1 00:00:20,320 --> 00:00:21,800 Dobro jutro. 2 00:00:21,880 --> 00:00:22,960 Dobro jutro. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,240 Predivno jutro. 4 00:00:28,520 --> 00:00:29,520 Dobro si spavala? 5 00:00:30,560 --> 00:00:31,720 Jako dobro. 6 00:00:35,360 --> 00:00:36,400 Želiš li kave? 7 00:00:37,320 --> 00:00:38,280 Želim, hvala. 8 00:00:46,040 --> 00:00:46,880 Idemo. 9 00:01:06,920 --> 00:01:07,800 Dobro jutro. 10 00:01:08,520 --> 00:01:09,880 Jesi li budan? 11 00:01:09,960 --> 00:01:10,880 Više-manje. 12 00:01:11,520 --> 00:01:13,880 Eli te stalno zove, a ne javljaš mu se. 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,360 -Što hoće? -Kako da ja znam? 14 00:01:18,920 --> 00:01:19,960 Nazvat ću ga. 15 00:01:22,520 --> 00:01:23,720 Sve u redu ondje? 16 00:01:26,040 --> 00:01:27,000 Da. 17 00:01:28,720 --> 00:01:29,560 Vidimo se. 18 00:01:34,160 --> 00:01:36,080 -Eli, što je? -Napokon si ustao? 19 00:01:36,720 --> 00:01:37,640 Što je? 20 00:01:38,920 --> 00:01:41,480 Danas prebacujemo Shirin u Jordan. 21 00:01:42,520 --> 00:01:46,120 -Siguran si da je to danas? -Želiš li sam to obaviti? 22 00:01:47,640 --> 00:01:48,600 Da. 23 00:01:50,080 --> 00:01:52,000 Budi kod mosta Allenby u 17 h. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,360 Dobro. Hvala, brate. 25 00:01:55,760 --> 00:01:57,600 -Nema na čemu, stari. -Bok. 26 00:02:14,600 --> 00:02:16,360 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 27 00:02:18,720 --> 00:02:19,560 Što je to? 28 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 Doručak. Hoćete? 29 00:02:22,280 --> 00:02:23,840 Teško je odoljeti mirisu. 30 00:02:25,320 --> 00:02:28,360 -Jesi li za kavu? -Vaš sin mi ju je skuhao i izašao. 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,640 -Jeste li ga vidjeli? -Na telefonu je. 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,760 Bilo je u ladici. 33 00:02:45,520 --> 00:02:47,440 Godinama ga nisam koristio. 34 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Hvala. 35 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 Uživajte. 36 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 Ovo nije u redu, ti si moj gost. 37 00:02:59,600 --> 00:03:02,440 Kažu da su gosti poput ribe. 38 00:03:03,000 --> 00:03:06,080 Svježi su dan-dva, a poslije se ustale. 39 00:03:08,640 --> 00:03:09,560 Evo te. 40 00:03:15,480 --> 00:03:16,320 Pa… 41 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 Danas odlaziš. 42 00:03:36,560 --> 00:03:38,720 Posrednik će provesti tvoj transfer. 43 00:03:41,240 --> 00:03:43,920 -Nadala sam se još kojem danu. -I ja. 44 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 Šteta. 45 00:03:47,840 --> 00:03:48,680 Da. 46 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 Ja ću te odvesti. 47 00:03:53,880 --> 00:03:54,720 Hvala ti. 48 00:03:57,200 --> 00:03:59,320 -Nisam htio da ovo… -Znam. 49 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 Nisam ni ja. 50 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 Ne želim da ideš. 51 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 Želim ostati s tobom. 52 00:04:22,440 --> 00:04:25,400 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 53 00:05:23,960 --> 00:05:25,680 Nisi dovršio priču. 54 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 Izveli su čitavu operaciju u Gazi kako bi te uhitili? 55 00:05:29,560 --> 00:05:32,000 Ne. Ne u Gazi. 56 00:05:32,080 --> 00:05:33,240 Nego gdje? 57 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Malo je kompliciranije. 58 00:05:37,680 --> 00:05:41,040 Pričao sam ti o ženi koja me uvalila u nevolje? 59 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 Svojoj trebi? 60 00:05:47,200 --> 00:05:48,080 Što je? 61 00:05:49,560 --> 00:05:51,320 Ništa. Nastavi. 