1 00:00:20,400 --> 00:00:21,800 [ภาษาอาหรับ] [อรุณสวัสดิ์] 2 00:00:21,880 --> 00:00:23,400 [อรุณสวัสดิ์] 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,720 [เป็นยามเช้าที่ดีจริงๆ] 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,040 [หลับสบายไหม] 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 [สบายมาก] 6 00:00:35,360 --> 00:00:36,840 [เอากาแฟหน่อยไหม] 7 00:00:37,320 --> 00:00:38,840 [ค่ะ ขอบคุณ] 8 00:00:46,040 --> 00:00:47,160 [ไปกันเถอะ] 9 00:01:06,880 --> 00:01:07,960 อรุณสวัสดิ์ 10 00:01:08,520 --> 00:01:09,680 ตื่นแล้วเหรอ 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,880 ประมาณนั้นครับ 12 00:01:11,520 --> 00:01:13,880 เอลีโทรมาไม่หยุดเลย ลูกไม่รับโทรศัพท์ 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,760 - เขาต้องการอะไร - พ่อจะรู้ไหม ไม่ได้เกี่ยวด้วยเลย 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,160 ผมจะโทรหาเขา 15 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,120 ครับ 17 00:01:28,840 --> 00:01:29,680 แล้วเจอกัน 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 - เอลี ว่าไง - ตื่นแล้วเหรอ 19 00:01:36,720 --> 00:01:38,120 มีเรื่องอะไร 20 00:01:38,880 --> 00:01:42,320 วันนี้เรามีตั้งด่านที่พรมแดน เราจะพาชิรินไปจอร์แดน 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,920 แน่ใจนะว่าวันนี้ 22 00:01:44,600 --> 00:01:46,720 อยากทำเองไหม 23 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 แน่นอน 24 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 ไปที่อัลเลนบาย บริดจ์ ตรงจุดผ่านแดนตอนห้าโมงเย็น 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 โอเค ขอบใจมาก 26 00:01:55,720 --> 00:01:58,040 [- ยินดีเสมอ] - บาย 27 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 [- อรุณสวัสดิ์] [- อรุณสวัสดิ์] 28 00:02:18,720 --> 00:02:19,560 [อะไรน่ะ] 29 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 [อาหารเช้าค่ะ เอาด้วยไหม] 30 00:02:22,280 --> 00:02:23,840 [กลิ่นหอมอย่างนี้ปฏิเสธยาก] 31 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 [- เดี๋ยวชงกาแฟให้ไหม] [- ลูกชายคุณชงให้ฉัน แล้วก็ออกไป] 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,640 [- เห็นเขาบ้างไหมคะ] [- เขาคุยโทรศัพท์อยู่] 33 00:02:41,600 --> 00:02:42,760 [เอาออกมาจากตู้น่ะค่ะ] 34 00:02:45,480 --> 00:02:47,640 [หลายปีแล้วตั้งแต่เรา เอาออกมาใช้ครั้งสุดท้าย] 35 00:02:51,880 --> 00:02:52,960 [ขอบใจ] 36 00:02:53,680 --> 00:02:55,000 [ทานให้อร่อยค่ะ] 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 [ไม่ถูกต้องเลย คุณเป็นแขกแท้ๆ] 38 00:02:59,600 --> 00:03:02,840 [ว่ากันว่า แขกก็เหมือนปลา] 39 00:03:02,920 --> 00:03:06,080 [สดแค่วันแรก หลังจากนั้นก็เริ่มเปลี่ยนสภาพ] 40 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 [อยู่นี่เอง] 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 [ขอตัวนะคะ] 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 [เราจะออกเดินทางวันนี้] 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 [คนกลางจะจัดการเรื่องข้ามประเทศให้คุณ] 44 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 [- ฉันนึกว่าเราจะมีเวลาอีกสองสามวัน] [- ผมก็เหมือนกัน] 45 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 [แย่จัง] 46 00:03:47,840 --> 00:03:49,560 [ใช่] 47 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 [ผมจะพาคุณไปส่งเอง] 48 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 [ขอบคุณ] 49 00:03:57,200 --> 00:04:00,120 [- ฟังนะ ผมไม่อยากให้เรื่องระหว่างเรา...] [- ฉันรู้] 50 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 [ฉันก็เหมือนกัน] 51 00:04:06,680 --> 00:04:08,200 [ไม่อยากให้คุณไปเลย] 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 [ผมอยากอยู่กับคุณ] 53 00:04:22,520 --> 00:04:25,440 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 54 00:05:23,960 --> 00:05:25,680 [ยังเล่าไม่จบเลย] 55 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 [พวกนั้นต้องขนกองกำลังทั้งหมด เข้ากาซาเพื่อจับนายเลยเหรอ] 56 00:05:29,480 --> 00:05:32,000 [ไม่ ไม่ใช่ที่กาซา] 57 00:05:32,080 --> 00:05:33,240 [งั้นที่ไหน] 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 [เรื่องมันซับซ้อน] 59 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 [จำที่บอกได้ไหม] 60 00:05:39,120 --> 00:05:41,040 [เรื่องผู้หญิงที่ทำผมตกที่นั่งลำบาก] 61 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 ["ผู้หญิง" ของผม] 62 00:05:47,200 --> 00:05:48,080 [มีอะไรเหรอ] 63 00:05:49,560 --> 00:05:51,840 [เปล่าครับ เล่าต่อเลย] 64 00:05:52,800 --> 