1 00:00:20,280 --> 00:00:21,680 [ARABE] [Bonjour.] 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,160 [Bonjour.] 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,520 [La journée commence bien.] 4 00:00:28,440 --> 00:00:29,760 [Tu as bien dormi ?] 5 00:00:30,480 --> 00:00:31,960 [Très bien.] 6 00:00:35,240 --> 00:00:36,400 [Un café ?] 7 00:00:37,200 --> 00:00:38,480 [Oui, merci.] 8 00:00:45,840 --> 00:00:47,040 [Allez.] 9 00:01:06,760 --> 00:01:08,080 Bonjour. 10 00:01:08,160 --> 00:01:08,960 Déjà réveillé ? 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,720 Plus ou moins. 12 00:01:11,520 --> 00:01:13,720 Ça fait une heure qu'Elie essaie de te joindre. 13 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 - Il veut quoi ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 14 00:01:16,320 --> 00:01:17,600 On me tient au courant ? 15 00:01:18,680 --> 00:01:19,920 Je vais l'appeler. 16 00:01:22,360 --> 00:01:23,840 Tout va bien, là-bas ? 17 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 Très bien. 18 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 Allez. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,920 - Qu'est-ce qu'il y a ? - T'es réveillé ? 20 00:01:36,560 --> 00:01:37,880 Il y a un problème ? 21 00:01:38,720 --> 00:01:41,680 Shirin passe en Jordanie aujourd'hui. 22 00:01:42,360 --> 00:01:43,680 Tu es sûr ? Aujourd'hui ? 23 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Tu veux t'en charger seul ? 24 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Oui, bien sûr. 25 00:01:49,880 --> 00:01:52,280 Rendez-vous à 17 h au pont Allenby. 26 00:01:53,360 --> 00:01:55,480 Compris. Merci, mon frère. 27 00:01:55,560 --> 00:01:56,760 [Pas de quoi, mec.] 28 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 Salut. 29 00:02:14,240 --> 00:02:15,160 [Bonjour.] 30 00:02:15,240 --> 00:02:16,440 [Bonjour.] 31 00:02:18,600 --> 00:02:19,400 [C'est quoi ?] 32 00:02:19,880 --> 00:02:21,400 [Le petit-déj. Vous en voulez ?] 33 00:02:22,240 --> 00:02:23,680 [Impossible de résister.] 34 00:02:25,360 --> 00:02:26,480 [Un café ?] 35 00:02:26,560 --> 00:02:29,560 [Votre fils m'en a fait un avant de sortir. Vous l'avez vu ?] 36 00:02:29,640 --> 00:02:30,480 [Il est au téléphone.] 37 00:02:41,560 --> 00:02:42,600 [Elle était dans un tiroir.] 38 00:02:45,320 --> 00:02:47,280 [Ça fait des années qu'on ne l'a pas utilisée.] 39 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 [Merci.] 40 00:02:53,680 --> 00:02:54,760 [Bon appétit.] 41 00:02:56,440 --> 00:02:59,640 [Ce n'est pas normal, c'est vous l'invitée.] 42 00:02:59,720 --> 00:03:02,760 [Un invité, c'est comme un poisson,] 43 00:03:02,840 --> 00:03:05,920 [c'est frais les deux premiers jours, après, ça commence à puer.] 44 00:03:08,520 --> 00:03:09,600 [Te voilà.] 45 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 [Bon…] 46 00:03:32,160 --> 00:03:33,440 [Tu pars aujourd'hui.] 47 00:03:36,360 --> 00:03:38,560 [Quelqu'un va s'occuper de ton passage.] 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 [J'espérais qu'on aurait plus de temps.] 49 00:03:43,000 --> 00:03:44,200 [Moi aussi.] 50 00:03:45,920 --> 00:03:46,720 [Tant pis.] 51 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 [Oui.] 52 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 [Je t'accompagne.] 53 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 [Merci.] 54 00:03:57,080 --> 00:03:59,400 [- Je ne voulais pas…] [- Je sais.] 55 00:04:04,680 --> 00:04:05,840 [Moi non plus.] 56 00:04:06,600 --> 00:04:08,160 [Je ne veux pas que tu partes.] 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 [Je veux rester avec toi.] 58 00:04:22,440 --> 00:04:25,440 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 59 00:05:23,680 --> 00:05:25,560 [Tu n'as pas fini ton histoire.] 60 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 [Ils ont monté toute une opération à Gaza pour t'arrêter ?] 61 00:05:29,280 --> 00:05:29,920 [Non,] 62 00:05:30,880 --> 00:05:32,120 [pas à Gaza.] 63 00:05:32,200 --> 00:05:33,080 [Alors, où ?] 64 00:05:34,040 --> 00:05:35,400 [C'est compliqué.] 65 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 [Je t'ai parlé] 66 00:05:39,120 --> 00:05:40,880 [de la femme qui m'a fait plonger ?] 67 00:05:42,560 --> 00:05:43,400 [Ma meuf ?] 68 00:05:47,120 --> 00:05:47,920 [Quoi ?] 69 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 [Rien.] 70 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 [Continue.] 