1 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 Move! 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 Eli, what happened? 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 What happened, Eli? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -Doron... -What happened?! 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 I want to see him! 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 -Don't go in! -I want to see him! 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Let go of him! 8 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 -It's my father! -Doron! 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 -Let me see him! Move! -Let him go! 10 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 [ARABIC] [Allahu Akbar!] 11 00:01:30,800 --> 00:01:34,920 [We killed a Jew!] 12 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 [Allahu Akbar!] 13 00:01:54,280 --> 00:01:56,200 [You should see the celebrations outside.] 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 [I couldn't care less.] 15 00:02:00,840 --> 00:02:02,440 [What are you doing?] 16 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 [What are you doing?!] 17 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 [Give me that.] 18 00:02:13,560 --> 00:02:17,800 [Shame on you! Instead of being proud of your husband and his family, you weep.] 19 00:02:17,880 --> 00:02:19,200 [Shame on you!] 20 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 [Me? Me?] 21 00:02:24,280 --> 00:02:26,000 [Shame on me?!] 22 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 [Your son is going to get my husband killed!] 23 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 [Samir didn't do anything, it's all Nidal's work!] 24 00:02:29,960 --> 00:02:34,640 [-Calm down.] [-I'll calm down when Samir is beside me!] 25 00:02:34,720 --> 00:02:37,200 [Trust Nidal, he's looking after him.] 26 00:02:37,280 --> 00:02:38,840 [Trust Nidal?] 27 00:02:38,920 --> 00:02:41,160 [Even the Sheikh himself didn't trust him.] 28 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 [Don't you dare write him to come here.] 29 00:02:47,560 --> 00:02:50,160 [I'll write him whatever I want!] 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,240 [Enough! Enough ruining everyone’s lives!] 31 00:02:55,320 --> 00:02:56,480 [Marwa,] 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,480 [think about what you're doing. You can hate me all you want,] 33 00:03:01,560 --> 00:03:05,720 [but if you tell him to come here, the Jews will be here within 30 minutes.] 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 [Good, he's better off getting arrested.] 35 00:03:08,240 --> 00:03:11,400 [At least that way my son would have a father who he can visit in prison!] 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 [They wouldn't arrest him, Marwa, they'd kill him.] 37 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 [He killed the father of an undercover operative.] 38 00:03:16,920 --> 00:03:20,680 [No. Samir didn't kill him. Nidal did.] 39 00:03:20,760 --> 00:03:24,640 [-He avenged his father's death.] [-And ruined Samir's life! Ruined it!] 40 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 [Ismail, come here. Listen to me.] 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 [Tell them that we're proud of them.] 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 [Go on.] 43 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 [Fine, don't worry.] 44 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Have some water. 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 [What have you done?!] 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 [-Who did you talk to?!] -Doron! 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 [-You tipped him off, didn't you?!] -Doron! 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 Take her in! She's an informer! 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 She brought them here! 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,400 Doron! 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Doron! 52 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 [No, Doron!] 53 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 NABLUS, THE KASBAH 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 [-Maher.] [-Hello, Maher.] 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,240 [Come in.] 56 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 [Samir...] 57 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 [Hope you had no trouble getting here.] 58 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 [All good.] 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 [Praise God.] 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,840 [-Here.] [-What's that?] 61 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 [It's for your dad's office.] 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,160 [Relax, Maher.] 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,440 [Relax.] 64 00:05:34,640 --> 00:05:36,440 [Do you think I'd do anything to harm your father?] 65 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 [Maher, I lost my father when I needed him the most.] 66 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 [Don't you know me?] 67 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 [It's just a tapping device.] 68 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 [-Fine, I'll do it.] [-No, no...] 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 [Don't do anything you're uncomfortable with.] 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,560 [I'll take care of it myself.] 71 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 [Just give it to me.] 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 [You sure?] 73 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 [I'm sure.] 74 00:06:14,720 --> 00:06:16,200 [Hold on...] 75 00:06:16,280 --> 00:06:20,560 [Place it where I can hear everything.] 76 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 [May God bless you.] 77 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 [You, too.] 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 [Goodbye.] 79 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 It's nice here. Is this where you grew up? 80 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 His mom lives in Jerusalem. 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 He spent a few years there, a few here... 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Fuck everything... 