00:05:55,880 [เธอเป็นม่ายของคนในกองทัพ ผมจะไม่ระบุชื่อ] 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,680 [เธอเป็นพลเมืองอิสราเอล เชื้อสายเบดูอิน มาจากเนเกฟ] 66 00:06:01,840 --> 00:06:05,240 [เรามีสัมพันธ์กันหลังสามีเธอตาย] 67 00:06:05,600 --> 00:06:08,880 [ผมพบเธอเข้า และอยากช่วย] 68 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 [เรารักกัน ผมรักเธอมาก] 69 00:06:14,000 --> 00:06:18,720 [ผมเตรียมจะแต่งงานกับเธอ ทั้งๆ ที่เธอมีลูกอยู่แล้ว] 70 00:06:19,160 --> 00:06:20,240 [แล้วไงต่อ] 71 00:06:22,040 --> 00:06:25,200 [แต่เธอก็เปลี่ยนใจอยากอยู่อิสราเอลต่อ] 72 00:06:25,880 --> 00:06:29,400 [และบอกผมว่า อยากให้ผมไปอยู่เนเกฟกับเธอ] 73 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 [เธออยากใช้ชีวิตปกติธรรมดา] 74 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 [แล้วนายทำไงต่อ] 75 00:06:37,680 --> 00:06:40,360 [ผมตัดสินใจแอบลอบเข้าพรมแดนเวสต์แบงก์] 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 [เธอควรจะมารอรับผมที่อีกฟาก] 77 00:06:43,840 --> 00:06:47,480 [- หมายถึงเข้าพรมแดนอิสราเอลน่ะนะ] [- ใช่] 78 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 [นายจะบ้าเหรอ] 79 00:06:49,720 --> 00:06:50,640 [ไม่ได้บ้า] 80 00:06:51,840 --> 00:06:52,800 [แค่อยู่ในห้วงรัก] 81 00:06:53,600 --> 00:06:55,440 [- อยู่ในห้วงรัก] [- ใช่] 82 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 [แล้วไงอีก] 83 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 [เจอพวกยิวเข้า] 84 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 [- เธอบอกพวกมันเหรอ] [- ใช่] 85 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 [นังสารเลวนั่นหักหลังผม] 86 00:07:07,200 --> 00:07:08,960 [- โคตรเลว] [- ใช่] 87 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 [นังสารเลว] 88 00:07:12,880 --> 00:07:15,560 [- ห้ามเชื่อใจผู้หญิงเด็ดขาด] [- จริง] 89 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 [- ผู้หญิงเชื่อใจไม่ได้] [- ไม่มีทาง] 90 00:07:19,560 --> 00:07:20,800 [ไม่มีทาง] 91 00:07:28,520 --> 00:07:30,840 [ผมขอสาบานว่าจะไม่มีวันละเมิดกฎ] 92 00:07:30,920 --> 00:07:35,920 [ตราบใดที่กฎไม่ขัดต่อพระอัลเลาะห์] 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,520 [ขออัลเลาะห์จงเป็นประจักษ์พยาน...] 94 00:07:41,440 --> 00:07:43,540 เร็วเข้า ผมมีเวลานิดเดียว เดี๋ยวต้องกลับเข้าไปแล้ว 95 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 - ผมดูคลิปสอบสวนแล้ว - แล้วไง 96 00:07:47,840 --> 00:07:50,640 - มันไม่ได้ผล - ต้องใช้เวลา คุณก็รู้ 97 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 ผมไม่เข้าใจเลย ทำไมวาลิดถึง ภักดีกับอัลมักดาซีนัก 98 00:07:55,520 --> 00:07:58,640 เขาควรหมดศรัทธา เพราะเจ้านั่นไปเข้ากับไอซิสสิ 99 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 - เอากาแฟไหม - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 100 00:08:01,680 --> 00:08:04,200 - ช่างเถอะ มันไม่ได้ผลหรอก - ต้องได้สิ! 101 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 - เขากำลังจะแตกสลาย ผมรู้สึกได้ - ผมไม่มีเวลาแล้ว 102 00:08:06,440 --> 00:08:09,480 งั้นก็ช่วยผม ทำให้มันเร็วขึ้น 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 - ตัวผมเหม็นไหม - นิดหน่อย 104 00:08:21,400 --> 00:08:23,760 คุณพูดถูก ไม่ได้ผลหรอก คุณต้องพาเขาออกมา 105 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 - นาออร์เป็นที่พึ่งสุดท้ายของฉันแล้ว - แต่วาลิดไม่ยอมพูด 106 00:08:26,920 --> 00:08:30,480 - เขาจะโดนหมอนั่นฆ่า - โธ่ๆ ดาน่า บานานา 107 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 "เขาจะโดนหมอนั่นฆ่า" ปิ๊งนาออร์เข้าให้เหรอ 108 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 อายุบ ฉันแต่งงานแล้ว 109 00:08:34,800 --> 00:08:36,680 ผมก็เหมือนกัน ถึงได้ถาม 110 00:08:37,600 --> 00:08:41,680 ไปช่วยเขากัน เราลองใช้วิธีของอาบู เอ็ตตากันเถอะ 111 00:08:43,000 --> 00:08:46,040 ฉลาดจริง ส่งไฟแช็กให้ผมหน่อย 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 มาแล้ว 113 00:08:54,040 --> 00:08:57,520 - สวัสดี! - ตายแล้ว อะไรน่ะ 114 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 - ของขวัญวันหยุด - วันหยุดอะไร เอามาทำไม 115 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 - อยากให้ผมทำมื้อค่ำให้กินใช่ไหมล่ะ - ใช่ 116 00:09:03,080 --> 00:09:06,720 - คืนนี้เรากินน่องไก่กัน - สตีฟ คนงี่เง่า! 117 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 ห้ามมาฆ่าไก่ในบ้านฉัน 118 00:09:08,760 --> 00:09:10,400 - ก็ได้ งั้นซุปคอไก่ - สตีฟ! 119 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 มีเครื่องเทศไหม 