta?] 369 00:31:21,520 --> 00:31:23,720 [Kyllä, kun toin sinut tänne.] 370 00:31:25,360 --> 00:31:28,000 [Tuntuu kuin siitä olisi ikuisuus.] 371 00:31:29,240 --> 00:31:30,880 [Niin minustakin.] 372 00:31:32,600 --> 00:31:34,320 [Ne olivat hyviä aikoja.] 373 00:31:38,160 --> 00:31:40,480 [En ole tottunut tuntemaan näin.] 374 00:31:41,720 --> 00:31:43,960 [En tiedä, mitä tehdä.] 375 00:31:45,040 --> 00:31:47,120 [Tuntuu hyvältä olla kanssasi.] 376 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 [Niin minustakin.] 377 00:31:53,680 --> 00:31:58,360 [En ole lakannut ajattelemasta sinua siitä lähtien, kun tulit kotiini.] 378 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 [Kaikki järjestyy.] 379 00:32:05,600 --> 00:32:07,360 [Tiedän sen.] 380 00:32:07,440 --> 00:32:08,760 [Doron?] 381 00:32:10,680 --> 00:32:13,960 [-Mitä?] [-Outoa, kun sinua kutsutaan Doroniksi.] 382 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 [Äännät sen kauniisti. "Doron".] 383 00:32:31,840 --> 00:32:34,880 [Laitoin kahviisi tilkan maitoa.] 384 00:32:34,960 --> 00:32:36,200 [Kiitos.] 385 00:32:36,280 --> 00:32:39,440 [-Minulla on sinulle jotain.] [-Mitä?] 386 00:32:39,520 --> 00:32:42,280 [Pieni lahja. Muistoksi.] 387 00:32:42,360 --> 00:32:43,440 [Mitä?] 388 00:32:46,680 --> 00:32:49,440 [-Pieni kaulakoru vain.] [-Miten ehdit hankkia sen?] 389 00:32:49,520 --> 00:32:50,840 [Se karkottaa pois pahan.] 390 00:32:50,920 --> 00:32:52,800 [-Kaunis, eikö?] [-Todella kaunis.] 391 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 [Onko hankala?] 392 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 [Ei.] 393 00:33:13,440 --> 00:33:14,880 [Kiitos.] 394 00:33:25,160 --> 00:33:28,200 [Jos minun vaimoni pettäisi minua, tappaisin hänet.] 395 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 [Jos tarvitset apua, kerro.] 396 00:33:37,280 --> 00:33:39,000 [Sinä olet komentajamme.] 397 00:33:42,280 --> 00:33:45,040 [Näytänkö tarvitsevani apua, idiootti?] 398 00:33:49,080 --> 00:33:51,720 [Olen sotilaallisen siiven komentaja,] 399 00:33:52,040 --> 00:33:55,640 [Abu Ahmadin, Pantterin, seuraaja.] 400 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 [Anteeksi.] 401 00:33:57,760 --> 00:33:59,760 [En halunnut loukata sinua.] 402 00:34:00,280 --> 00:34:02,240 [Haluatko tietää, mitä teimme yhdessä?] 403 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 [Sieppasimme israelilaisen sotilaan.] 404 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 [Israelilaiset hylkäsivät hänet.] 405 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 [Niin sitä pitää!] 406 00:34:14,360 --> 00:34:15,960 [Se sotilas...] 407 00:34:17,080 --> 00:34:20,280 [hän antautui saman tien, se pelokas nyhverö.] 408 00:34:20,920 --> 00:34:23,880 [Hän itki ja vapisi kuin lapsi.] 409 00:34:23,960 --> 00:34:25,640 [Lopeta puhuminen, Walid.] 410 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 [Sinua kuunnellaan. Tuota käytetään sinua vastaan.] 411 00:34:29,520 --> 00:34:31,320 [Ei minua haittaa.] 412 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 [Muutaman viikon päästä he kyllästyvät minuun -] 413 00:34:35,560 --> 00:34:38,080 [ja vankilassa minua kohdellaan kuin kuningasta.] 414 00:34:38,640 --> 00:34:40,840 [Ehkä suoritan jonkun tutkinnon,] 415 00:34:40,920 --> 00:34:44,160 [ja muutaman vuoden kuluttua vapaudun sankarina,] 416 00:34:44,640 --> 00:34:46,600 [kun seuraava vanginvaihto koittaa.] 417 00:34:47,760 --> 00:34:49,800 [Sinun ei tarvitse huolehtia.] 418 00:34:50,720 --> 00:34:54,560 [Lisäksi juutalaiset tietävät, että sotilas kidnapattiin.] 419 00:34:55,680 --> 00:34:57,280 [Se ei ole mikään salaisuus.] 420 00:34:59,680 --> 00:35:01,560 [Mietin sitä, kun minua kidutetaan.] 