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 Bro... 84 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 [-This is Abu Ala'a.] -It's private property, no entry. 85 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [-We came to offer our condolences.] -You can't come in. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Hey! 87 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 It's alright. 88 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 It's alright, thanks. 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 [Peace be upon you.] 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 [Our deepest sympathies.] 91 00:08:08,400 --> 00:08:10,040 Amos' friends. 92 00:08:14,960 --> 00:08:17,640 [Your father was dear to us, may God's mercy be upon him.] 93 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 94 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 [May God have mercy on your father.] 95 00:08:23,120 --> 00:08:25,520 [He used to help us with everything.] 96 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 [-He had a big heart.] [-He spoke Arabic better than us Bedouins.] 97 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 [We didn't mind that he was with the security forces.] 98 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 [He was a real man.] 99 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 [-Doron, we'll miss him dearly.] [-Thank you.] 100 00:08:40,880 --> 00:08:44,080 [-May God have mercy on him.] [-Thank you, Abu Ala'a.] 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 [Look, Doron.] 102 00:08:48,960 --> 00:08:50,200 [Remember yourself this young?] 103 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [Doron,] 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 [whatever you need, just ask Abu Ala'a.] 105 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 [Thank you, Abu Ala'a.] 106 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 [Just tell us where he is, Shirin!] 107 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 [Talk, Shirin, so that we can stop searching] 108 00:09:14,080 --> 00:09:16,680 [and everyone can go back to their normal lives.] 109 00:09:17,560 --> 00:09:20,520 [Just tell us where he is! How'd you contact him?] 110 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 [By phone? Don't lie to me!] 111 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 [You collaborated with him!] 112 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 [I know that you were...] 113 00:09:30,520 --> 00:09:32,600 [Are you a doctor, Shirin?] 114 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 [You're a terrorist, Shirin, a terrorist!] 115 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 Gross! 116 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 Get me a plastic bag. 117 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 Squeaky clean, huh? 118 00:10:00,440 --> 00:10:03,080 I feel like sending my mom before and after photos. 119 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 And I feel like getting outta here. 120 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 Then let's go. 121 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 No, he needs us here. 122 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 I'll drop you off at home and come back. 123 00:10:20,400 --> 00:10:22,080 It's okay, I'll stay. 124 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 When I get my hands on whoever didn't use disposable coffee cups... 125 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 Is this ever gonna end? 126 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Move. 127 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 I'll wash them. 128 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 Anything you wanna tell me? 129 00:10:55,360 --> 00:10:57,240 You think the condolence visits help him? 130 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 Sure, they do. 131 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 I preferred to be alone. 132 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 I didn't want to see anybody. 133 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 Mourning periods are a crappy time. 134 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 It's not the mourning period... 135 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 it's this unit. 136 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 Am I late? 137 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 It's fine, bro. 138 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Who's here? 139 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 Gali's here, if that's what you're asking. 140 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 I'm sorry. 141 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Thanks for coming. 142 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 Sure thing. 143 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 We're a team. 144 00:12:18,160 --> 00:12:19,240 How are things on your end? 145 00:12:21,120 --> 00:12:23,760 I thought he'd crack, but... 146 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 -Maybe he really doesn't know. -He knows. 147 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 They showed us who's who. 148 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 -Guess I'll get going... -No, come on in. 149 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 Give Steve the cake, he's been stuffing his face all morning. 150 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 Come. 151 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 -You sure? -Of course. 152 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Come in, bro. 153 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Since 1964... 154 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 The territory isn't all theirs... 155 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 -Hey. -Hello! 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 -What's up? -How's it going? 157 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 -Good that you came. -Here you go, bro, especially for you. 158 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 -Looks good, bro. -It is. 159 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 Finally, some cake... 160 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 How are you? 161 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 Fantastic. 