120 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 พวกนี้เอาไว้วางไข่ ผมไม่ฆ่าหรอก 121 00:09:13,880 --> 00:09:16,320 พรุ่งนี้เช้าเราจะมีไข่สดกินกัน 122 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 คนงี่เง่า! 123 00:09:18,240 --> 00:09:20,440 คุณจะมาค้างใช่ไหม 124 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 คิดว่างั้น 125 00:09:22,760 --> 00:09:25,520 ผมต้องทำไข่คน เป็นอาหารเช้าให้คุณกินนะ 126 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 [ขอถามคำถามส่วนตัวได้ไหม] 127 00:10:14,600 --> 00:10:18,360 [ไม่ได้อัดเสียง รู้แค่เรา] 128 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 [ชิริน ภรรยาคุณ เรื่องเป็นยังไง] 129 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 [เธอแก่กว่าคุณใช่ไหม] 130 00:10:29,120 --> 00:10:31,920 [คุณตกหลุมรักเธอ] 131 00:10:32,320 --> 00:10:34,680 [แต่เธอหนีไปกับเจ้าหน้าที่ ต่อต้านขบวนการก่อการร้าย] 132 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 [ฉันพูดถูกไหม] 133 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 [เพราะฉันได้ยินข่าวลืออยู่เรื่อยๆ] 134 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 [หุบปาก กลยุทธ์คุณไม่ได้ผลหรอก] 135 00:10:51,800 --> 00:10:53,560 [ฉันไม่เข้าใจเลย] 136 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 [คุณเป็นผู้ชายประเภทไหนกันแน่] 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 [เรียกตัวเองว่าผู้ชาย] 138 00:11:02,120 --> 00:11:05,920 [แต่งงานกับเธอ หลังจากเธอนอนกับคนยิว ซ้ำหมอนั่นยังเป็นทหารด้วย] 139 00:11:07,440 --> 00:11:11,200 [บอกให้หุบปาก] 140 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 [ใจเย็นน่า เย็นไว้] 141 00:11:17,040 --> 00:11:21,120 [คุณรู้แก่ใจว่าเธอคบหากับทหารยิว เจ้าหน้าที่ต่อต้านขบวนการก่อการร้าย] 142 00:11:21,200 --> 00:11:24,080 [- คนที่ระเบิดชีคห์...] [- หุบปาก!] 143 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 [หุบปาก!] 144 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 [อมีรา...] 145 00:11:43,240 --> 00:11:44,880 [ใจเย็น เพื่อนยาก] 146 00:11:45,280 --> 00:11:46,720 [ใจเย็น] 147 00:11:47,720 --> 00:11:49,280 [ดื่มซะ] 148 00:11:52,640 --> 00:11:56,880 [ถ้าผมรู้ คงไม่ปล่อยให้โดรอนตามชิรินไปแน่] 149 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 [ผมคิดว่าพวกเขานอนด้วยกัน] 150 00:12:03,280 --> 00:12:06,520 [รักอาจนำพาสู่หายนะ] 151 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 [ไอ้สารเลว ไอ้เศษสวะ] 152 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 [นั่นล่ะ สัจธรรมโลก] 153 00:12:14,840 --> 00:12:18,280 [แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง] 154 00:12:21,320 --> 00:12:22,800 [ดื่มสิ] 155 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 [รู้ไหมว่าเธอกำลังท้อง] 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 [ไม่จริง] 157 00:12:41,600 --> 00:12:43,960 [อยากเห็นผลตรวจไหมล่ะ] 158 00:12:54,520 --> 00:12:57,120 [ทีนี้ใครจะได้เด็กไปเลี้ยง] 159 00:12:59,040 --> 00:13:03,400 [ถ้าช่วยผม คนๆ นั้นอาจเป็นคุณ คุณตัดสินใจเองนะ] 160 00:13:03,480 --> 00:13:05,160 [หุบปาก!] 161 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 [หุบปาก ไอ้คนโกหก!] 162 00:13:08,200 --> 00:13:12,200 [ตัดสินใจเอง ทั้งหมดอยู่ในกำมือคุณ] 163 00:13:12,280 --> 00:13:13,360 [ทั้งหมดขึ้นอยู่กับคุณ] 164 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 [กาบี ต้องการอะไรกันแน่] 165 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 [จะบอกเป็นครั้งสุดท้าย] 166 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 [ผมอยากรู้ว่าอัลมักดาซีอยู่ที่ไหน] 167 00:13:25,800 --> 00:13:27,760 [ผมจะเอาไปคิดดู] 168 00:13:29,640 --> 00:13:31,120 [ก็ได้] 169 00:13:40,360 --> 00:13:43,560 [เราจะดูแลคุณในคุกเหมือนราชา] 170 00:13:43,640 --> 00:13:46,680 [กระทั่งอัลเลาะห์ก็ไม่มีทางรู้ว่าคุณช่วยเรา] 171 00:14:09,200 --> 00:14:13,160 [ผมขอสาบานว่าจะไม่มีวันละเมิดกฎ] 172 00:14:13,240 --> 00:14:18,360 [ตราบใดที่กฎไม่ขัดต่อพระอัลเลาะห์] 173 00:14:19,520 --> 00:14:22,160 [ขออัลเลาะห์จงเป็นประจักษ์พยาน...] 174 00:14:22,240 --> 00:14:26,560 [ผมขอประกาศ การตั้งรกรากรัฐในปาเลสไตน์] 175 00:14:27,400 --> 00:14:29,840 [เรารู้ว่าเขาอยู่แถวนาบลัส] 176 00:14:29,920 --> 00:14:33,880 [ในเมื่อเขาได้รับการช่วยเหลือด้านอาวุธ แปลว่าเขากำลังวางแผนสำคัญ] 177 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 [เขาอาจสร้างความเสียหายร้ายแรงให้เรา] 178 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 [อาบู อัล อาเบ็ด คนของคุณ พบข้อมูลของนิดัลหรือยัง] 