71 00:05:52,440 --> 00:05:55,720 [C'est la veuve d'un des chefs. Je ne dirai pas qui.] 72 00:05:56,840 --> 00:05:58,880 [Elle a la nationalité israélienne.] 73 00:05:58,960 --> 00:06:00,520 [C'est une Bédouine du Néguev.] 74 00:06:01,760 --> 00:06:03,520 [On a commencé à se fréquenter] 75 00:06:03,600 --> 00:06:05,480 [après la mort de son mari.] 76 00:06:05,560 --> 00:06:08,720 [Je l'ai rencontrée et j'ai voulu l'aider.] 77 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 [On est tombés amoureux.] 78 00:06:11,960 --> 00:06:13,760 [Je l'aimais énormément.] 79 00:06:14,680 --> 00:06:16,040 [Je voulais l'épouser.] 80 00:06:16,760 --> 00:06:18,960 [Même si elle avait déjà des enfants.] 81 00:06:19,040 --> 00:06:20,080 [Et ?] 82 00:06:22,000 --> 00:06:24,720 [Elle a décidé qu'elle voulait vivre en Israël.] 83 00:06:25,840 --> 00:06:29,520 [Elle m'a dit qu'elle voulait qu'on vive ensemble dans le Néguev.] 84 00:06:29,600 --> 00:06:31,440 [Qu'elle voulait une vie normale.] 85 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 [Tu as fait quoi ?] 86 00:06:37,840 --> 00:06:39,200 [J'ai voulu passer sous le mur.] 87 00:06:40,920 --> 00:06:43,680 [Elle devait me récupérer de l'autre côté.] 88 00:06:43,760 --> 00:06:46,320 [Tu voulais entrer en Israël ?] 89 00:06:46,400 --> 00:06:47,360 [Oui.] 90 00:06:47,440 --> 00:06:50,480 [- Tu es cinglé ?] [- Non, pas cinglé.] 91 00:06:51,800 --> 00:06:52,640 [Amoureux.] 92 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 [- Amoureux.] [- Oui.] 93 00:06:56,960 --> 00:06:57,760 [Et ensuite ?] 94 00:06:59,800 --> 00:07:01,440 [Les Juifs m'ont arrêté.] 95 00:07:01,520 --> 00:07:03,720 [- Elle les a prévenus ?] [- Oui.] 96 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 [Cette salope m'a balancé.] 97 00:07:06,880 --> 00:07:08,800 [- Quelle salope…] [- Oui.] 98 00:07:10,720 --> 00:07:12,360 [Quelle salope !] 99 00:07:12,880 --> 00:07:15,400 [- Ne jamais croire une femme.] [- Exactement.] 100 00:07:16,160 --> 00:07:19,400 [- On peut pas leur faire confiance.] [- Non.] 101 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 [Non.] 102 00:07:28,240 --> 00:07:30,640 [… de ne jamais désobéir à sa loi,] 103 00:07:30,720 --> 00:07:33,280 [à moins qu'elle ne constitue] 104 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 [une hérésie directe à l'égard d'Allah.] 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 [Allah est mon témoin…] 106 00:07:41,440 --> 00:07:43,080 Vite, je n'ai qu'une minute. 107 00:07:44,360 --> 00:07:46,880 - J'ai visionné l'interrogatoire. - Alors ? 108 00:07:47,800 --> 00:07:48,920 C'est pas bon. 109 00:07:49,000 --> 00:07:50,520 Ça prend du temps, tu le sais. 110 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Je comprends pas sa loyauté pour Al Makdasi. 111 00:07:55,280 --> 00:07:58,480 Il aurait dû le laisser tomber avec cette histoire de Daesh. 112 00:07:59,080 --> 00:08:00,480 Je te fais un café ? 113 00:08:00,560 --> 00:08:01,600 Non, merci. 114 00:08:01,680 --> 00:08:04,080 - Ça marche pas, on abandonne. - Ça va marcher. 115 00:08:04,160 --> 00:08:06,360 - Il va parler, je le sens. - J'ai pas le temps. 116 00:08:06,440 --> 00:08:07,680 Alors, aide-moi ! 117 00:08:07,760 --> 00:08:09,320 Accélère les choses. 118 00:08:12,920 --> 00:08:14,080 Je pue ? 119 00:08:14,160 --> 00:08:15,240 Un peu. 120 00:08:21,280 --> 00:08:23,640 Tu as raison, il faut le sortir de là. 121 00:08:23,720 --> 00:08:25,680 Naor est mon dernier recours. 122 00:08:25,760 --> 00:08:27,680 Walid se tait, je veux pas qu'il le tue. 123 00:08:28,960 --> 00:08:30,320 Ma petite Dana… 124 00:08:30,400 --> 00:08:32,159 "Je veux pas qu'il le tue." Il te plaît ? 125 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 Ayoub, je suis mariée. 126 00:08:34,760 --> 00:08:36,520 Je l'étais aussi, justement. 127 00:08:37,600 --> 00:08:38,760 Aidons-le. 128 00:08:39,840 --> 00:08:41,520 On tente la manœuvre Abou Etta. 129 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 Petite coquine… 130 00:08:45,040 --> 00:08:46,520 Passe-moi le briquet. 131 00:08:50,120 --> 00:08:51,360 J'arrive. 132 00:08:53,920 --> 00:08:56,080 - Bonjour ! - Putain, c'est quoi ? 133 00:08:56,960 --> 00:08:58,400 - C'est quoi ? - C'est pour la fête. 134 00:08:58,480 --> 00:09:00,000 Quelle fête ? C'est quoi ? 135 00:09:00,080 --> 00:09:02,920 Tu voulais que je cuisine pour toi, tu te rappelles ? 136 00:09:03,000 --> 00:09:04,720 C'est le plat du jour : soupe de poulet. 