162 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 And you? 163 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Fantastic. 164 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 -Thanks for coming. -Not with your filthy hands! 165 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 [-Hi there.] [-Hello.] 166 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 [God damn them, they deserve a red card!] 167 00:14:08,240 --> 00:14:11,360 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 168 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 [Come.] 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 [-What do you want?] [-You surprised me.] 170 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 [Why?] 171 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 [Nice work.] 172 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 [Praise God. But why does it surprise you?] 173 00:14:50,040 --> 00:14:51,720 [Here's my proposal:] 174 00:14:51,800 --> 00:14:54,920 [We reconcile and you rejoin Hamas.] 175 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 [We'll start over.] 176 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 [Because they caught Walid?] 177 00:15:01,160 --> 00:15:05,760 [Regardless of Walid. You're a strategist, an exceptional field operative.] 178 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 [I want you to carry out your operations on behalf of Hamas.] 179 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 [Reconcile?] 180 00:15:14,400 --> 00:15:17,880 [We've got plenty of enemies. Let's join forces.] 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 [I'll think about it.] 182 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 [You do that.] 183 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 [Walid,] 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 [I did it for your sake.] 185 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 [-They'd kill you otherwise...] [-Shhh...] 186 00:16:34,840 --> 00:16:36,920 [I want to know one thing.] 187 00:16:39,440 --> 00:16:40,840 [The child.] 188 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 [Is he mine?] 189 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 [What child?] 190 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 [The one in your womb.] 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 [I'm not pregnant.] 192 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 [They showed me the test results.] 193 00:16:54,640 --> 00:16:57,040 [Then they're lying to you.] 194 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 [They're lying to me?] 195 00:17:00,880 --> 00:17:02,320 [Who's "they"?] 196 00:17:03,160 --> 00:17:06,040 [-You and they are the same!] [-No.] 197 00:17:06,840 --> 00:17:10,400 [You're not on our side. Whose side are you on?] 198 00:17:12,920 --> 00:17:14,240 [What's that?] 199 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 [-Walid...] [-What's that?] 200 00:17:22,640 --> 00:17:25,840 [What is that?!] 201 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 [You damned traitor!] 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,880 [I want out!] 203 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 [-Let me out!] [-There's no absolution for traitors!] 204 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 [None!] 205 00:17:55,160 --> 00:17:57,240 [You remember Hiba, right?] 206 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 [-Right?] [-Yes.] 207 00:18:01,800 --> 00:18:03,440 [You remember her.] 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 [Remember how they killed her?] 209 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 [How she was tortured?] 210 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 [They dumped her body in the street and wrote "traitor" with her blood!] 211 00:18:16,000 --> 00:18:19,080 [You have nowhere to return to!] 212 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 [Not today, not tomorrow!] 213 00:18:23,760 --> 00:18:25,560 [But one thing is certain--] 214 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 [soon enough, Shirin,] 215 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 [soon enough...] 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 [your body will also be dumped on the street like a dog.] 217 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 [Traitor!] 218 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 [Open the door! Open the door!] 219 00:18:41,600 --> 00:18:45,080 [-Why'd you do it?!] [-Open the door!] 220 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 [Open the door!] 221 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 That'll do. 222 00:19:27,480 --> 00:19:29,440 I think about him all the time. 223 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 I see his face everywhere. 224 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 Remember how he cried the first time he saw our Noga? 225 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 Did you know he'd call every Friday 226 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 to wish me a good Sabbath? 227 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 He'd ask me what flowers I picked. 228 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 -Gali... -We'll get through this. 229 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 I'm fine. You can go home, honestly. 230 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 Yeah? 231 00:20:21,360 --> 00:20:24,480 Go be with the kids, they need you. 232 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 You sure? 233 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 You're amazing. 234 00:20:29,480 --> 00:20:32,040 Thank you for everything you did today. 235 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 I don't take it for granted. 236 00:20:37,920 --> 00:20:39,440 We're family. 237 00:20:40,840 --> 00:20:43,680 Don't forget that, okay? 238 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Thank you. 239 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 -Good night. -Good night. 