179 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 [เรากำลังมุ่งความสนใจไปที่ครอบครัวเขา แต่ยังไม่ได้ความเลย] 180 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 [เรื่องนี้เป็นผลได้ผลเสียของชาติ] 181 00:14:46,680 --> 00:14:49,640 [เราต้องสกัดกั้นไม่ให้ไอซิส ชูคอขึ้นมาในภูมิภาคนี้] 182 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 [มันจะสร้างความเสียหายร้ายแรง] 183 00:14:53,160 --> 00:14:55,200 [- รับกาแฟเพิ่มไหมครับ พ่อ] [- ไม่เป็นไร] 184 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 [- มาเฮอร์ เป็นไงบ้าง] [- สบายดีครับ ขอสรรเสริญพระอัลเลาะห์] 185 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 [- ได้ยินว่าเธอกำลังจะไปเรียนต่อต่างประเทศ] [- ไปเรียนวิศวกรรมใช่ไหม] 186 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 [- ยังไม่แน่นอนเลยครับ] [- โชคดีนะ] 187 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 [พ่อผมพูดมากไปแล้ว] 188 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 [คนแก่คุยกันก็อย่างนี้แหละ] 189 00:15:14,400 --> 00:15:17,800 [ไอซิสต้องการทำลายรัฐปาเลสไตน์] 190 00:15:19,840 --> 00:15:22,240 [พวกเขาต้องการเปลี่ยนภูมิภาคนี้เป็นซีเรีย] 191 00:15:23,040 --> 00:15:26,520 [แต่ผมไม่ต้องการให้เกิด ความวุ่นวายในเขตเวสต์แบงก์] 192 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 [หาเขาให้เจอ ค้นให้หมด อย่าให้เหลือ] 193 00:15:30,880 --> 00:15:35,120 [- เราจะตรวจตราให้เข้มงวดขึ้น] [- เราจะประกาศเบอร์โทรศัพท์...] 194 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 [ไปเตรียมศูนย์บัญชาการ ของคณะกรรมการทันที] 195 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 [อย่าหลงลืมรายละเอียดย่อยล่ะ] 196 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 [ลาก่อน] 197 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 [ลาก่อน มาเฮอร์ เราจะรอเธอเป็นวิศวกรมือดีนะ] 198 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 [ขอบคุณครับ] 199 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 [ได้ข้อมูลอะไรส่งให้ผมด้วย] 200 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 [หาอะไรอยู่] 201 00:16:34,720 --> 00:16:36,360 [แบตเตอรีขนาดสามเอครับ] 202 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 [อยู่ในนั้น] 203 00:16:45,640 --> 00:16:46,800 [มาเฮอร์ ลูกสบายดีไหม] 204 00:16:49,560 --> 00:16:51,280 [พ่อเป็นห่วงผมเหรอ] 205 00:16:51,360 --> 00:16:53,120 [ไม่พอใจเหรอ] 206 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 [ไม่ครับ แต่พ่อชอบเอาผม ไปพูดให้เพื่อนๆ ฟัง] 207 00:17:01,840 --> 00:17:05,400 [ลูกเป็นลูกชายพ่อ เป็นสมบัติล้ำค่า] 208 00:17:05,720 --> 00:17:07,680 [พ่อภูมิในใจตัวลูก] 209 00:17:07,760 --> 00:17:10,840 [ทุกอย่างที่พ่อทำก็เพื่อลูกและอนาคตของลูก] 210 00:17:11,360 --> 00:17:12,840 [ต่อให้พ่อยุ่งแค่ไหนก็เถอะ] 211 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 [พ่อให้ผมมาอยู่ที่นี่ทำไม] 212 00:17:15,000 --> 00:17:17,120 [- มาชงกาแฟเหรอ] [- เปล่า] 213 00:17:18,920 --> 00:17:21,360 [เอางี้นะ วันนี้พ่อจะปลีกเวลาให้] 214 00:17:21,920 --> 00:17:23,160 [อยากมากับพ่อไหม] 215 00:17:23,880 --> 00:17:25,040 [ลูกไม่เสียดายทีหลังแน่] 216 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 [มาเร็ว] 217 00:17:28,360 --> 00:17:29,320 [ไปกันเถอะ] 218 00:17:34,560 --> 00:17:36,280 คืนนี้ผมจะทำสเต๊กให้กิน 219 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 - โอเคไหม - โอเคค่ะ 220 00:17:37,880 --> 00:17:38,920 เหรอ 221 00:17:39,280 --> 00:17:41,520 ผมจะไปหาคนขายเนื้อที่รามเลห์ 222 00:17:42,000 --> 00:17:45,640 - เราได้สเต๊กอร่อยๆ แน่ - อย่าขับไปไกลถึงรามเลห์ แค่เพราะเรื่องนี้เลย 223 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี มีอะไรเหรอ 224 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 - คุณจอดตรงที่จอดรถคนพิการ - อะไรกัน เป็นมาตรวัดความถูกต้องเหรอ 225 00:17:55,840 --> 00:17:58,520 - คุณจอดตรงนี้ไม่ได้ - แค่สองนาทีเอง 226 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 ลืมไปซะ ไปหาที่อื่น ขับรถออกไป 227 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 - ไปให้พ้นหน้าผม - บอกให้ไปจอดที่อื่นไง 228 00:18:04,480 --> 00:18:07,960 - พาแฟนคุณออกไป... - ไปจอดที่อื่น 229 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 - ไม่งั้นผมทำคุณพิการสมใจแน่! - ผมไม่สน 230 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 - ขึ้นรถไป - อะไรนะ 231 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 - ขึ้นรถเดี๋ยวนี้! - สตีฟ! 232 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 - เร็วสิ! - ไปหาที่อื่นจอดไม่ได้เหรอ 