62 00:05:52,320 --> 00:05:55,880 Ona je udovica nekoga iz oružanoga krila. Nećemo o imenima. 63 00:05:57,040 --> 00:06:00,680 Ima izraelsko državljanstvo. Beduinka je, iz Negeva. 64 00:06:01,920 --> 00:06:04,880 Spetljali smo se nakon smrti supruga. 65 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Upoznao sam je i poželio joj pomoći. 66 00:06:10,280 --> 00:06:13,400 Zaljubili smo se. Zaista sam je volio. 67 00:06:14,000 --> 00:06:18,360 Bio sam je spreman oženiti, iako je već imala djecu. 68 00:06:19,200 --> 00:06:20,240 I? 69 00:06:22,120 --> 00:06:24,640 Odlučila je da želi živjeti u Izraelu 70 00:06:25,960 --> 00:06:29,080 i pozvala me da živim s njom u Negevu. 71 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 Htjela je normalan život. 72 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 Što si učinio? 73 00:06:37,960 --> 00:06:43,200 Odlučio sam prijeći granicu, a ona me trebala čekati s druge strane. 74 00:06:43,920 --> 00:06:47,160 -Htio si ući u Izrael? -Da. 75 00:06:47,560 --> 00:06:49,120 Jesi li ti lud? 76 00:06:49,720 --> 00:06:50,640 Ne lud. 77 00:06:51,920 --> 00:06:52,800 Zaljubljen. 78 00:06:53,600 --> 00:06:55,160 -Zaljubljen. -Da. 79 00:06:57,080 --> 00:06:57,920 I onda? 80 00:06:59,960 --> 00:07:01,360 Upao sam u nevolje. 81 00:07:01,440 --> 00:07:03,560 -Rekla je Židovima? -Da. 82 00:07:03,640 --> 00:07:06,640 Kučka me prodala. 83 00:07:06,720 --> 00:07:08,960 -Kakva kučka. -Da. 84 00:07:10,840 --> 00:07:12,280 Kakva kučka. 85 00:07:12,880 --> 00:07:15,560 -Nikad ne vjeruj ženi. -Istina. 86 00:07:16,240 --> 00:07:18,280 -Ne možeš im vjerovati. -Ne. 87 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Ne. 88 00:07:28,520 --> 00:07:30,840 Zaklinjem se da mu se neću protiviti, 89 00:07:30,920 --> 00:07:35,920 osim u slučaju izravne hereze prema Bogu. 90 00:07:36,000 --> 00:07:38,520 Bog mi je svjedok… 91 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Požuri, moram natrag unutra za minutu. 92 00:07:44,560 --> 00:07:47,040 -Gledao sam snimku ispitivanja. -I? 93 00:07:47,960 --> 00:07:50,520 -To ne vodi nikuda. -Treba vremena. Znaš to. 94 00:07:53,000 --> 00:07:55,520 Ne razumijem Walidovu odanost Al-Makdasiju. 95 00:07:55,600 --> 00:07:58,640 Trebao ga je davno otkantati zbog ISIS-a. 96 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 -Želiš li kave? -Neću, hvala. 97 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 -Zaboravi. Neće uspjeti. -Hoće! 98 00:08:04,320 --> 00:08:06,360 -Slomit ćemo ga. -Nemam vremena. 99 00:08:06,440 --> 00:08:09,200 Onda mi pomozi! Ubrzaj to nekako. 100 00:08:13,040 --> 00:08:15,120 -Smrdim li? -Malo. 101 00:08:21,400 --> 00:08:23,760 U pravu si, ne ide. Miči ga odande. 102 00:08:23,840 --> 00:08:27,840 -Naor mi je bio zadnja nada. -Walid će ga prije ubiti nego progovoriti. 103 00:08:29,120 --> 00:08:30,480 Opa, Dana Banana. 104 00:08:30,560 --> 00:08:32,920 „Ubit će ga.“ Sviđa ti se Naor? 105 00:08:33,000 --> 00:08:36,680 -Ayube, u braku sam. -I ja sam bio. Zato i pitam. 106 00:08:37,760 --> 00:08:41,680 Pomozimo mu. Okušajmo metodu Abu Ette. 107 00:08:43,080 --> 00:08:46,040 Pametna cura. Daj mi upaljač. 108 00:08:50,280 --> 00:08:51,320 Stižem. 109 00:08:54,120 --> 00:08:57,520 -Pozdrav! -Bože moj! Što je to? 110 00:08:57,600 --> 00:09:00,160 -Blagdanski poklon. -Za koji blagdan? 111 00:09:00,240 --> 00:09:03,120 Htjela si da ti pripremim večeru? 112 00:09:03,200 --> 00:09:06,720 -Večeras jedemo batke. -Steve, debilu! 113 00:09:06,800 --> 00:09:08,720 Nećeš klati kokoši u mojoj kući! 114 00:09:08,800 --> 00:09:10,000 Onda juhu s vratom. 115 00:09:10,080 --> 00:09:11,480 -Steve! -Imaš li začina? 116 00:09:12,200 --> 00:09:15,560 To su nesilice, draga. Sutra ujutro imat ćemo svježa jaja. 117 00:09:16,440 --> 00:09:17,480 Debil! 