421 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 [Olisitpa nähnyt, miten suunnittelimme sen,] 422 00:35:08,440 --> 00:35:13,240 [miten viilsimme hänet auki ja laitoimme pommin hänen vatsaansa.] 423 00:35:14,360 --> 00:35:15,800 [Se oli nerokas idea.] 424 00:35:18,920 --> 00:35:20,640 [Nerokas, vai mitä?] 425 00:35:21,800 --> 00:35:23,520 [Totisesti.] 426 00:35:24,320 --> 00:35:26,400 [Ja minä tein sen,] 427 00:35:26,480 --> 00:35:28,680 [pidin räjäytintä kädessäni.] 428 00:35:28,760 --> 00:35:31,120 [Abu Ahmad sanoi minulle: "Paina sitä!"] 429 00:35:32,840 --> 00:35:34,320 [Pam.] 430 00:35:37,560 --> 00:35:41,360 [Olisit nähnyt, miten se sotilas räjähti kuin sähikäinen.] 431 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 [Mikä hätänä?] 432 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 [Oletko kunnossa?] 433 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 [Tietysti.] 434 00:35:57,000 --> 00:36:01,600 [Hänen lihanpalasiaan sinkoili joka puolelle.] 435 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 [Verta roiskui kasvoilleni.] 436 00:36:08,240 --> 00:36:09,960 [Älä huoli.] 437 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 [Tänä yönä, kun olet nukahtanut...] 438 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 [tapan myös sinut.] 439 00:36:18,760 --> 00:36:20,880 [-Mitä?] [-Olet vakooja.] 440 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 [Petturi!] 441 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 [Idiootti! Ei Gazassa syödä akkoubia!] 442 00:36:34,880 --> 00:36:37,080 [Eikä käytetä sanaa "pimu", vakooja!] 443 00:36:39,160 --> 00:36:42,400 [Minä vielä näytän sinulle!] 444 00:36:42,480 --> 00:36:44,720 [Saatanan kusipää!] 445 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 Olkaa hyvä, rouva. 446 00:37:05,240 --> 00:37:09,240 [Olet vähän vanhanaikainen, kuten isäsi.] 447 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 [En ole kuin isäni.] 448 00:37:11,360 --> 00:37:13,320 [Isäsi on todella suloinen.] 449 00:37:14,120 --> 00:37:16,720 [Et tiedäkään, miten rakas olet hänelle.] 450 00:37:17,320 --> 00:37:19,200 [Älä nyt ymmärrä väärin,] 451 00:37:22,160 --> 00:37:26,160 [mutta minusta on hienoa, että olette niin samanlaisia.] 452 00:37:26,240 --> 00:37:28,080 [Jos kerran sanot...] 453 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 [Isäni soittaa.] 454 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 Hei, isä, miten menee? 455 00:37:37,000 --> 00:37:39,160 -Doron? -Kuka siellä? 456 00:37:39,240 --> 00:37:41,040 [Šeikin poika.] 457 00:37:41,360 --> 00:37:43,040 [Kuka siellä?] 458 00:37:43,360 --> 00:37:46,880 [Sinun ja koiriesi räjäyttämän šeikki Abu Nidal Awdallahin poika.] 459 00:37:46,960 --> 00:37:49,360 [Nyt olen isäsi talossa, tulin käymään.] 460 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 [Missä isäni on?] 461 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 [Missä isäni on?] 462 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 Puhu hänelle. 463 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 Puhu! 464 00:38:14,880 --> 00:38:17,160 Älä tule tänne, Doron. Älä tule tänne! 465 00:38:19,040 --> 00:38:22,400 [Te saatanat! Odottakaa, kunhan pääsen sinne...] 466 00:38:23,720 --> 00:38:25,080 Paskiainen! 467 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 [Mitä on tapahtunut?] 468 00:38:44,240 --> 00:38:45,640 [Aloita tallentaminen.] 469 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 Rukoile. 470 00:38:57,440 --> 00:38:59,680 [Et ole muslimi. Et ole arabi.] 471 00:39:04,920 --> 00:39:06,720 [Hän tappaa sinut.] 472 00:39:13,840 --> 00:39:16,000 [Poikani tappaa sinut.] 473 00:39:32,120 --> 00:39:34,555 Omistettu Aaron Aviramin, Noah Mordechai Issacharoffin 474 00:39:34,635 --> 00:39:36,627 ja Moshe (Mike) Turgemanin muistolle 475 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 Suomennos: Mirka Pohjanrinne