240 00:21:24,480 --> 00:21:27,000 [To avenge the cruel murder of our commander,] 241 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 [the Shahid, Sheikh Mohammed Ali Awdallah,] 242 00:21:31,160 --> 00:21:35,840 [we, with the help of Almighty God, managed to kill] 243 00:21:35,920 --> 00:21:39,120 [the father of the Zionist operative who killed the Sheikh,] 244 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 [and with the help of God, we will retaliate twofold] 245 00:21:44,080 --> 00:21:47,520 [for every drop of blood shed by our people] 246 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 [to let our Zionist enemy understand that this is...] 247 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 "an eye for an eye." 248 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Doron must not see this. 249 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 -What are they up to at the bureau? -What are they up to? Endless discussions, 250 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 talking and waiting for this to blow over. 251 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 What a mess... 252 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 I don't know how to find him. None of them are cracking. 253 00:22:26,320 --> 00:22:30,120 We gotta beat the crap outta them, shake them up good. 254 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [Good evening, Hanan.] 255 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 [Good evening. How are you doing?] 256 00:22:42,360 --> 00:22:43,800 [I'm doing great.] 257 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 [You seem cheerful today.] 258 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 [Things are looking up.] 259 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 [Come over for some tea.] 260 00:22:50,560 --> 00:22:52,760 [Thanks, but I'm tired.] 261 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 [I'm pouring you some tea, come here.] 262 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 [You take sugar?] 263 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 [Your mother raised you well.] 264 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 [When did you last see your children?] 265 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 [Three years ago.] 266 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 [Can't they come visit?] 267 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 [They could, but something always doesn't work out.] 268 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 [They must miss you very much.] 269 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 [Fadi,] 270 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 [you should get married.] 271 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 [Sorry for being so blunt, but you're a nice guy.] 272 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 [It's a shame. What are you waiting for?] 273 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 [Doesn't your mother nag you?] 274 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 [She used to, but she got tired of it.] 275 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 [It's not that simple.] 276 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 [Always remember, it's the most important thing in life.] 277 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 [The most beautiful thing is having a family.] 278 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 [Why are you so cheerful today?] 279 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 [-Didn't you hear the news?] [-I did.] 280 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 [-It's heartbreaking.] [-What is?] 281 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 [I heard that ISIS killed an Israeli soldier.] 282 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 [And that breaks your heart?] 283 00:24:35,080 --> 00:24:39,280 [He was a soldier. Who knows how much blood he had on his hands?] 284 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 [What breaks my heart is that ISIS will be on our case now.] 285 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 [-That's not the way of our struggle.] [-Perhaps our way isn't working out.] 286 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 [I didn't mean to talk politics.] 287 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 This is likely to be the first terrorist attack committed on personal reasons. 288 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 The terrorist, whose father was one of the founders of Hamas in the West Bank, 289 00:25:02,280 --> 00:25:05,560 managed to locate the father of the person who he claims 290 00:25:05,640 --> 00:25:07,120 is a security forces operative... 291 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Whoa, fuck! 292 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 -What are you doing here? -We had a date! 293 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 I'm sorry... 294 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Come on in. 295 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 I forgot about our date, come on in. 296 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 -What's up? -What's up? 297 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 What's up? 298 00:25:43,040 --> 00:25:44,720 -What? -Fuck... 299 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 -You just pointed a gun at me! -I didn't point it at you. 300 00:25:47,560 --> 00:25:50,080 Why were you carrying a gun around the house? 301 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 -That's how I roll. -That's how you roll?! 302 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Do you realize how insane it is for a person 303 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 to be scared to death inside his own home?! 304 00:26:13,680 --> 00:26:16,000 Let's fly to Thailand. 305 00:26:17,200 --> 00:26:21,200 There's a beach in Koh Tao, it's perfect. 306 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 Please, let's just disappear. 307 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 How's it going? What's new? 308 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Nothing. 309 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 The piece of shit won't crack. 310 00:26:59,280 --> 00:27:01,200 And tomorrow he's being transferred to prison. 311 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 -Tomorrow?! -There's nothing more we can do. 312 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 We can't keep investigating him. 313 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 Son of a bitch. 314 00:27:14,240 --> 00:27:16,120 It's actually in our favor. 315 00:27:17,320 --> 00:27:21,960 We can take on a Prison Service van, but I need you on board. 316 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 -Are you serious? -You know me. 317 00:27:29,840 --> 00:27:31,880 Sometimes I'm too serious. 318 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 I don't know, man... 319 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Think about it. 320 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 We'll catch him, Doron. 321 00:27:51,480 --> 00:27:52,720 Thank you. 322 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 [Will it work with fertilizer?] 323 00:28:25,640 --> 00:28:28,760 [Sure, even with homemade compost.] 324 00:28:30,440 --> 00:28:33,680 [-Like in the good old days.] [-May God bless you.] 325 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 [But Abu Maher's guys are looking for you, just so you know.] 326 00:28:39,520 --> 00:28:42,680 [-I know, boss. May God bless you.] [-Good luck.] 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 [-Thank you.] [-May God grant you happiness.] 328 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 [Hold on.] 329 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 [Almost forgot.] 330 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 [Here.] 331 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 [They saw the clip you sent] 332 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 [and want you to have the prisoners wear these next time.] 333 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 [They like things to be done perfectly, you know.] 334 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 [-With the help of God.] [-Take care.] 335 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 271, what's going on? 336 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 -Hello? -Did you get anything out of him 337 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 -before this catastrophe? -Not much. 338 00:30:22,800 --> 00:30:24,160 What do I tell the minister? 339 00:30:24,240 --> 00:30:26,240 To fire the Prison Service Chief Commissioner. 340 00:30:26,320 --> 00:30:29,880 You think Al Makdasi could pull off a job like that inside Israel and disappear? 341 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 -I don't know. -Then who did it?! 342 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 I don't know! 343 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 "Kaspi" 344 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 -Where's the team? -At the shivah. 345 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 Have them on call. 346 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 [Do you know who I am?] 347 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 [Yeah.] 348 00:31:46,480 --> 00:31:49,600 [You have two options: The first is you tell me where Al Makdasi is,] 349 00:31:49,680 --> 00:31:53,000 [we then drive you to the Jordanian border and release you there.] 350 00:31:53,080 --> 00:31:56,400 [The second option is that I kill you very, very slowly] 351 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 [and it'll hurt like hell.] 352 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 [You'll either end up telling me where Al Makdasi is or you won't,] 353 00:32:02,760 --> 00:32:05,840 [but what's certain is you'll be in terrible pain.] 354 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 [So what will it be?] 355 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [You've tried all your tactics on me.] 356 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 [Is that so?] 357 00:32:20,440 --> 00:32:22,040 [Did they try this tactic?] 358 00:32:30,560 --> 00:32:33,960 [I guess you misunderstood-- we're not them.] 359 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 [All this because of Shirin?] 360 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 [Is she working with Al Makdasi?] 361 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 [-Is that what you think?] [-What do you know about her?] 362 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 [What do you know about her?!] 363 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 [You're an idiot.] 364 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 [The bitch is working with you guys.] 365 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 [I hope she dies!] 366 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 [Shut up!] 367 00:33:01,640 --> 00:33:03,400 [Enough is enough!] 368 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 [Tell us where Al Makdasi is!] 369 00:33:09,640 --> 00:33:13,080 [Tell us where Al Makdasi is or I'll shoot you in the other leg!] 370 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 [Stop wasting our time and answer-- where is Al Makdasi?] 371 00:33:18,520 --> 00:33:20,920 [In hell, same place you're headed!] 372 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 [Son of a bitch!] 373 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 [Help me.] 374 00:33:53,520 --> 00:33:54,840 [Please.] 375 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 [Help me.] 376 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 [Where is he?] 377 00:34:21,280 --> 00:34:23,920 [Now we'll treat you the way Al Makdasi's friends do.] 378 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 [Remember the day you blew up our friend?] 379 00:34:39,600 --> 00:34:41,640 [Remember what I swore to you?] 380 00:34:43,680 --> 00:34:45,240 [That one day I'd slaughter you.] 381 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 [Today is that day.] 382 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 [If I tell you, will you set me free?] 383 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 [Yes.] 384 00:35:03,920 --> 00:35:08,760 [There's a barbershop in the Old City's Yasmini quarter,] 385 00:35:08,840 --> 00:35:13,040 [Abu Naim's barbershop, it's where he meets with his squad.] 386 00:35:14,000 --> 00:35:16,440 [I don't know exactly what time they meet.] 387 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 [You don't believe me?] 388 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 [Abu Naim's barbershop.] 389 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 [I understand.] 390 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 [I understand.] 391 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 [You're garbage.] 392 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 [You're all garbage. Dogs.] 393 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 [You're all garbage and dogs, every one of you.] 394 00:36:20,480 --> 00:36:23,360 [You're lucky I promised her I wouldn't kill you.] 395 00:37:25,640 --> 00:37:29,560 [If you need to talk to me, ask the guard downstairs.] 396 00:37:30,520 --> 00:37:32,160 [When's my flight?] 397 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 [I don't know.] 398 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 [But we had a deal.] 399 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 [I can't say when.] 400 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 [I didn't do anything. You know I didn't.] 401 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 [But the state attorney's office] 402 00:37:49,160 --> 00:37:51,240 [is urging me to submit a bill of indictment.] 403 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 [Against me?] 404 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 [On what premise?] 405 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 [Look, Amos was murdered.] 406 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 [Your husband, the Military Wing Commander,] 407 00:38:03,520 --> 00:38:05,160 [has escaped custody and disappeared.] 408 00:38:06,360 --> 00:38:10,440 [I can't send you to France right now. It would look bad.] 409 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 [I'm totally innocent! Totally!] 410 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 [That's how it is sometimes. The world is shit.] 411 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 [I didn't do anything!] 412 00:38:24,760 --> 00:38:26,720 [I didn't do anything!] 413 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 [What's that?] 414 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 [TRAITOR] 415 00:39:10,600 --> 00:39:15,160 [Abu Maher, this discussion is pointless. We get daily reports,] 416 00:39:15,240 --> 00:39:18,000 [our men are working around the clock.] 417 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 [Look at the map of the entire Nablus area,] 418 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 [north, south, east--] 419 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 [we've got all the streets covered.] 420 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 [What does Abu Al-Abed say?] 421 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 [Our cause is more important than this guy.] 422 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 [We must find out who's backing him. He's getting support from abroad] 423 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 [and from people here.] 424 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 [If we find out who's helping him locally, we'll catch his source abroad.] 425 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 [Abu Al-Abed, he's got accomplices inside Nablus.] 426 00:39:46,600 --> 00:39:52,560 [They're armed and equipped with unimaginable gear.] 427 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 [I told you, I want reports every five hours.] 428 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [We get reports, Abu Maher, we get reports,] 429 00:39:59,640 --> 00:40:03,880 [but we want to know who's backing this guy,] 430 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 [who's activating him,] 431 00:40:05,160 --> 00:40:10,640 [and what his plans are in the areas under our control.] 432 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 [Maher...] 433 00:40:15,560 --> 00:40:17,800 [May God bless you. Thank you.] 434 00:40:18,400 --> 00:40:21,040 [Diligent boy. Thank you, Maher.] 435 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 [I'm all for teamwork.] 436 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 [I don't want anyone doing things on his own.] 437 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 [A one-man operation won't help us in any way.] 438 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 [Look everywhere for him, leave no stone unturned.] 439 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 [I want you to hand me reports...] 440 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 [We're working on it. My men aren't sitting idly by.] 441 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 [They haven't slept in 48 hours.] 442 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 [They get no sleep, keeping a constant lookout for him.] 443 00:40:59,760 --> 00:41:02,440 Have you issued a statement that ISIS assumed responsibility? 444 00:41:03,320 --> 00:41:05,080 Yes, I'm waiting for them to post it online. 445 00:41:05,760 --> 00:41:08,720 We also moved Gali and the kids to a secure apartment. 446 00:41:09,960 --> 00:41:11,480 What's going on with Shirin? 447 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 You attacked her for no reason. 448 00:41:16,760 --> 00:41:18,080 She knows nothing. 449 00:41:19,160 --> 00:41:22,280 -You mean a lot to her, you know. -I know. 450 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 I was furious. I'm such an idiot. 451 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Are you flying her out? 452 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 I returned her to the apartment in Givatayim. 453 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 She has a stay of exit order, so she'll be staying there for now. 454 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Why a stay of exit order? 455 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 A direct order from the ISA chief. 456 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 -You know, just to cover their asses. -Can't you fly her out? 457 00:41:46,000 --> 00:41:47,440 Not anymore. 458 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Those scumbags. 459 00:42:33,680 --> 00:42:34,840 What's up? 460 00:42:34,920 --> 00:42:36,120 Buzz me in. 461 00:43:00,480 --> 00:43:01,640 Shirin? 462 00:43:06,600 --> 00:43:07,520 Shirin? 463 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Shirin? 464 00:43:23,760 --> 00:43:24,600 Shirin? 465 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 One, two, three, four, five, six, seven, 466 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 eight, nine, ten... 467 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 One, two, three, four, five, six, seven, 468 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 eight, nine, ten... 469 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Six, seven, eight, nine, ten... 470 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 One, two, three, four, five, 471 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 six, seven, eight, nine, ten... 472 00:45:30,080 --> 00:45:32,080 English: Hagit Harel