137 00:09:04,800 --> 00:09:08,480 Tu es cinglé, espèce d'abruti ! Tu égorges pas de poulet chez moi ! 138 00:09:08,560 --> 00:09:09,840 Soupe de cous, alors. 139 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 - Steve ! - Tu as des épices ? 140 00:09:12,120 --> 00:09:13,760 C'est des poules, je les libère, 141 00:09:13,840 --> 00:09:16,240 et demain on aura des œufs frais. 142 00:09:16,320 --> 00:09:17,520 Abruti ! 143 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 Donc, tu comptes dormir ici ? 144 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 Je crois bien. 145 00:09:22,720 --> 00:09:25,400 Je dois te faire une omelette pour le petit-déj, non ? 146 00:10:08,720 --> 00:10:10,800 [Je peux te poser une question personnelle ?] 147 00:10:14,560 --> 00:10:16,160 [Pas pour l'enquête.] 148 00:10:17,120 --> 00:10:18,200 [Juste entre nous.] 149 00:10:22,040 --> 00:10:24,200 [C'est quoi, l'histoire avec Shirin ?] 150 00:10:25,880 --> 00:10:27,720 [Tu es plus jeune qu'elle, non ?] 151 00:10:28,960 --> 00:10:31,800 [Tu es tombé amoureux d'elle,] 152 00:10:32,320 --> 00:10:34,520 [et elle s'est barrée avec un infiltré ?] 153 00:10:36,960 --> 00:10:38,280 [C'est ça ?] 154 00:10:40,040 --> 00:10:42,640 [Parce que j'entends beaucoup de rumeurs…] 155 00:10:46,400 --> 00:10:47,640 [Ferme ta gueule.] 156 00:10:48,360 --> 00:10:50,080 [Tes tactiques marchent pas.] 157 00:10:51,800 --> 00:10:53,120 [Je te comprends pas.] 158 00:10:53,680 --> 00:10:55,200 [Quel genre d'homme es-tu ?] 159 00:10:57,120 --> 00:10:58,880 [Tu oses dire que tu es un homme ?] 160 00:11:01,960 --> 00:11:05,040 [Tu l'as épousée alors qu'elle avait couché avec un Juif,] 161 00:11:05,120 --> 00:11:05,760 [un soldat ?] 162 00:11:07,200 --> 00:11:11,000 [Je t'ai dit de fermer ta gueule.] 163 00:11:11,080 --> 00:11:12,160 [Du calme.] 164 00:11:12,920 --> 00:11:13,720 [Détends-toi.] 165 00:11:17,000 --> 00:11:19,560 [Tu savais qu'elle couchait avec un Juif,] 166 00:11:19,640 --> 00:11:22,160 [le soldat infiltré qui a fait sauter le cheik…] 167 00:11:22,240 --> 00:11:24,000 [Ferme ta gueule !] 168 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 [Ta gueule !] 169 00:11:29,440 --> 00:11:30,560 [Amira…] 170 00:11:43,160 --> 00:11:44,640 [Calme-toi, mon grand.] 171 00:11:45,160 --> 00:11:46,360 [Du calme.] 172 00:11:47,680 --> 00:11:48,920 [Vas-y, bois.] 173 00:11:52,640 --> 00:11:54,000 [Si j'avais su,] 174 00:11:54,080 --> 00:11:56,560 [je n'aurais pas laissé Doron suivre Shirin.] 175 00:11:58,880 --> 00:12:01,440 [Je crois qu'ils couchent ensemble.] 176 00:12:03,280 --> 00:12:06,360 [L'amour, ça peut être fatal.] 177 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 [Tu es une merde.] 178 00:12:10,120 --> 00:12:11,000 [Une ordure.] 179 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 [C'est la vie.] 180 00:12:14,680 --> 00:12:18,200 [Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.] 181 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 [Bois.] 182 00:12:32,200 --> 00:12:34,080 [Tu savais qu'elle était enceinte ?] 183 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 [Tu mens.] 184 00:12:41,520 --> 00:12:43,800 [Tu veux voir le test ?] 185 00:12:54,480 --> 00:12:56,960 [Qui va élever ton enfant ?] 186 00:12:59,040 --> 00:13:00,360 [Si tu coopères,] 187 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 [ça pourrait être toi, à toi de voir.] 188 00:13:03,480 --> 00:13:04,640 [La ferme.] 189 00:13:05,200 --> 00:13:06,840 [La ferme, sale menteur.] 190 00:13:08,080 --> 00:13:09,680 [A toi de décider.] 191 00:13:10,400 --> 00:13:13,200 [Tu as toutes les cartes en main. A toi de voir.] 192 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 [Gabi…] 193 00:13:16,440 --> 00:13:17,600 [Tu veux quoi ?] 194 00:13:17,680 --> 00:13:19,600 [Pour la dernière fois,] 195 00:13:20,240 --> 00:13:22,400 [je veux savoir où est Al Makdasi.] 196 00:13:25,760 --> 00:13:27,120 [Je vais y réfléchir.] 197 00:13:29,560 --> 00:13:30,640 [Très bien.] 198 00:13:40,360 --> 00:13:43,120 [On peut te traiter comme un roi, en prison.] 199 00:13:43,640 --> 00:13:46,520 [Même Allah ne saura pas que tu nous as aidés.] 200 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 [… de ne jamais désobéir à sa loi,] 201 00:14:13,080 --> 00:14:15,760 [à moins qu'elle ne constitue] 202 00:14:15,840 --> 00:14:19,440 [une hérésie directe à l'égard d'Allah.] 203 00:14:19,520 --> 00:14:22,120 [Allah est mon témoin,] 204 00:14:22,200 --> 00:14:26,240 [je déclare l'établissement d'un émirat au sein de la Palestine.] 