233 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 ไอ้เวร 234 00:18:30,160 --> 00:18:33,000 [ชิริน เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว] 235 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 [รับไปสิ] 236 00:18:40,960 --> 00:18:45,440 [พาสปอร์ตกับตั๋วเครื่องบิน สำหรับคุณกับแม่ อย่างที่คุณขอ] 237 00:18:48,560 --> 00:18:50,640 [- ขอบคุณค่ะ] [- ไม่เป็นไร] 238 00:18:52,360 --> 00:18:56,400 [- มากับฉันเถอะ] [- ผมก็อยากไป แต่ว่า...] 239 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 [ทำไมล่ะคะ] 240 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 [ลูกๆ ผมอยู่ที่นี่] 241 00:19:03,440 --> 00:19:06,000 [แต่ผมจะไปเยี่ยม ผมสัญญา] 242 00:19:06,080 --> 00:19:09,320 [ต้องสนุกแน่ เราจะกินครัวซองต์เป็นมื้อเช้า กับคาเฟโอเลต์] 243 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 [เป็นความคิดที่ดีค่ะ] 244 00:19:11,600 --> 00:19:13,080 [ผมพูดจริงนะ] 245 00:19:14,720 --> 00:19:16,240 [ฉันรู้] 246 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 [ไปกันเถอะ] 247 00:19:22,280 --> 00:19:24,520 [ลาก่อนนะ] 248 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 [ขอบคุณค่ะ] 249 00:19:32,240 --> 00:19:33,360 เอาล่ะ 250 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 - ลาล่ะครับ - เดี๋ยวก่อน 251 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 - ขับดีๆ นะ - ครับพ่อ ลาก่อน 252 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 [จะพาเราไปไหน] 253 00:20:20,320 --> 00:20:22,680 [- ไปไหน] [- โรงพยาบาล] 254 00:20:23,520 --> 00:20:25,840 [เวรเอ๊ย] 255 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 [- เฮ้ย ไอ้หนู] [- เรียกฉันว่าไงนะ] 256 00:20:46,760 --> 00:20:48,640 [แกทำฮามาสต้องอับอาย เพราะไปแต่งงานกับโสเภณี!] 257 00:20:48,720 --> 00:20:51,840 [ฉันเนี่ยนะแต่งงานกับโสเภณี ไอ้โสโครก!] 258 00:20:51,920 --> 00:20:54,240 [ไอ้ชั่ว ไอ้สารเลว!] 259 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 [รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร!] 260 00:20:58,560 --> 00:20:59,880 [ไอ้สารเลว!] 261 00:21:10,200 --> 00:21:15,120 (นาบลัส) 262 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 [มาร์วา] 263 00:21:50,800 --> 00:21:51,720 [ซาเมียร์ ที่รัก!] 264 00:21:52,680 --> 00:21:54,240 [เป็นไงบ้าง] 265 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 [ขอสรรเสริญพระอัลเลาะห์ เธอล่ะ] 266 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 [ฉันเป็นห่วงมาก] 267 00:22:00,640 --> 00:22:05,120 [ไม่ต้องห่วง ฉันสบายดี] 268 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 [เธอตั้งท้องอยู่ เป็นไงบ้าง] 269 00:22:07,160 --> 00:22:08,840 [ไม่มีปัญหาอะไร ขอสรรเสริญพระอัลเลาะห์] 270 00:22:09,880 --> 00:22:11,040 [ที่บ้านล่ะเป็นไง] 271 00:22:12,480 --> 00:22:14,040 [ทุกอย่างเรียบร้อยดี] 272 00:22:17,600 --> 00:22:19,320 [ซาเมียร์ ฉันคิดถึงเธอ] 273 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 [มาที่นี่ไม่เสี่ยงอันตรายเหรอ] 274 00:22:25,520 --> 00:22:26,920 [ไม่ต้องห่วง] 275 00:22:27,720 --> 00:22:29,160 [แม่ฉันทำเธอสติแตกไหม] 276 00:22:30,960 --> 00:22:32,360 [ไม่เลย] 277 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 [ฉันพยายามหาเงินให้พอพาเราไปจากที่นี่] 278 00:22:38,920 --> 00:22:39,840 [ไปไหนล่ะ] 279 00:22:41,160 --> 00:22:44,520 [อัมมาน แล้วต่อด้วยโดฮา] 280 00:22:45,560 --> 00:22:47,600 [- จริงเหรอ] [- จริงสิ ที่รัก] 281 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 [พี่ชายเธอเป็นไงบ้าง ฉันได้ยินว่าทุกคนตามหาเขาให้ว่อน] 282 00:22:54,200 --> 00:22:56,920 [- ฉันไม่ได้อยู่กับเขาแล้ว] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 283 00:24:02,160 --> 00:24:04,600 [จะเอายังไง ไอ้สารเลว] 284 00:24:06,120 --> 00:24:07,440 [มีอะไรเหรอ] 285 00:24:09,000 --> 00:24:12,080 [- ที่นี่อันตรายเกินไป] [- ในตลาดเนี่ยนะ] 286 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 [- รู้ไหมว่ามีคนตามอยู่] [- ใคร ฉันเนี่ยนะ!] 287 00:24:15,240 --> 00:24:18,920 [คนของอาบู มาเฮอร์ ขออัลเลาะห์จงสาปแช่ง] 288 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 [ฉันทนไม่เห็นหน้าเธอไม่ไหว] 289 00:24:29,400 --> 00:24:33,400 [ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะหาทางพาเราไปจากที่นี่] 290 00:24:36,440 --> 00:24:38,440 [ฝากความรักถึงแม่ด้วย] 291 00:24:44,880 --> 00:24:47,240 [เป็นไงบ้าง โอเคไหม] 292 00:24:50,720 --> 00:24:52,880 [นายไม่ควรจู่โจมเขาเลย] 293 00:24:56,840 --> 00:24:59,440 [ถ้าอยู่ในคุกฉันเอาตายไปแล้ว] 294 