118 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 Dakle, prespavat ćeš ovdje? 119 00:09:21,160 --> 00:09:22,120 Izgleda. 120 00:09:22,880 --> 00:09:25,200 Moram ti spremiti omlet ujutro, zar ne? 121 00:10:08,840 --> 00:10:10,960 Mogu li ti postaviti osobno pitanje? 122 00:10:14,680 --> 00:10:18,360 Neslužbeno. Samo među nama. 123 00:10:22,200 --> 00:10:24,120 Što je s tvojom suprugom Shirin? 124 00:10:26,040 --> 00:10:27,680 Starija je od tebe, zar ne? 125 00:10:29,120 --> 00:10:34,680 Zaljubio si se u nju, a ona je pobjegla s protuterorističkim operativcem. 126 00:10:37,080 --> 00:10:38,560 Jesam li to dobro sažela? 127 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 Zato što stalno slušam neke glasine. 128 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 Začepi. Ova ti taktika neće upaliti. 129 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Ne razumijem te. 130 00:10:53,680 --> 00:10:55,360 Kakav si ti muškarac? 131 00:10:57,240 --> 00:10:58,760 Nazivaš se muškarcem? 132 00:11:02,120 --> 00:11:05,920 Oženio si je nakon što je spavala sa židovskim vojnikom? 133 00:11:07,440 --> 00:11:11,200 Rekao sam ti da začepiš. 134 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 Polako. Smiri se. 135 00:11:17,040 --> 00:11:22,120 Znao si da se viđa sa židovskim operativcem koji je razbio šeikovu… 136 00:11:22,200 --> 00:11:23,880 Začepi! 137 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 Začepi! 138 00:11:29,480 --> 00:11:30,320 Amira… 139 00:11:43,240 --> 00:11:44,480 Smiri se, prijatelju. 140 00:11:45,280 --> 00:11:46,200 Smiri se. 141 00:11:47,800 --> 00:11:48,920 Popij, prijatelju. 142 00:11:52,760 --> 00:11:56,200 Da sam znao, ne bih dao Doronu da prati Shirin. 143 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 Mislim da spavaju skupa. 144 00:12:03,400 --> 00:12:06,520 Ljubav može biti smrtonosna. 145 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 Ti si govno. Ti si smeće. 146 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 Tako ti to ide. 147 00:12:14,840 --> 00:12:18,120 Kad mačke nema, miševi kolo vode. 148 00:12:21,320 --> 00:12:22,160 Popij. 149 00:12:32,040 --> 00:12:33,880 Jesi li znao da je trudna? 150 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 To nije istina. 151 00:12:41,600 --> 00:12:43,960 Želiš li vidjeti rezultate testa? 152 00:12:54,640 --> 00:12:57,120 Tko će sad odgajati tvoje dijete? 153 00:12:59,160 --> 00:13:03,400 Možda ti ako mi pomogneš. Odluka je na tebi. 154 00:13:03,480 --> 00:13:04,760 Začepi! 155 00:13:05,240 --> 00:13:06,600 Začepi, lažljivče! 156 00:13:08,200 --> 00:13:11,800 Ti odlučuješ. Sve je u tvojim rukama. 157 00:13:12,400 --> 00:13:13,920 Odluka je na tebi. 158 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 Gabi, što želiš? 159 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 Posljednji put… 160 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 želim znati gdje je Al-Makdasi. 161 00:13:25,880 --> 00:13:27,440 Razmislit ću. 162 00:13:29,640 --> 00:13:30,600 Dobro. 163 00:13:40,360 --> 00:13:43,040 Pobrinut ćemo se da živiš kao kralj u zatvoru. 164 00:13:43,760 --> 00:13:46,120 Ni Bog neće znati da si nam pomogao. 165 00:14:09,200 --> 00:14:13,160 Zaklinjem se da mu se neću protiviti, 166 00:14:13,240 --> 00:14:18,520 osim u slučaju izravne hereze prema Bogu. 167 00:14:19,520 --> 00:14:21,800 Bog mi je svjedok, 168 00:14:22,320 --> 00:14:26,560 ovim proglašavam uspostavljanje države unutar Palestine… 169 00:14:27,440 --> 00:14:32,720 Znamo da je na području Nablusa, da je naoružan i da ima pomoć. 170 00:14:32,800 --> 00:14:37,080 Planira nešto veliko. Mogao bi nam uzrokovati ozbiljne probleme. 171 00:14:37,960 --> 00:14:40,200 Abu Al-Abed, imate li što o Nidalu? 172 00:14:40,280 --> 00:14:43,920 Usmjerili smo se prema obitelji, ali zasad nemamo ništa. 173 00:14:44,000 --> 00:14:46,640 U nacionalnom je interesu Palestine 174 00:14:46,720 --> 00:14:49,680 spriječiti da ISIS proturi glavu u ovu regiju. 175 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 Imali bismo ozbiljan problem. 176 00:14:53,240 --> 00:14:55,200 -Još kave, tata? -Ne treba. 177 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 -Mahere, kako si? -Dobro, Bogu hvala. 178 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 -Čujem da odlaziš van na studij. -Inženjerstvo? 179 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 -Još nije odlučeno. -Sretno! 180 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 Tata ima dugačak jezik. 181 00:15:07,000 --> 00:15:08,720 Tako ti je to sa starcima. 182 00:15:14,480 --> 00:15:17,800 ISIS želi uništiti palestinsku vlast. 183 00:15:19,880 --> 00:15:21,640 Žele nas pretvoriti u Siriju. 184 00:15:23,120 --> 00:15:26,520 Ali ne želim kaos ovdje na Zapadnoj obali. 185 00:15:26,600 --> 00:15:29,080 Preokrenite svaki kamen u potrazi za njim. 186 00:15:31,080 --> 00:15:35,120 -Pojačat ćemo nadzor… -Podijelit ćemo telefonske brojeve… 187 00:15:35,200 --> 00:15:37,920 Odmah okupite Stožer odbora. 188 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 Ne zaboravite ni jedan detalj. 189 00:15:40,880 --> 00:15:41,840 Doviđenja. 190 00:15:41,920 --> 00:15:44,400 Bok! Bog dao da postaneš dobar inženjer. 191 00:15:44,480 --> 00:15:45,320 Hvala vam. 192 00:15:45,760 --> 00:15:48,040 Prenesite mi sve što saznate. 193 00:16:32,320 --> 00:16:33,360 Što tražiš? 194 00:16:34,880 --> 00:16:35,960 AAA baterije. 195 00:16:38,600 --> 00:16:39,440 Ondje. 196 00:16:45,680 --> 00:16:46,800 Jesi li dobro? 197 00:16:49,680 --> 00:16:51,280 Sad se brineš za mene? 198 00:16:51,360 --> 00:16:52,560 Nešto se ljutiš? 199 00:16:55,520 --> 00:16:59,040 Ne. Ali se bogme znaš hvaliti mnome pred prijateljima. 200 00:17:01,920 --> 00:17:05,240 Ti si moj sin. Zjenica oka moga. 201 00:17:05,720 --> 00:17:06,880 Ponosim se tobom. 202 00:17:07,880 --> 00:17:10,920 Sve što radim je za tebe i tvoju budućnost. 203 00:17:11,320 --> 00:17:12,680 Čak i kad me ne vidiš. 204 00:17:13,600 --> 00:17:16,720 -Zašto me držiš ovdje? Da spremam kavu? -Ne. 205 00:17:18,920 --> 00:17:21,360 Danas ću odvojiti vrijeme za tebe. 206 00:17:21,440 --> 00:17:22,720 Želiš li ići sa mnom? 207 00:17:23,880 --> 00:17:25,040 Nećeš požaliti. 208 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Hajde. 209 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 Idemo. 210 00:17:34,560 --> 00:17:37,840 -Ispeći ću ti odrezak večeras. Može? -Može. 211 00:17:39,400 --> 00:17:41,240 Idem k svom mesaru u Ramli. 212 00:17:42,000 --> 00:17:45,640 -Ispeći ćemo dobar odrezak. -Ne moraš u Ramlu zbog toga. 213 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 -Kako ide, brate? -Dobro. Što je? 214 00:17:51,600 --> 00:17:54,960 -To je mjesto za invalide. -A ti si prometni policajac? 215 00:17:55,840 --> 00:17:58,520 -Ne možeš tu parkirati. -Samo na dvije minute. 216 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Zaboravi. Nađi drugo mjesto. Makni auto. 217 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 -Ne unosi mi se u lice. -Idi i nađi drugo mjesto. 218 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 Brate, povedi djevojku i gubi… 219 00:18:06,640 --> 00:18:09,200 Nađi drugo mjesto ili ćeš postati invalid. 220 00:18:09,280 --> 00:18:12,000 -Nisam te razumio. -Uđi u… 221 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 -Ulazi u auto! Odmah! -Steve! 222 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 -Pucaj! -Molim te, nađi drugo mjesto. 223 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 Kurvin sin! 224 00:18:30,280 --> 00:18:32,640 Shirin, požuri. Moramo krenuti. 225 00:18:39,520 --> 00:18:40,400 Izvoli. 226 00:18:40,960 --> 00:18:44,840 Putovnice i avionske karte za tebe i tvoju mamu, kako si tražila. 227 00:18:48,560 --> 00:18:50,640 -Hvala ti. -Nema na čemu. 228 00:18:52,440 --> 00:18:56,400 -Pođi sa mnom. -Volio bih, ali znaš… 229 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Onda zašto ne? 230 00:18:59,640 --> 00:19:00,720 Djeca su mi ovdje. 231 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 No dolazit ću k tebi, obećavam. 232 00:19:06,080 --> 00:19:09,880 Bit će nam super. Ujutro ćemo jesti kroasane i piti café au lait. 233 00:19:09,960 --> 00:19:10,880 Zvuči sjajno. 234 00:19:11,600 --> 00:19:12,680 Stvarno to mislim. 235 00:19:14,720 --> 00:19:15,560 Znam. 236 00:19:19,320 --> 00:19:20,360 Idemo. 237 00:19:22,280 --> 00:19:24,120 Doviđenja, draga. 238 00:19:26,040 --> 00:19:26,880 Hvala vam. 239 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 Onda… 240 00:19:33,440 --> 00:19:34,880 -Bok. -Čekaj. 241 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 -Vozi oprezno. -Hoću. Bok, tata. 242 00:20:17,640 --> 00:20:18,720 Kamo nas vodite? 243 00:20:20,400 --> 00:20:22,240 -Kamo? -U ambulantu. 244 00:20:23,520 --> 00:20:25,440 Jebote… 245 00:20:44,120 --> 00:20:46,200 -Hej, mali… -Kako si me nazvao? 246 00:20:46,280 --> 00:20:48,640 Osramotio si Hamas oženivši kurvu! 247 00:20:48,720 --> 00:20:51,840 Ja sam oženio kurvu? Ti prljavo pseto! 248 00:20:51,920 --> 00:20:54,280 Životinjo! Govno! 249 00:20:54,360 --> 00:20:55,800 Znaš li uopće tko sam? 250 00:20:58,560 --> 00:20:59,880 Kretenu! 251 00:21:10,160 --> 00:21:15,200 NABLUS 252 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 Marwa… 253 00:21:50,880 --> 00:21:52,280 Samire, ljubavi! 254 00:21:52,680 --> 00:21:53,920 Kako si? 255 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Bogu hvala. A ti? 256 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Zabrinuta sam za tebe. 257 00:22:00,720 --> 00:22:04,360 Ne brini se. Dobro sam. 258 00:22:05,120 --> 00:22:06,240 Kako je beba? 259 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 Dobro, Bogu hvala. 260 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 A situacija kod kuće? 261 00:22:12,560 --> 00:22:13,600 Sve je u redu. 262 00:22:17,680 --> 00:22:19,320 Samire, nedostaješ mi. 263 00:22:23,360 --> 00:22:24,720 Nije li ovo opasno? 264 00:22:25,720 --> 00:22:26,720 Ne brini se. 265 00:22:27,800 --> 00:22:29,160 Moja mama te izluđuje? 266 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 Nimalo. 267 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 Skupljam novac da odemo odavde. 268 00:22:39,000 --> 00:22:39,840 Kamo? 269 00:22:41,240 --> 00:22:44,520 U Amman. A odande u Dohu. 270 00:22:45,720 --> 00:22:47,600 -Stvarno? -Stvarno, draga. 271 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 Kako ti je brat? Čujem da ga svi traže. 272 00:22:54,200 --> 00:22:56,520 -Ne živim više s njim. -Mir s tobom! 273 00:24:02,160 --> 00:24:04,200 Što ćeš, govnaru? 274 00:24:06,120 --> 00:24:07,000 Što je? 275 00:24:09,000 --> 00:24:11,640 -Ovdje je preopasno. -Na tržnici? 276 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 -Znaš da te prate, zar ne? -Mene? 277 00:24:15,240 --> 00:24:18,480 Abu Maherovi ljudi, Bog ga prokleo. 278 00:24:22,160 --> 00:24:23,840 Ne mogu bez tebe. 279 00:24:29,400 --> 00:24:32,520 Ne brini se. Naći ću načina da nas izvučem odavde. 280 00:24:36,440 --> 00:24:37,720 Pozdravi moju majku. 281 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 Kako si? Jesi li dobro? 282 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Nisi ga trebao napasti. 283 00:24:56,960 --> 00:24:59,080 Da smo u zatvoru, masakrirao bih ga. 284 00:25:00,480 --> 00:25:03,240 -Nema te pravo vrijeđati. -To nije bitno. 285 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 Ti si vojni zapovjednik. 286 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 Možda je u pravu. 287 00:25:09,560 --> 00:25:11,600 -Kako to misliš? -Zašto sam ovdje? 288 00:25:14,000 --> 00:25:14,840 Zašto? 289 00:25:16,280 --> 00:25:18,280 To se desi kad vjeruješ ženi. 290 00:25:23,200 --> 00:25:24,120 Istina. 291 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Spasio sam je, a ona me prevarila. 292 00:25:32,040 --> 00:25:35,360 Kaznili bi joj obitelj, pa sam se umiješao jer mi je rod. 293 00:25:37,480 --> 00:25:38,520 Oženio sam je. 294 00:25:39,080 --> 00:25:41,640 Mislio sam da će je to opametiti. 295 00:25:42,640 --> 00:25:43,600 Međutim… 296 00:25:47,040 --> 00:25:49,000 Gdje je ona sad? 297 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Bog zna. 298 00:25:54,920 --> 00:25:56,240 Pobjegla je s drugim. 299 00:25:58,240 --> 00:26:00,480 Taj kurvin sin zaslužuje smrt. 300 00:26:04,200 --> 00:26:05,280 Što je? 301 00:26:08,560 --> 00:26:09,720 Nije na Zapadnoj obali. 302 00:26:12,560 --> 00:26:14,200 Tvoji ljudi ga ne mogu naći? 303 00:26:17,240 --> 00:26:20,120 U Izraelu je. Duga priča. 304 00:26:21,680 --> 00:26:23,320 Sve su žene kurve. 305 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Boga mi. 306 00:26:26,080 --> 00:26:27,480 Sve su žene kurve. 307 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 Osim naših majki. 308 00:26:33,240 --> 00:26:34,520 Osim naših majki. 309 00:26:38,920 --> 00:26:41,280 Što bih sad dao za tanjur akkouba. 310 00:26:42,480 --> 00:26:45,760 Moja je majka spremala najbolji akkoub u Gazi. 311 00:26:46,760 --> 00:26:48,080 Voliš akkoub? 312 00:26:51,080 --> 00:26:51,920 Da. 313 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 -Kamo idemo, tata? -Pojesti nešto u Jaffu. 314 00:27:09,240 --> 00:27:12,680 -Nadam se da si gladan. -Znaš da ne volim ove izlaske. 315 00:27:37,120 --> 00:27:40,360 -Što se zbiva? -Ne brini se, sve je u redu. 316 00:27:42,200 --> 00:27:44,280 -Jesi li nervozan? -Ne, dobro sam. 317 00:27:45,000 --> 00:27:47,440 Sad si s tatom, u redu? 318 00:27:58,080 --> 00:27:58,920 Izvolite. 319 00:28:19,080 --> 00:28:20,600 Nije li predivno ovdje? 320 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 Jako je lijepo, ali nije naše. 321 00:28:24,120 --> 00:28:25,320 Nekada je bilo. 322 00:28:26,680 --> 00:28:30,520 Jesi li stvarno mislio da ćeš uništiti sve ono? 323 00:28:31,720 --> 00:28:34,640 Sravniti čitavi Izrael? Srušiti sve te građevine? 324 00:28:38,760 --> 00:28:40,800 Tata, to su samo građevine. 325 00:28:41,600 --> 00:28:46,600 Ne, sine, nisu samo građevine. Znaš li kakva industrija postoji ovdje? 326 00:28:47,520 --> 00:28:52,320 I da ovdje imaju američku, a ne bliskoistočnu ekonomiju? 327 00:28:53,400 --> 00:28:57,160 Imaju i start-upe kao u Silicijskoj dolini u SAD-u. 328 00:28:58,280 --> 00:29:03,760 I najvažnije, ljudi ovdje žele živjeti, a ne umrijeti. 329 00:29:05,800 --> 00:29:06,680 Probudi se. 330 00:29:07,600 --> 00:29:10,440 Probudi se. Oni neće samo ispariti. 331 00:29:12,600 --> 00:29:14,200 -Pozdrav. -Sve u redu? 332 00:29:14,280 --> 00:29:17,560 Bogu hvala. Sve je izvrsno, hvala. 333 00:29:22,240 --> 00:29:23,120 Tata… 334 00:29:24,240 --> 00:29:27,680 došao sam se družiti s tobom, a ne raspravljati o politici. 335 00:29:28,600 --> 00:29:30,640 Moramo misliti na svoj narod, 336 00:29:32,280 --> 00:29:34,480 kojem pripadaš i ti, sine moj, 337 00:29:35,040 --> 00:29:38,520 a ne na organizacije udaljene tisućama kilometara. 338 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 Zašto bih trošio svoju energiju na njih? 339 00:29:42,800 --> 00:29:43,920 Koje organizacije? 340 00:29:48,960 --> 00:29:50,440 Što znaš o Al-Makdasiju? 341 00:29:53,200 --> 00:29:54,280 Kome? 342 00:29:55,760 --> 00:29:58,440 Nidal Awdallah, Abu Seif Al-Makdasi. 343 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 Ne znam ga. 344 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 Taj bi prodao svakoga ako to pomaže njegovom cilju. 345 00:30:07,560 --> 00:30:09,280 Neće riskirati život za tebe. 346 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 Neki bi rekli da si ih i ti prodao za ugodan život, 347 00:30:13,520 --> 00:30:15,760 a mogao si ostati u otporu. 348 00:30:16,320 --> 00:30:20,920 Jesi li i ti jedan od njim? Čudi me da tako razmišljaš. 349 00:30:22,160 --> 00:30:23,840 Žalim te, sine. 350 00:30:24,480 --> 00:30:27,400 Sve ovo radim za tebe, za tvoju budućnost. 351 00:30:30,520 --> 00:30:31,440 Dobro, tata. 352 00:30:32,720 --> 00:30:33,800 Zaboravimo to. 353 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 Već smo bili ovdje, zar ne? 354 00:31:21,520 --> 00:31:23,120 Da, kad sam te priveo. 355 00:31:25,560 --> 00:31:27,640 Kao da je bilo prije sto godina. 356 00:31:29,160 --> 00:31:30,400 I meni tako izgleda. 357 00:31:32,760 --> 00:31:34,320 Bila su to dobra vremena. 358 00:31:38,280 --> 00:31:40,200 Nisam navikao osjećati se ovako. 359 00:31:41,800 --> 00:31:43,600 Ne znam što mi je činiti. 360 00:31:45,040 --> 00:31:46,480 Lijepo mi je s tobom. 361 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 I meni s tobom. 362 00:31:53,800 --> 00:31:57,800 Nisam prestala misliti na tebe otkad si zakoračio u moju kuću. 363 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Sve će biti u redu. 364 00:32:05,600 --> 00:32:06,440 Znam. 365 00:32:07,520 --> 00:32:08,440 Dorone? 366 00:32:10,760 --> 00:32:13,760 -Što? -Ne mogu se naviknuti na ime Doron. 367 00:32:13,840 --> 00:32:16,040 Divan izgovor. Doron. 368 00:32:31,920 --> 00:32:34,880 Baš kakvu voliš, s malo mlijeka. 369 00:32:34,960 --> 00:32:35,800 Hvala. 370 00:32:36,400 --> 00:32:39,440 -Želim ti nešto dati. -Što? 371 00:32:39,520 --> 00:32:41,720 Sitnicu. Suvenir. 372 00:32:42,400 --> 00:32:43,240 Što? 373 00:32:46,720 --> 00:32:49,440 -Opusti se, to je samo lančić. -Kad si stigao? 374 00:32:49,520 --> 00:32:52,520 -Štiti od zlih duhova. Sviđa li ti se? -Jako. 375 00:33:03,240 --> 00:33:04,360 Teško ti je? 376 00:33:05,200 --> 00:33:06,040 Ne. 377 00:33:13,440 --> 00:33:14,280 Hvala ti. 378 00:33:25,160 --> 00:33:27,720 Ako me žena ikad prevari, ubit ću je. 379 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 Javi ako ćeš trebati pomoć. 380 00:33:37,400 --> 00:33:38,720 Ti si naš zapovjednik. 381 00:33:42,440 --> 00:33:44,600 Izgledam li ti kao da trebam pomoć? 382 00:33:49,200 --> 00:33:51,160 Zapovjednik sam oružanog krila, 383 00:33:52,120 --> 00:33:55,160 nasljednik Abu Ahmada, Pantere. 384 00:33:56,040 --> 00:33:57,000 Oprosti. 385 00:33:57,840 --> 00:33:59,360 Nisam te htio uvrijediti. 386 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 Znaš li što smo učinili? 387 00:34:04,680 --> 00:34:06,600 Oteli smo izraelskog vojnika. 388 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 Izraelci su ga ostavili. 389 00:34:11,080 --> 00:34:12,200 Svaka čast! 390 00:34:14,480 --> 00:34:15,520 Taj vojnik… 391 00:34:17,240 --> 00:34:20,280 Sredili smo ga u sekundi. Uplašeni mali mlakonja. 392 00:34:21,000 --> 00:34:23,880 Plakao je i tresao se kao dijete. 393 00:34:23,960 --> 00:34:25,080 Nemoj dalje. 394 00:34:25,560 --> 00:34:28,440 Prisluškuju te. Iskoristit će to protiv tebe. 395 00:34:29,680 --> 00:34:30,640 Nije me briga. 396 00:34:31,440 --> 00:34:33,680 Za koji tjedan ću im dosaditi. 397 00:34:35,560 --> 00:34:38,080 Poslat će me u zatvor, gdje ću biti poput kralja. 398 00:34:38,640 --> 00:34:40,320 Možda završim neki studij 399 00:34:41,080 --> 00:34:43,640 i za koju godinu bit ću oslobođen kao heroj 400 00:34:44,720 --> 00:34:46,600 u sklopu zamjene zatvorenika. 401 00:34:47,840 --> 00:34:49,280 Nemaš razloga za brigu. 402 00:34:50,760 --> 00:34:54,560 Osim toga, Židovi znaju da im je vojnik otet. 403 00:34:55,720 --> 00:34:56,840 To nije tajna. 404 00:34:59,800 --> 00:35:01,560 To mi pomaže da izdržim ovo. 405 00:35:04,240 --> 00:35:06,760 Trebao si vidjeti kako smo sve isplanirali. 406 00:35:08,440 --> 00:35:12,480 Otvorili smo ga i stavili mu bombu u želudac. 407 00:35:14,440 --> 00:35:15,800 Genijalna zamisao. 408 00:35:18,920 --> 00:35:20,040 Nije li genijalna? 409 00:35:21,920 --> 00:35:22,840 Bogami jest. 410 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Ja sam bio taj. 411 00:35:26,480 --> 00:35:27,960 Ja sam držao detonator. 412 00:35:28,880 --> 00:35:30,720 Abu Ahmad rekao je: „Pritisni!“ 413 00:35:37,600 --> 00:35:40,880 Vojnik je eksplodirao kao petarda. 414 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 Što ti je? 415 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 Jesi li dobro? 416 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Naravno. 417 00:35:57,040 --> 00:36:01,080 Trebao si vidjeti komadiće njegova tijela posvuda na meni. 418 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Njegovu krv na mom licu. 419 00:36:08,240 --> 00:36:09,360 Ne brini se. 420 00:36:12,280 --> 00:36:13,680 Večeras kad zaspiš… 421 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 i tebe ću ubiti. 422 00:36:18,760 --> 00:36:20,880 -Što? -Ti si špijun. 423 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 Izdajica! 424 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 Kretenu, u Gazi nema akkouba. 425 00:36:34,880 --> 00:36:37,080 I oni ne govore „treba“, špijune! 426 00:36:39,160 --> 00:36:42,000 Prebit ću te na mrtvo ime! 427 00:36:43,000 --> 00:36:44,120 Kretenu! 428 00:37:03,080 --> 00:37:04,280 Izvolite, gospođo. 429 00:37:05,160 --> 00:37:09,240 Malo si staromodan, poput svoga oca. 430 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 Nisam nimalo kao otac. 431 00:37:11,360 --> 00:37:12,960 Otac ti je zapravo drag. 432 00:37:14,200 --> 00:37:16,280 Nemaš pojma koliko te voli. 433 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 Nemoj me krivo shvatiti… 434 00:37:22,240 --> 00:37:25,680 no sviđa mi se što si vas dvojica nalikujete. 435 00:37:26,160 --> 00:37:27,440 Ako ti tako kažeš. 436 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 Tata me zove. 437 00:37:35,240 --> 00:37:37,040 Tata, što je? 438 00:37:37,120 --> 00:37:38,760 -Dorone? -Tko je to? 439 00:37:39,320 --> 00:37:40,440 Šeikov sin. 440 00:37:41,440 --> 00:37:42,440 Tko je to? 441 00:37:43,480 --> 00:37:47,040 Sin Abu Nidala Awdallaha, kojega ste ti i tvoji psi raznijeli. 442 00:37:47,120 --> 00:37:49,320 Sad sam ja došao posjetiti tvoga oca. 443 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 Gdje je on? 444 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 Gdje je moj otac? 445 00:38:05,000 --> 00:38:06,080 Razgovaraj s njim. 446 00:38:10,080 --> 00:38:10,960 Govori. 447 00:38:14,880 --> 00:38:17,160 Ne dolazi ovamo, Dorone. 448 00:38:19,160 --> 00:38:22,400 Kurvini sinovi! Šupčine, dolazim… 449 00:38:23,800 --> 00:38:25,080 Dovraga! 450 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 Što se dogodilo? 451 00:38:44,160 --> 00:38:45,080 Snimaj. 452 00:38:49,360 --> 00:38:50,280 Moli se. 453 00:38:57,440 --> 00:38:59,680 Vi niste muslimani. Niste Arapi. 454 00:39:05,000 --> 00:39:06,080 On će te ubiti. 455 00:39:13,840 --> 00:39:15,760 Moj će te sin ubiti, dečko. 456 00:39:32,080 --> 00:39:33,360 U USPOMENU NA 457 00:41:05,800 --> 00:41:07,800 Prijevod titlova: Filip Lažnjak