205 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 [On sait qu'il est dans la région de Naplouse,] 206 00:14:29,760 --> 00:14:32,560 [qu'il est armé et qu'il a des soutiens.] 207 00:14:32,640 --> 00:14:33,720 [Il prépare un gros coup.] 208 00:14:34,760 --> 00:14:36,920 [Il pourrait nous causer de sérieux ennuis.] 209 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 [Abou al-Abed, tes hommes ont quelque chose ?] 210 00:14:40,120 --> 00:14:44,080 [On se concentre sur sa famille, mais rien pour l'instant.] 211 00:14:44,160 --> 00:14:46,520 [Il en va de l'intérêt national.] 212 00:14:46,600 --> 00:14:49,640 [On ne veut pas que Daesh s'implante dans la région.] 213 00:14:49,720 --> 00:14:51,320 [Ce serait mauvais pour nous.] 214 00:14:53,080 --> 00:14:54,480 [- Encore du café ?] [- Non, merci.] 215 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 [Comment ça va, Maher ?] 216 00:14:56,520 --> 00:14:57,720 [Bien, grâce à Dieu.] 217 00:14:57,800 --> 00:14:59,400 [Tu vas étudier à l'étranger ?] 218 00:14:59,480 --> 00:15:00,720 [Ingénieur, c'est ça ?] 219 00:15:01,440 --> 00:15:03,560 [- C'est pas encore sûr.] [- Bonne chance.] 220 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 [Mon père parle trop.] 221 00:15:07,000 --> 00:15:08,720 [C'est comme ça, les vieux.] 222 00:15:14,320 --> 00:15:15,840 [Le but de Daesh] 223 00:15:15,920 --> 00:15:17,640 [est de détruire l'Autorité palestinienne.] 224 00:15:19,760 --> 00:15:21,680 [Ils veulent une deuxième Syrie.] 225 00:15:23,000 --> 00:15:26,520 [Mais je refuse d'avoir le chaos en Cisjordanie.] 226 00:15:26,600 --> 00:15:28,960 [Trouvez-le. Fouillez partout.] 227 00:15:30,800 --> 00:15:32,400 [On renforce la surveillance.] 228 00:15:32,480 --> 00:15:34,920 [On distribue les numéros de téléphone…] 229 00:15:35,000 --> 00:15:37,880 [Il faut préparer ça rapidement.] 230 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 [Ne négligez aucun détail.] 231 00:15:40,760 --> 00:15:41,720 [Au revoir.] 232 00:15:41,800 --> 00:15:44,160 [Au revoir. Qu'Allah t'accorde la réussite.] 233 00:15:44,240 --> 00:15:45,560 [Au revoir.] 234 00:15:45,640 --> 00:15:47,960 [Tenez-moi au courant.] 235 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 [Tu cherches quoi ?] 236 00:16:34,680 --> 00:16:36,200 [Des piles AAA.] 237 00:16:38,480 --> 00:16:39,280 [Là-dedans.] 238 00:16:45,480 --> 00:16:46,640 [Maher, tout va bien ?] 239 00:16:49,520 --> 00:16:51,280 [C'est maintenant que tu t'inquiètes ?] 240 00:16:51,360 --> 00:16:52,640 [Tu es en colère ?] 241 00:16:55,440 --> 00:16:56,560 [Non,] 242 00:16:56,640 --> 00:16:58,880 [mais tu dis du bien de moi qu'à tes amis.] 243 00:17:01,800 --> 00:17:02,960 [Tu es mon fils.] 244 00:17:03,880 --> 00:17:05,480 [La prunelle de mes yeux.] 245 00:17:05,560 --> 00:17:07,040 [Je suis fier de toi.] 246 00:17:07,680 --> 00:17:10,119 [Tout ce que je fais, c'est pour toi et ton avenir.] 247 00:17:11,119 --> 00:17:12,640 [Même quand je suis occupé.] 248 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 [A quoi je sers, ici ?] 249 00:17:15,079 --> 00:17:16,960 [- A faire le café ?] [- Non.] 250 00:17:18,800 --> 00:17:21,200 [Tu sais quoi ? Je vais prendre du temps pour toi.] 251 00:17:21,680 --> 00:17:22,839 [Tu viens ?] 252 00:17:23,760 --> 00:17:24,880 [Tu le regretteras pas.] 253 00:17:26,720 --> 00:17:28,119 [Ça suffit.] 254 00:17:28,200 --> 00:17:29,160 [Viens.] 255 00:17:34,400 --> 00:17:35,680 Je te fais un steak. 256 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 D'accord ? 257 00:17:39,240 --> 00:17:41,880 Je vais passer chez mon boucher à Ramallah. 258 00:17:41,960 --> 00:17:45,480 - Acheter de la bonne viande. - Pas besoin d'aller à Ramallah. 259 00:17:48,120 --> 00:17:50,120 - Tout va bien ? - Oui, pourquoi ? 260 00:17:51,480 --> 00:17:54,240 - C'est une place pour handicapés. - Et alors, t'es flic ? 261 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 C'est interdit. 262 00:17:56,960 --> 00:17:58,520 J'en ai pour deux minutes. 263 00:17:58,600 --> 00:18:00,760 Je m'en fous, va te garer ailleurs. 264 00:18:01,240 --> 00:18:02,400 Dégage, bouffon. 265 00:18:02,480 --> 00:18:04,320 Monte dans ta voiture et bouge-la. 266 00:18:04,400 --> 00:18:06,560 Prends ta meuf et dégage, c'est quoi ton problème ? 267 00:18:06,640 --> 00:18:09,200 Déplace ta voiture avant de te retrouver handicapé. 268 00:18:09,280 --> 00:18:12,000 - J'ai pas compris. - Monte dans ta voiture… 269 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 Monte dans ta voiture et déplace-la ! 270 00:18:14,520 --> 00:18:17,000 Vous pouvez vous garer ailleurs ? 271 00:18:20,360 --> 00:18:21,520 Enculé. 272 00:18:30,120 --> 00:18:32,760 [Shirin ? Dépêche-toi, on doit y aller.] 273 00:18:39,360 --> 00:18:40,240 [Tiens.] 274 00:18:40,800 --> 00:18:42,160 [Ton passeport] 275 00:18:42,240 --> 00:18:44,960 [et des billets d'avion pour toi et ta mère.] 276 00:18:48,520 --> 00:18:50,480 [- Merci.] [- De rien.] 277 00:18:52,280 --> 00:18:55,200 [- Viens avec moi.] [- J'adorerais, mais…] 278 00:18:55,280 --> 00:18:56,240 [Tu sais…] 279 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 [Qu'est-ce qui te retient ?] 280 00:18:59,440 --> 00:19:00,880 [Mes enfants sont ici.] 281 00:19:03,280 --> 00:19:05,520 [Mais je viendrai te voir, promis.] 282 00:19:06,000 --> 00:19:08,560 [Ce sera sympa. On mangera des croissants.] 283 00:19:09,600 --> 00:19:10,720 [J'ai hâte d'y être.] 284 00:19:11,600 --> 00:19:12,920 [Je suis sérieux.] 285 00:19:14,560 --> 00:19:15,640 [Je sais.] 286 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 [Allez, on y va.] 287 00:19:32,120 --> 00:19:33,200 Bon… 288 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 Viens là. 289 00:19:41,280 --> 00:19:43,400 - Soyez prudents. - Oui. Salut, papa. 290 00:20:17,520 --> 00:20:18,920 [Où vous nous emmenez ?] 291 00:20:20,240 --> 00:20:21,200 [Où ?] 292 00:20:21,280 --> 00:20:22,480 [A l'infirmerie.] 293 00:20:23,360 --> 00:20:25,320 [Fait chier.] 294 00:20:43,920 --> 00:20:46,040 [- Salut, gamin.] [- Comment tu m'as appelé ?] 295 00:20:46,560 --> 00:20:48,640 [Tu fais honte au Hamas avec ta pute.] 296 00:20:48,720 --> 00:20:51,200 [Ma femme est une pute ? Espèce d'enfoiré !] 297 00:20:51,280 --> 00:20:53,240 [Salaud ! Petite merde !] 298 00:20:54,280 --> 00:20:55,640 [Tu sais qui je suis ?] 299 00:20:58,400 --> 00:21:00,160 [Fils de pute !] 300 00:21:10,360 --> 00:21:13,280 NAPLOUSE 301 00:21:47,080 --> 00:21:47,880 [Marwa.] 302 00:21:50,640 --> 00:21:51,560 [Samir, mon amour !] 303 00:21:52,600 --> 00:21:54,040 [Comment vas-tu ?] 304 00:21:54,120 --> 00:21:56,120 [Bien, grâce à Dieu, et toi ?] 305 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 [Je m'inquiète pour toi.] 306 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 [Ne t'inquiète pas.] 307 00:22:02,520 --> 00:22:04,560 [Je vais bien.] 308 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 [Et le bébé ?] 309 00:22:07,000 --> 00:22:08,640 [Il va bien, grâce à Dieu.] 310 00:22:09,720 --> 00:22:10,880 [Et à la maison ?] 311 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 [Tout va bien.] 312 00:22:17,560 --> 00:22:19,160 [Tu me manques.] 313 00:22:23,120 --> 00:22:24,560 [Tu n'es pas en danger, ici ?] 314 00:22:25,560 --> 00:22:26,920 [Ne t'en fais pas.] 315 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 [Ma mère te rend folle ?] 316 00:22:30,920 --> 00:22:32,040 [Non.] 317 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 [J'essaie de gagner assez pour qu'on parte.] 318 00:22:38,960 --> 00:22:39,680 [Pour aller où ?] 319 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 [A Amman.] 320 00:22:42,720 --> 00:22:44,360 [Et de là, à Doha.] 321 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 [- Vraiment ?] [- Oui, mon amour.] 322 00:22:50,720 --> 00:22:53,240 [Et ton frère, ça va ? Tout le monde le recherche.] 323 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 [Je ne vis plus avec lui.] 324 00:24:02,240 --> 00:24:04,280 [Et maintenant, connard ?] 325 00:24:05,960 --> 00:24:07,120 [Qu'y a-t-il ?] 326 00:24:08,960 --> 00:24:10,520 [C'est trop dangereux, ici.] 327 00:24:10,600 --> 00:24:11,960 [Au marché ?] 328 00:24:12,040 --> 00:24:13,480 [Tu es suivie.] 329 00:24:13,560 --> 00:24:15,000 [Moi ?] 330 00:24:15,080 --> 00:24:16,760 [Par les hommes d'Abou Maher.] 331 00:24:17,400 --> 00:24:18,760 [Qu'ils brûlent en enfer.] 332 00:24:22,000 --> 00:24:24,200 [Je ne supporte pas de vivre sans toi.] 333 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 [Ne t'en fais pas,] 334 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 [je trouverai un moyen de nous sortir de là.] 335 00:24:36,280 --> 00:24:38,000 [Embrasse ma mère pour moi.] 336 00:24:44,720 --> 00:24:46,040 [Ça va ?] 337 00:24:46,120 --> 00:24:47,280 [Pas trop mal ?] 338 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 [Tu n'aurais pas dû l'attaquer.] 339 00:24:56,760 --> 00:24:59,000 [En prison, je l'aurais défoncé.] 