00:25:00,360 --> 00:25:03,640 [- เขาไม่ควรหยามคุณ] [- เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก] 295 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 [คุณเป็นผู้บัญชาการกองทัพ] 296 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 [บางทีเขาอาจพูดถูก] 297 00:25:09,440 --> 00:25:12,480 [- ได้ไง] [- รู้ไหมทำไมฉันมาอยู่ที่นี่] 298 00:25:13,840 --> 00:25:15,200 [เพราะอะไร] 299 00:25:16,200 --> 00:25:19,000 [เวลาผู้ชายเชื่อใจผู้หญิง ผลจะออกมาอย่างนี้ไงล่ะ] 300 00:25:23,040 --> 00:25:24,400 [จริง] 301 00:25:25,960 --> 00:25:30,160 [ฉันช่วยเธอไว้ แต่เธอนอกใจฉัน] 302 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 [พวกเขาจะลงโทษครอบครัวเธอ] 303 00:25:33,840 --> 00:25:36,240 [ฉันเข้าไปขวางเพราะเธอเป็นญาติ] 304 00:25:37,320 --> 00:25:39,000 [ฉันแต่งงานกับเธอ] 305 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [ฉันนึกว่าจะช่วยเธอได้ ช่วยให้เธอคิดได้] 306 00:25:42,520 --> 00:25:44,160 [แต่ก็นะ] 307 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 [ตอนนี้เธออยู่ไหน] 308 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 [ไม่มีใครรู้] 309 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 [เธอหนีไปกับผู้ชายคนอื่น] 310 00:25:58,200 --> 00:26:00,960 [ไอ้สารเลวนั่นควรตาย] 311 00:26:04,080 --> 00:26:05,280 [อะไร] 312 00:26:08,480 --> 00:26:09,720 [เขาไม่ได้อยู่เวสต์แบงก์] 313 00:26:12,440 --> 00:26:14,200 [คนของคุณตามตัวมันไม่ได้เหรอ] 314 00:26:17,160 --> 00:26:20,120 [เขาอยู่ในอิสราเอล เรื่องมันยาว] 315 00:26:21,600 --> 00:26:23,320 [ผู้หญิงเลวทั้งนั้น] 316 00:26:23,960 --> 00:26:25,400 [อัลเลาะห์ทรงโปรด นายพูดถูก] 317 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 [ผู้หญิงเลวทั้งนั้น] 318 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 [ยกเว้นแม่เรา] 319 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 [ยกเว้นแม่เรา] 320 00:26:38,840 --> 00:26:41,840 [อยากกินอักกูบสักจานจริงๆ] 321 00:26:42,360 --> 00:26:45,760 [แม่ฉันเคยทำอักกูบอร่อยที่สุดในกาซา] 322 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 [นายชอบอักกูบเหรอ] 323 00:26:51,080 --> 00:26:52,480 [ใช่] 324 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 [- เราจะไปไหนครับ พ่อ] [- ไปจัฟฟา หาอะไรกินสักหน่อย] 325 00:27:09,240 --> 00:27:10,800 [หวังว่าจะหิวนะ] 326 00:27:11,560 --> 00:27:12,880 [พ่อก็รู้ว่าผมไม่ชอบกิจกรรมนอกบ้าน] 327 00:27:37,120 --> 00:27:40,360 [- เกิดอะไรขึ้น] [- ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อยดี] 328 00:27:42,200 --> 00:27:44,920 [- ประหม่าเหรอ] [- ไม่ครับ ผมสบายดี] 329 00:27:45,000 --> 00:27:47,840 [ตอนนี้ลูกอยู่กับพ่อนะ จำได้ไหม] 330 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 เรียบร้อยครับ 331 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 [ที่นี่สวยดีนะ ว่าไหม] 332 00:28:21,160 --> 00:28:23,960 [สวยมาก แต่ไม่ใช่แผ่นดินเรา] 333 00:28:24,040 --> 00:28:25,920 [มันเคยเป็น] 334 00:28:26,680 --> 00:28:30,920 [ลูกคิดว่าเราจะทำลายโครงสร้างพวกนั้น] 335 00:28:31,640 --> 00:28:35,000 [ทำลายล้างอิสราเอลทั้งหมด ถล่มตึกทั้งหมดลงได้เหรอ] 336 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 [พ่อครับ พวกมันเป็นแค่สิ่งก่อสร้าง] 337 00:28:41,640 --> 00:28:43,840 [ไม่ใช่หรอก ไม่ใช่แค่สิ่งก่อสร้าง] 338 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 [ลูกรู้ไหมว่าธุรกิจที่นี่เป็นแบบไหน] 339 00:28:47,520 --> 00:28:50,600 [ระบบเศรษฐกิจที่นี่เหมือนกับของอเมริกา] 340 00:28:50,680 --> 00:28:52,400 [ต่างจากตะวันออกกลางทั้งหมด] 341 00:28:53,320 --> 00:28:57,560 [พวกนี้เป็นธุรกิจสตาร์ตอัป เหมือนซิลิคอนแวลลีย์ในอเมริกา] 342 00:28:58,200 --> 00:29:03,760 [และเรื่องสำคัญที่สุดก็คือ คนที่นี่อยากใช้ชีวิต พวกเขาไม่อยากตาย] 343 00:29:05,800 --> 00:29:07,440 [ตื่นเถอะ] 344 00:29:07,520 --> 00:29:10,920 [ตื่น พวกเขาไม่มีทางหายวับไปง่ายๆ หรอก] 345 00:29:12,640 --> 00:29:14,120 [- สวัสดี] [- หวังว่าจะมีช่วงเวลาที่ดีนะครับ] 346 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 [ขอสรรเสริญพระเจ้า ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ ขอบคุณ] 347 00:29:22,080 --> 00:29:23,520 [พ่อ] 348 00:29:24,240 --> 00:29:26,120 [ผมมาใช้เวลาอยู่กับพ่อ] 349 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 [ไม่ได้มาถกเรื่องการเมือง] 350 00:29:28,560 --> 00:29:31,200 [เราต้องดูแลผลประโยชน์ของผู้คนของเรา] 351 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 [ของลูกตัวเอง] 352 00:29:35,040 --> 00:29:38,520 [ไม่ใช่ทำเพื่อองค์กร ที่อยู่ไกลออกไปเป็นพันไมล์] 