340 00:25:00,280 --> 00:25:01,880 [Il t'a manqué de respect.] 341 00:25:01,960 --> 00:25:03,440 [Peu importe.] 342 00:25:03,520 --> 00:25:05,200 [Tu es notre commandant.] 343 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 [Il a peut-être raison.] 344 00:25:09,240 --> 00:25:10,040 [Comment ça ?] 345 00:25:10,640 --> 00:25:12,040 [Pourquoi je suis là ?] 346 00:25:13,760 --> 00:25:14,920 [Pourquoi ?] 347 00:25:16,120 --> 00:25:18,760 [Voilà ce qui arrive quand on fait confiance à une femme.] 348 00:25:23,000 --> 00:25:24,200 [C'est vrai.] 349 00:25:25,960 --> 00:25:27,360 [Je l'ai sauvée.] 350 00:25:28,040 --> 00:25:29,760 [Et elle m'a trompé.] 351 00:25:31,800 --> 00:25:33,600 [Ils allaient punir sa famille.] 352 00:25:33,680 --> 00:25:35,920 [Je suis intervenu, parce que c'est ma cousine.] 353 00:25:37,280 --> 00:25:38,840 [Je l'ai épousée.] 354 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 [C'était pour son bien. Pour lui rendre sa dignité.] 355 00:25:42,480 --> 00:25:43,640 [Mais en fait…] 356 00:25:46,920 --> 00:25:48,120 [Et maintenant,] 357 00:25:48,200 --> 00:25:49,360 [où est-elle ?] 358 00:25:52,720 --> 00:25:54,040 [Dieu seul le sait.] 359 00:25:54,720 --> 00:25:56,600 [Elle est partie avec un autre homme.] 360 00:25:58,120 --> 00:26:00,720 [Ce fils de pute mérite la mort.] 361 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 [Quoi ?] 362 00:26:08,400 --> 00:26:09,560 [Il n'est pas en Cisjordanie.] 363 00:26:12,440 --> 00:26:14,040 [Tes hommes ne peuvent pas le trouver ?] 364 00:26:17,080 --> 00:26:18,240 [Il est en Israël.] 365 00:26:19,040 --> 00:26:20,360 [C'est une longue histoire.] 366 00:26:21,440 --> 00:26:23,160 [Toutes des putes.] 367 00:26:23,800 --> 00:26:25,040 [C'est bien vrai.] 368 00:26:25,840 --> 00:26:27,800 [Toutes des putes.] 369 00:26:30,120 --> 00:26:31,440 [Sauf nos mères.] 370 00:26:33,040 --> 00:26:34,400 [Sauf nos mères.] 371 00:26:38,760 --> 00:26:41,480 [Je me damnerais pour une assiette d'akkoub.] 372 00:26:42,280 --> 00:26:45,600 [Ma mère faisait le meilleur akkoub de Gaza.] 373 00:26:46,480 --> 00:26:48,040 [Tu aimes l'akkoub ?] 374 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 [Oui.] 375 00:27:06,360 --> 00:27:08,960 [- Où on va, papa ?] [- A Jaffa, manger un morceau.] 376 00:27:09,040 --> 00:27:10,520 [J'espère que tu as faim.] 377 00:27:11,360 --> 00:27:12,520 [J'aime pas aller là-bas.] 378 00:27:37,000 --> 00:27:38,240 [Qu'est-ce qui se passe ?] 379 00:27:38,320 --> 00:27:40,200 [Ne t'inquiète pas, tout va bien.] 380 00:27:41,960 --> 00:27:43,120 [Tu es nerveux ?] 381 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 [Non, ça va.] 382 00:27:44,880 --> 00:27:46,280 [Tu as oublié ?] 383 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 [Tu es avec ton père.] 384 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 [Tenez.] 385 00:28:18,920 --> 00:28:20,760 [Magnifique, pas vrai ?] 386 00:28:20,840 --> 00:28:22,400 [Magnifique, oui.] 387 00:28:22,480 --> 00:28:23,880 [Mais ce n'est pas à nous.] 388 00:28:23,960 --> 00:28:25,440 [Ça l'était.] 389 00:28:26,560 --> 00:28:28,000 [Dis-moi, franchement,] 390 00:28:28,880 --> 00:28:30,760 [tu penses pouvoir détruire tout ça ?] 391 00:28:31,600 --> 00:28:33,040 [Anéantir Israël ?] 392 00:28:33,120 --> 00:28:34,840 [Démolir tous ces immeubles ?] 393 00:28:38,720 --> 00:28:40,640 [Papa, ce ne sont que des immeubles.] 394 00:28:41,480 --> 00:28:43,360 [Non, mon garçon, pas du tout.] 395 00:28:44,320 --> 00:28:46,440 [Tu sais combien d'industries existent, ici ?] 396 00:28:47,480 --> 00:28:50,400 [Que leur économie est comparable à celle des Etats-Unis ?] 397 00:28:50,480 --> 00:28:52,280 [Ce n'est pas comme le reste de la région.] 398 00:28:53,280 --> 00:28:55,720 [Il y a autant de start-ups ici] 399 00:28:55,800 --> 00:28:57,400 [que dans la Silicon Valley.] 400 00:28:58,120 --> 00:28:59,880 [Et surtout,] 401 00:28:59,960 --> 00:29:02,680 [les gens ici veulent vivre,] 402 00:29:02,760 --> 00:29:03,600 [pas mourir.] 403 00:29:05,600 --> 00:29:06,760 [Réveille-toi.] 404 00:29:07,400 --> 00:29:10,240 [Ils ne vont pas s'évaporer dans les airs.] 405 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 [Bonjour, tout va bien ?] 406 00:29:13,920 --> 00:29:15,480 [Très bien, merci.] 407 00:29:15,560 --> 00:29:16,440 [Super.] 408 00:29:16,520 --> 00:29:17,680 [Merci.] 409 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 [Papa,] 410 00:29:24,240 --> 00:29:26,000 [on devait passer du temps ensemble,] 411 00:29:26,080 --> 00:29:27,840 [pas parler politique.] 412 00:29:28,400 --> 00:29:30,760 [Je dois protéger les intérêts du peuple.] 413 00:29:32,160 --> 00:29:34,320 [Te protéger, toi, mon fils.] 414 00:29:34,880 --> 00:29:38,360 [Pas me soucier d'organisations basées à des milliers de kilomètres.] 415 00:29:39,240 --> 00:29:41,960 [Pourquoi je me sacrifierais pour elles ?] 416 00:29:42,640 --> 00:29:43,760 [Quelles organisations ?] 417 00:29:49,080 --> 00:29:50,280 [Tu connais Al Makdasi ?] 418 00:29:52,760 --> 00:29:53,560 [Qui ?] 419 00:29:55,640 --> 00:29:58,280 [Nidal Awadallah, Abou Seif Al Makdasi.] 420 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 [Je le connais pas.] 421 00:30:03,440 --> 00:30:07,320 [Il vendrait ses collaborateurs si ça servait sa cause.] 422 00:30:07,400 --> 00:30:09,320 [Il ne risquera pas sa vie pour toi.] 423 00:30:10,320 --> 00:30:13,280 [Certains diraient que tu as vendu le peuple pour une vie confortable] 424 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 [au lieu de rester dans la résistance.] 425 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 [Certains, dont toi ?] 426 00:30:18,080 --> 00:30:20,760 [Je n'aurais jamais cru t'entendre dire ça.] 427 00:30:22,040 --> 00:30:23,680 [J'ai de la peine pour toi.] 428 00:30:24,240 --> 00:30:26,520 [Tout ce que je fais, c'est pour toi et ton avenir.] 429 00:30:30,360 --> 00:30:31,520 [C'est bon, papa.] 430 00:30:32,640 --> 00:30:33,840 [Laisse tomber.] 431 00:31:18,800 --> 00:31:21,280 [On est déjà passés par là, non ?] 432 00:31:21,360 --> 00:31:23,160 [Oui, à l'aller.] 433 00:31:25,320 --> 00:31:27,600 [J'ai l'impression que c'était il y a une éternité.] 434 00:31:29,160 --> 00:31:30,440 [Moi aussi.] 435 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 [C'était le bon vieux temps.] 436 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 [Ces sentiments sont nouveaux pour moi.] 437 00:31:41,680 --> 00:31:43,640 [Je ne sais pas quoi faire.] 438 00:31:44,840 --> 00:31:46,560 [Je suis bien avec toi.] 439 00:31:51,040 --> 00:31:52,000 [Moi aussi.] 440 00:31:53,600 --> 00:31:55,280 [Depuis que tu es venu chez moi…] 441 00:31:56,120 --> 00:31:58,600 [je n'ai pas arrêté de penser à toi.] 442 00:32:02,320 --> 00:32:03,840 [Tout va bien se passer.] 443 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 [Je sais.] 444 00:32:07,360 --> 00:32:08,360 Doron ? 445 00:32:10,600 --> 00:32:11,400 [Quoi ?] 446 00:32:11,480 --> 00:32:13,600 [Je ne m'y fais pas… "Doron".] 447 00:32:13,680 --> 00:32:15,200 [Pourquoi ? C'est joli…] 448 00:32:31,760 --> 00:32:34,600 [Comme tu aimes, avec un nuage de lait.] 449 00:32:34,680 --> 00:32:35,760 [Merci.] 450 00:32:36,280 --> 00:32:38,400 [J'ai quelque chose pour toi.] 451 00:32:38,480 --> 00:32:40,840 [- Qu'est-ce que c'est ?] [- Un petit truc.] 452 00:32:40,920 --> 00:32:42,280 [Un souvenir.] 453 00:32:42,360 --> 00:32:43,440 [Comment ça ?] 454 00:32:46,440 --> 00:32:49,240 [- C'est juste un collier.] [- Quand as-tu trouvé le temps ?] 455 00:32:49,320 --> 00:32:50,680 [Contre le mauvais œil.] 456 00:32:50,760 --> 00:32:52,560 [- Tu aimes ?] [- Il est très beau.] 457 00:33:13,360 --> 00:33:14,440 [Merci.] 458 00:33:25,000 --> 00:33:26,520 [Si ma femme me trompait,] 459 00:33:26,600 --> 00:33:27,760 [je la tuerais.] 460 00:33:34,320 --> 00:33:36,360 [Si tu as besoin d'aide, dis-moi.] 461 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 [C'est toi qui commandes.] 462 00:33:42,280 --> 00:33:44,760 [Tu crois que j'ai besoin d'aide, abruti ?] 463 00:33:49,000 --> 00:33:51,200 [Je dirige la branche armée du Hamas.] 464 00:33:51,960 --> 00:33:53,640 [Je suis l'héritier d'Abou Ahmad.] 465 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 [La Panthère.] 466 00:33:55,880 --> 00:33:56,840 [Désolé.] 467 00:33:57,760 --> 00:33:59,560 [Je ne voulais pas te manquer de respect.] 468 00:34:00,200 --> 00:34:02,080 [Tu sais ce qu'on a fait ensemble ?] 469 00:34:04,600 --> 00:34:06,800 [On a enlevé un soldat israélien.] 470 00:34:07,400 --> 00:34:09,679 [Ses amis l'avaient laissé seul.] 471 00:34:10,840 --> 00:34:12,280 [Bravo.] 472 00:34:14,320 --> 00:34:15,800 [Le soldat…] 473 00:34:17,080 --> 00:34:20,120 [On l'a chopé en dix secondes, une vraie tapette.] 474 00:34:20,880 --> 00:34:23,719 [Il tremblait et pleurait comme un bébé.] 475 00:34:23,800 --> 00:34:25,120 [Arrête, Walid.] 476 00:34:25,639 --> 00:34:28,280 [Ils nous écoutent. Ça va se retourner contre toi.] 477 00:34:29,480 --> 00:34:30,679 [Je m'en fiche.] 478 00:34:31,320 --> 00:34:34,000 [Dans quelques semaines, ils en auront marre de moi.] 479 00:34:35,520 --> 00:34:37,920 [J'irai en prison et je serai traité comme un roi.] 480 00:34:38,480 --> 00:34:40,800 [Peut-être que je monterai en grade.] 481 00:34:40,880 --> 00:34:43,800 [D'ici quelques années, je serai libre et je rentrerai en héros.] 482 00:34:44,600 --> 00:34:46,440 [Après un échange de prisonniers.] 483 00:34:47,719 --> 00:34:49,159 [T'inquiète pas.] 484 00:34:50,600 --> 00:34:54,400 [En plus, les Juifs sont déjà au courant pour le soldat.] 485 00:34:55,560 --> 00:34:56,920 [C'est pas un secret.] 486 00:34:59,720 --> 00:35:01,400 [J'y pense quand ils me torturent.] 487 00:35:04,120 --> 00:35:06,600 [Tu aurais dû voir comme on avait bien préparé ça.] 488 00:35:08,280 --> 00:35:10,040 [On l'a ouvert en deux] 489 00:35:10,680 --> 00:35:12,960 [et on a lui a mis une bombe dans l'estomac.] 490 00:35:14,320 --> 00:35:15,640 [Une idée de génie.] 491 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 [De génie, non ?] 492 00:35:21,760 --> 00:35:22,840 [Carrément.] 493 00:35:24,280 --> 00:35:25,520 [Et c'est moi…] 494 00:35:26,440 --> 00:35:28,640 [C'est moi qui tenais le détonateur.] 495 00:35:28,720 --> 00:35:30,640 [Abou Ahmad m'a dit d'appuyer.] 496 00:35:37,520 --> 00:35:39,480 [Tu aurais dû le voir exploser.] 497 00:35:39,560 --> 00:35:41,080 [Un vrai feu d'artifice.] 498 00:35:47,240 --> 00:35:48,040 [Ça va pas ?] 499 00:35:49,360 --> 00:35:50,600 [Qu'est-ce qu'il y a ?] 500 00:35:53,080 --> 00:35:54,240 [Tout va bien.] 501 00:35:56,840 --> 00:35:59,720 [Tu aurais dû voir tous ces morceaux de chair…] 502 00:35:59,800 --> 00:36:01,280 [J'en avais partout.] 503 00:36:01,880 --> 00:36:03,240 [Son sang sur mon visage.] 504 00:36:08,240 --> 00:36:09,320 [T'inquiète.] 505 00:36:12,040 --> 00:36:14,080 [Cette nuit, quand tu dormiras…] 506 00:36:15,960 --> 00:36:17,480 [je te tuerai, toi aussi.] 507 00:36:18,600 --> 00:36:20,720 [- Pourquoi ?] [- Parce que tu es un espion.] 508 00:36:21,360 --> 00:36:22,160 [Traître !] 509 00:36:30,440 --> 00:36:32,520 [Espèce d'idiot, on mange pas d'akkoub à Gaza.] 510 00:36:34,680 --> 00:36:36,920 [Et on dit pas "meuf", sale espion !] 511 00:36:39,000 --> 00:36:40,360 Je vais t'éclater ! 512 00:36:42,800 --> 00:36:44,360 Fils de pute ! 513 00:37:05,000 --> 00:37:06,880 [Tes manières sont un peu…] 514 00:37:06,960 --> 00:37:08,000 [démodées.] 515 00:37:08,080 --> 00:37:11,120 [- Tu es comme ton père.] [- Je ne lui ressemble pas du tout.] 516 00:37:11,200 --> 00:37:12,840 [Il est adorable.] 517 00:37:14,040 --> 00:37:16,480 [Tu n'imagines pas à quel point il t'aime.] 518 00:37:17,240 --> 00:37:18,800 [Ne le prends pas mal.] 519 00:37:22,040 --> 00:37:26,000 [C'est un compliment de dire que tu lui ressembles.] 520 00:37:26,080 --> 00:37:27,640 [Si tu le dis.] 521 00:37:32,880 --> 00:37:33,960 [C'est mon père !] 522 00:37:35,040 --> 00:37:36,800 Oui, papa, qu'est-ce qu'il y a ? 523 00:37:36,880 --> 00:37:39,040 - Doron ? - Qui est à l'appareil ? 524 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 [Le fils du cheik.] 525 00:37:41,320 --> 00:37:42,560 [Qui êtes-vous ?] 526 00:37:43,360 --> 00:37:46,760 [Le fils du cheik Awadallah que toi et tes amis avez fait sauter.] 527 00:37:46,840 --> 00:37:49,160 [Je suis chez ton père pour une petite visite.] 528 00:37:57,640 --> 00:37:58,440 [Où est mon père ?] 529 00:37:59,280 --> 00:38:00,720 [Où est mon père ?] 530 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Parlez-lui. 531 00:38:09,880 --> 00:38:11,160 Dites quelque chose. 532 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 Ne viens pas, Doron. Ne viens pas. 533 00:38:18,880 --> 00:38:20,320 [Sale fils de pute !] 534 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 [J'arrive, enculé !] 535 00:38:23,560 --> 00:38:24,960 Fils de pute ! 536 00:38:25,040 --> 00:38:26,120 [Qu'est-ce qui se passe ?] 537 00:38:44,080 --> 00:38:45,160 [Filme.] 538 00:38:49,200 --> 00:38:50,360 Priez. 539 00:38:57,360 --> 00:38:59,520 [Tu n'es ni un musulman ni un Arabe.] 540 00:39:04,840 --> 00:39:06,160 [Il va te tuer.] 541 00:39:13,720 --> 00:39:16,000 [Mon fils va te tuer, gamin.] 542 00:39:32,120 --> 00:39:33,680 En mémoire d'Aaron Aviram 543 00:39:33,760 --> 00:39:35,760 Noah Mordechai Issacharoff Moshe (Mike) Turgeman 544 00:41:05,520 --> 00:41:07,800 Sous-titres : Joanna Levy