353 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 [พ่อจะไปสนพวกมันทำไม พ่อจะเปลืองแรงเพื่อพวกมันทำไม] 354 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 [องค์กรอะไรครับ] 355 00:29:49,120 --> 00:29:50,440 [รู้อะไรเกี่ยวกับอัลมักดาซีบ้าง] 356 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 [ใครครับ] 357 00:29:55,640 --> 00:29:58,440 [นิดัล ออว์ดัลลาห์ อาบู เซอิฟ อัลมักดาซี] 358 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 [ผมไม่รู้จักเขา] 359 00:30:03,440 --> 00:30:07,280 [เขาพร้อมหักหลังทุกคนที่ทำงานให้เขา เพื่อเป้าหมายของตัวเอง] 360 00:30:07,360 --> 00:30:09,080 [เขาไม่เสี่ยงชีวิตเพื่อลูกหรอก] 361 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 [บางคนก็ว่าพ่อหักหลังคนอื่น เพื่อชีวิตสุขสบายเหมือนกัน] 362 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 [พ่อควรจะทำงานเพื่อฝ่ายต่อต้านด้วยซ้ำ] 363 00:30:16,160 --> 00:30:20,920 [แกเป็นพวกมันจริงๆ เหรอ ไม่คิดเลยว่าจะมีความคิดแบบนี้อยู่ในหัว] 364 00:30:22,080 --> 00:30:23,840 [พ่อสงสารลูกจริงๆ] 365 00:30:24,480 --> 00:30:27,360 [พ่อทำทุกอย่างเพื่อแก เพื่ออนาคตของแก] 366 00:30:30,400 --> 00:30:32,000 [ก็ได้ครับ พ่อ] 367 00:30:32,640 --> 00:30:34,000 [เลิกพูดเรื่องนี้กันเถอะ] 368 00:31:18,960 --> 00:31:21,440 [เราเคยมาที่นี่ใช่ไหมคะ] 369 00:31:21,520 --> 00:31:23,720 [ใช่ ตอนที่ผมพาคุณมา] 370 00:31:25,360 --> 00:31:28,000 [เหมือนผ่านไปนานมากแล้ว] 371 00:31:29,240 --> 00:31:30,880 [ผมก็รู้สึกอย่างนั้น] 372 00:31:32,600 --> 00:31:34,320 [ช่วงเวลานั้นดีจริงๆ เลย] 373 00:31:38,160 --> 00:31:40,480 [ผมไม่คุ้นกับความรู้สึกแบบนี้] 374 00:31:41,720 --> 00:31:43,960 [ผมไม่รู้ว่าควรทำยังไง] 375 00:31:45,040 --> 00:31:47,120 [เวลาอยู่กับคุณแล้วรู้สึกดี] 376 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 [ฉันก็เหมือนกัน] 377 00:31:53,680 --> 00:31:58,360 [ฉันไม่เคยเลิกคิดถึงคุณเลย ตั้งแต่วันที่คุณมาบ้านฉัน] 378 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 [ทุกอย่างจะราบรื่น] 379 00:32:05,600 --> 00:32:07,360 [ฉันรู้] 380 00:32:07,440 --> 00:32:08,760 [โดรอน] 381 00:32:10,680 --> 00:32:13,960 [- อะไรเหรอ] [- ฉันไม่ชินชื่อ "โดรอน" เลย] 382 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 [ออกเสียงเพราะจะตาย "โดรอน"] 383 00:32:31,840 --> 00:32:34,880 [แบบที่คุณชอบ ใส่นมนิดหน่อย] 384 00:32:34,960 --> 00:32:36,200 [ขอบคุณค่ะ] 385 00:32:36,280 --> 00:32:39,440 [- ฟังนะ ผมมีของจะให้] [- อะไรคะ] 386 00:32:39,520 --> 00:32:42,280 [ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ] 387 00:32:42,360 --> 00:32:43,440 [อะไรเหรอ] 388 00:32:46,680 --> 00:32:49,440 [- ใจเย็น ก็แค่สร้อยคอเอง] [- เอาเวลาที่ไหนไปซื้อเนี่ย] 389 00:32:49,520 --> 00:32:50,840 [เป็นเครื่องรางขับไล่สิ่งชั่วร้าย] 390 00:32:50,920 --> 00:32:52,800 [- สวยไหม] [- สวยมากเลย] 391 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 [ใส่ยากไหมคะ] 392 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 [ไม่เลย] 393 00:33:13,440 --> 00:33:14,880 [ขอบคุณนะ] 394 00:33:25,160 --> 00:33:28,200 [ถ้าเมียผมนอกใจ ผมฆ่าทิ้งไปแล้ว] 395 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 [อยากให้ช่วยอะไร บอกกันได้เลยนะ] 396 00:33:37,280 --> 00:33:39,000 [เราพร้อมเสมอ] 397 00:33:42,280 --> 00:33:45,040 [ฉันดูเหมือนต้องการ ความช่วยเหลือเหรอ เจ้าโง่] 398 00:33:49,080 --> 00:33:51,720 [ฉันเป็นผู้บัญชาการกองทัพ] 399 00:33:52,040 --> 00:33:55,640 [ทายาทอาบู อาหมัด แพนเธอร์] 400 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 [ขอโทษที] 401 00:33:57,760 --> 00:33:59,760 [ไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณไม่พอใจ] 402 00:34:00,280 --> 00:34:02,240 [รู้ไหมเราทำอะไรสำเร็จมาด้วยกัน] 403 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 [เราลักพาตัวทหารอิสราเอล] 404 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 [พวกอิสราเอลทิ้งเขาไว้ข้างหลัง] 405 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 [ยอดเยี่ยม!] 406 00:34:14,360 --> 00:34:15,960 [ทหารคนนั้น...] 407 00:34:17,080 --> 00:34:20,280 [เราล้มเขาได้ในเสี้ยววินาที เจ้าไก่อ่อนที่หวาดกลัวนั่น] 408 00:34:20,920 --> 00:34:23,880 [เขาร้องไห้และตัวสั่นเหมือนเด็ก] 409 00:34:23,960 --> 00:34:25,640 [หยุดพูด วาลิด] 410 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 [พวกนั้นฟังคุณอยู่ พวกมันจะเอาไปใช้ดำเนินคดีคุณ] 411 00:34:29,520 --> 00:34:31,320 [ฉันไม่สน] 412 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 [อีกไม่กี่สัปดาห์ พวกมันจะเบื่อหน่ายฉัน] 413 00:34:35,560 --> 00:34:38,080 [เอาฉันไปยัดไว้ในห้องขัง อยู่ที่นั่น ฉันจะกลายเป็นราชา] 414 00:34:38,640 --> 00:34:40,840 [บางทีฉันอาจได้เรียนเอาใบปริญญา] 415 00:34:40,920 --> 00:34:44,160 [และอีกไม่กี่ปีต่อมา ฉันจะถูกปล่อยตัวในฐานะวีรบุรุษ] 416 00:34:44,640 --> 00:34:46,600 [ในการแลกตัวนักโทษครั้งต่อไป] 417 00:34:47,760 --> 00:34:49,800 [ไม่มีอะไรให้ฉันต้องกังวล] 418 00:34:50,720 --> 00:34:54,560 [แล้วพวกยิวก็รู้อยู่ ว่ามีทหารถูกลักพาตัวไป] 419 00:34:55,680 --> 00:34:57,280 [ไม่ใช่ความลับอะไร] 420 00:34:59,680 --> 00:35:01,560 [ฉันจะจำเอาไว้ ทุกครั้งที่พวกมันทรมานฉัน] 421 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 [นายน่าจะได้เห็นว่าเราวางแผนกันยังไง] 422 00:35:08,440 --> 00:35:13,240 [เราเชือดเปิดช่องท้องมัน แล้วเอาระเบิดไปฝังไว้ในกระเพาะยังไง] 423 00:35:14,360 --> 00:35:15,800 [เป็นความคิดที่หลักแหลมจริงๆ] 424 00:35:18,920 --> 00:35:20,640 [สร้างสรรค์ใช่ไหมล่ะ] 425 00:35:21,800 --> 00:35:23,520 [แน่นอน] 426 00:35:24,320 --> 00:35:26,400 [ฉันเองแหละ] 427 00:35:26,480 --> 00:35:28,680 [ที่ถือเครื่องจุดระเบิดไว้ในมือ] 428 00:35:28,760 --> 00:35:31,120 [อาบู อาหมัดบอกฉันว่า "กดสิ!"] 429 00:35:32,840 --> 00:35:34,320 [ตูม] 430 00:35:37,560 --> 00:35:41,360 [นายน่าจะได้เห็นร่างทหารคนนั้น ระเบิดออกมานะ เหมือนประทัดเลย] 431 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 [เป็นอะไรไป] 432 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 [นายเป็นอะไรหรือเปล่า] 433 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 [ไม่มีอะไร] 434 00:35:57,000 --> 00:36:01,600 [นายน่าจะได้เห็นเศษชิ้นส่วนของเขา กระเซ็นมาเปื้อนทั่วตัวฉัน] 435 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 [เลือดเขาสาดกระเซ็นใส่หน้าฉัน] 436 00:36:08,240 --> 00:36:09,960 [ไม่ต้องห่วง] 437 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 [คืนนี้ตอนนายหลับ...] 438 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 [ฉันจะฆ่านายเหมือนกัน] 439 00:36:18,760 --> 00:36:20,880 [- อะไรนะ] [- นายเป็นสายลับ] 440 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 [คนทรยศ!] 441 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 [ไอ้โง่ กาซาไม่มีอักกูบหรอก!] 442 00:36:34,880 --> 00:36:37,080 [ไม่เรียกเมียว่า "ผู้หญิง" ด้วย ไอ้สายลับ!] 443 00:36:39,160 --> 00:36:42,400 ฉันจะจัดการแก! 444 00:36:42,480 --> 00:36:44,720 ไอ้สารเลว! 445 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 เชิญครับ คุณผู้หญิง 446 00:37:05,240 --> 00:37:09,240 [คุณนี่เชยเหมือนพ่อเลยนะคะ] 447 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 [ผมไม่มีอะไรเหมือนพ่อหรอก] 448 00:37:11,360 --> 00:37:13,320 [พ่อคุณเป็นคนน่ารักนะ] 449 00:37:14,120 --> 00:37:16,720 [คุณไม่รู้หรอกว่าเขารักคุณแค่ไหน] 450 00:37:17,320 --> 00:37:19,200 [อย่าเข้าใจผิดล่ะ...] 451 00:37:22,160 --> 00:37:26,160 [ดีออกค่ะ ที่พวกคุณมีส่วนคล้ายกัน] 452 00:37:26,240 --> 00:37:28,080 [ถ้าคุณว่าอย่างนั้นนะ] 453 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 [พ่อผมน่ะ] 454 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 พ่อ ว่าไง 455 00:37:37,000 --> 00:37:39,160 - โดรอนเหรอ - นั่นใคร 456 00:37:39,240 --> 00:37:41,040 [ลูกชายชีคห์นั่น] 457 00:37:41,360 --> 00:37:43,040 [ใครน่ะ] 458 00:37:43,360 --> 00:37:46,880 [ลูกชายของชีคห์ อาบู นิดัล ออว์ดัลลาห์ ที่แกกับพวกระเบิดเขาทิ้งไปไง] 459 00:37:46,960 --> 00:37:49,360 [ตอนนี้ฉันอยู่บ้านพ่อแก มาเยี่ยมเขาสักหน่อย] 460 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 [พ่อฉันอยู่ไหน] 461 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 [พ่อฉันอยู่ไหน!] 462 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 คุยกับเขาสิ 463 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 คุย! 464 00:38:14,880 --> 00:38:17,160 อย่ามานะ โดรอน อย่ามา! 465 00:38:19,040 --> 00:38:22,400 [ไอ้สารเลว ไอ้ชาติชั่ว ฉันกำลังไป...] 466 00:38:23,720 --> 00:38:25,080 ไอ้สารเลว! 467 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 [เกิดอะไรขึ้น] 468 00:38:44,240 --> 00:38:45,640 [เริ่มถ่ายได้] 469 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 อธิษฐานสิ 470 00:38:57,440 --> 00:38:59,680 [แกไม่ใช่มุสลิม แกไม่ใช่อาหรับ] 471 00:39:04,920 --> 00:39:06,720 [เขาจะฆ่าแก] 472 00:39:13,840 --> 00:39:16,000 [ลูกฉันจะฆ่าแกแน่ ไอ้หนู] 473 00:39:32,120 --> 00:39:33,680 (ด้วยความระลึกถึงอารอน อวิราม) 474 00:39:33,760 --> 00:39:35,760 (โนอา มอร์เดอไค อิสซาชารอฟฟ์ มอเช (ไมก์) เมอร์เกแมน) 475 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล