1 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 Væk! 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 Eli, hvad er der sket? 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Hvad er der sket, Eli? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -Doron... -Hvad er der sket?! 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 Jeg vil se ham! 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 -Gå ikke derind! -Jeg vil se ham! 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Slip ham! 8 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 -Det er min far! -Doron! 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 -Lad mig se ham! Væk! -Slip ham! 10 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 [ARABISK] [Allahu Akbar !] 12 00:01:30,800 --> 00:01:34,920 [Vi dræbte en jøde!] 13 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 [Allahu Akbar!] 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,200 [Du skulle se, hvordan de fejrer derude.] 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 [Jeg kunne ikke være mere ligeglad.] 16 00:02:00,840 --> 00:02:02,440 [Hvad laver du?] 17 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 [Hvad laver du?!] 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 [Giv mig den.] 19 00:02:13,560 --> 00:02:17,800 [Skam dig! I stedet for at være stolt over din mand og hans familie, så tuder du.] 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,200 [Skam dig!] 21 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 [Mig? Mig?] 22 00:02:24,280 --> 00:02:26,000 [Skal jeg skamme mig?!] 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 [Din søn får min mand dræbt!] 24 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 [Samir har intet gjort, det er alt sammen Nidals værk!] 25 00:02:29,960 --> 00:02:34,640 [-Slap af.] [-Jeg slapper af, når Samir er hos mig!] 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,200 [Stol på Nidal, han passer på ham.] 27 00:02:37,280 --> 00:02:38,840 [Stol på Nidal?] 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,160 [Ikke engang sheiken stolede på ham.] 29 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 [Du kan vove på at skrive, at han skal komme.] 30 00:02:47,560 --> 00:02:50,160 [Jeg skriver, hvad jeg vil!] 31 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [-Slut med at ødelægge folks liv!] [-Marwa,] 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,480 [tænk på, hvad du gør. Had mig alt det, du vil,] 33 00:03:01,560 --> 00:03:05,720 [men hvis du beder ham om at komme, står jøderne her inden for 30 minutter.] 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 [Godt, det er også bedre, hvis han bliver arresteret.] 35 00:03:08,240 --> 00:03:11,400 [Så har min søn i det mindste en far, han kan besøge i fængslet!] 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 [De arresterer ham ikke, Marwa, de slår ham ihjel.] 37 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 [Han slog en undercoveragents far ihjel.] 38 00:03:16,920 --> 00:03:20,680 [Nej. Samir slog ham ikke ihjel. Det gjorde Nidal.] 39 00:03:20,760 --> 00:03:24,640 [-Han hævnede sin fars død.] [-Og ødelagde Samirs liv! Ødelagde det!] 40 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 [Ismail, kom her. Hør på mig.] 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 [Sig, at vi er stolte af dem.] 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 [Af sted.] 43 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 [Fint, bare rolig.] 44 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Drik noget vand. 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 [Hvad har du gjort?!] 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 [-Hvem har du talt med?!] -Doron! 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 [-Du tippede ham, ikke?!] -Doron! 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 Tag hende! Hun er en stikker! 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Hun fik dem hertil! 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,400 Doron! 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Doron! 52 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 [Nej, Doron!] 53 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 NABLUS, KASBAHEN 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 [-Maher.] [-Hej, Maher.] 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,240 [Kom ind.] 56 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 [Samir...] 57 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 [Håber ikke, det var problemer i at komme her.] 58 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 [Alt gik fint.] 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 [Gudskelov.] 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,840 [-Her.] [-Hvad er det?] 61 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 [Det er til din fars kontor.] 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,160 [Rolig, Maher.] 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,440 [Rolig.] 64 00:05:34,640 --> 00:05:36,440 [Troede du, jeg ville skade din far?] 65 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 [Maher, jeg mistede min far, da jeg havde allermest brug for ham.] 66 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 [Kender du mig ikke?] 67 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 [Det er bare en aflytningsenhed.] 68 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 [-Okay, jeg gør det.] [-Nej, nej...] 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 [Gør ikke noget, du ikke er tryg ved.] 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,560 [Jeg klarer det selv.] 71 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 [Giv mig den nu bare.] 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 [Sikker?] 73 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 [Sikker.] 74 00:06:14,720 --> 00:06:16,200 [Vent...] 75 00:06:16,280 --> 00:06:20,560 [Sæt den et sted, hvor jeg kan høre alt.] 76 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 [Gud velsigne dig.] 77 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 [I lige måde.] 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 [Farvel.] 79 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Her er rart. Er det her, du voksede op? 80 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 Hans mor bor i Jerusalem. 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 Han boede nogle år der, og nogle her... 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Op i røven med alting... 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 Min ven... 84 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 [-Det er Abu Ala'a.] -Det er privat område, ingen adgang. 85 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [-Vi kommer for at kondolere.] -I kan ikke komme ind. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Hej! 87 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 Det er okay. 88 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Det er okay, tak. 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 [Fred være med dig.] 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 [Vores dybeste kondolencer.] 91 00:08:08,400 --> 00:08:10,040 Amos' venner. 92 00:08:14,960 --> 00:08:17,640 [Din far var en kær ven, Guds nåde være med ham.] 93 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 [-Fred være med dig.] [-Også dig.] 94 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 [Gud benåde din far.] 95 00:08:23,120 --> 00:08:25,520 [Han hjalp os med alt.] 96 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 [-Han havde et stort hjerte.] [-Han talte bedre arabisk end os.] 97 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 [Det bekymrede os ikke, at han arbejdede for sikkerhedstjenesten.] 98 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 [Han var en god mand.] 99 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 [-Doron, savnet er enormt.] [-Tak.] 100 00:08:40,880 --> 00:08:44,080 [-Gud være ham nådig.] [-Tak, Abu Ala'a.] 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 [Se, Doron.] 102 00:08:48,960 --> 00:08:50,200 [Kan du huske, da du var så ung?] 103 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [Doron,] 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 [hvis du får brug for noget, så bare kom til Abu Ala'a.] 105 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 [Tak, Abu Ala'a.] 106 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 [Bare sig, hvor han er, Shirin!] 107 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 [Tal, Shirin, så vi kan indstille eftersøgningen] 108 00:09:14,080 --> 00:09:16,680 [og vende tilbage til vores normale liv.] 109 00:09:17,560 --> 00:09:20,520 [Bare sig, hvor han er! Hvordan kontaktede du ham?] 110 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 [Via telefon? Du skal ikke lyve for mig!] 111 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 [Du samarbejdede med ham!] 112 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 [Det ved jeg, du gjorde...] 113 00:09:30,520 --> 00:09:32,600 [Er du læge, Shirin?] 114 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 [Du er en terrorist, Shirin, en terrorist!] 115 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 Ad! 116 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 Giv mig en plastikpose. 117 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 Skinnende rent, hvad? 118 00:10:00,440 --> 00:10:03,080 Jeg får lyst til at sende før og efter billeder til min mor. 119 00:10:07,800 --> 00:10:08,640 Og jeg har lyst til at skride. 120 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 Lad os. 121 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 Nej, han har brug for os her. 122 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 Jeg kører dig hjem og kommer tilbage. 123 00:10:20,400 --> 00:10:22,080 Det er okay, jeg bliver. 124 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 Når jeg får fat på den, der ikke brugte engangskopper... 125 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 Holder det aldrig op? 126 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Ryk. 127 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 Jeg vasker dem. 128 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 Er der noget, du vil sige? 129 00:10:55,360 --> 00:10:57,240 Tror du, kondolencerne hjælper ham? 130 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 Selvfølgelig gør de det. 131 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Jeg foretrak at være alene. 132 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 Jeg ville ikke se nogen. 133 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 Sørgeperioder er noget lort. 134 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 Det er ikke sørgeperioden... 135 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 ...det er enheden. 136 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 Kommer jeg for sent? 137 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 Det er okay. 138 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Hvem er her? 139 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 Gali er her, hvis det var det, du mente. 140 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 Det gør mig ondt. 141 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Tak fordi du kom. 142 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 Selvfølgelig. 143 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 Vi er et team. 144 00:12:18,160 --> 00:12:19,240 Hvordan står det til? 145 00:12:21,120 --> 00:12:23,760 Jeg troede, han ville knække, men... 146 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 -Måske ved han det ikke. -Han ved det. 147 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 De har vist os, hvem der er hvem. 148 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 -Jeg må hellere se at komme af sted... -Nej, kom ind. 149 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 Giv kagen til Steve, han har råædt hele morgenen. 150 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 Kom. 151 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 -Sikker? -Selvfølgelig. 152 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Kom ind, min ven. 153 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Siden 1964... 154 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 Det er ikke deres, hele området... 155 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 -Hej. -Halløj! 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 -Hvad så? -Hvordan går det? 157 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 -Godt, du kom. -Værsgo, specielt til dig, min ven. 158 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 -Det ser godt ud. -Det er det også. 159 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 Endelig noget kage... 160 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Hvordan har du det? 161 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 Fantastisk. 162 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 Og du? 163 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Fantastisk. 164 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 -Tak fordi du kom. -Ikke med dine beskidte hænder! 165 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 [-Hej.] [-Goddag.] 166 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 [Fanden tage dem, de fortjener et rødt kort!] 167 00:14:08,240 --> 00:14:11,360 [-Fred være med dig.] [-Også med dig.] 168 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 [Kom.] 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 [-Hvad vil du?] [-Du overraskede mig.] 170 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 [Hvorfor?] 171 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 [Flot arbejde.] 172 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 [Gud være lovet. Hvorfor overrasker det dig?] 173 00:14:50,040 --> 00:14:51,720 [Her er mit forslag:] 174 00:14:51,800 --> 00:14:54,920 [Vi forsoner os med hinanden, og du slutter dig til Hamas.] 175 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 [Vi starter på en frisk.] 176 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 [Fordi de fangede Walid?] 177 00:15:01,160 --> 00:15:05,760 [Uanset Walid. Du er en strateg og ekstraordinær i feltet.] 178 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 [Du skal udføre dine operationer på vegne af Hamas.] 179 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 [Forsone os?] 180 00:15:14,400 --> 00:15:17,880 [Vi har masser af fjender. Lad os gå sammen.] 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 [Jeg skal tænke over det.] 182 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 [Gør det.] 183 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 [Walid,] 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 [jeg gjorde det for din skyld.] 185 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 [-Ellers ville de slå dig ihjel...] [-Shhh...] 186 00:16:34,840 --> 00:16:36,920 [Der er én ting, jeg vil vide.] 187 00:16:39,440 --> 00:16:40,840 [Barnet.] 188 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 [Er det mit?] 189 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 [Hvilket barn?] 190 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 [Barnet i din mave.] 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 [Jeg er ikke gravid.] 192 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 [De viste mig resultaterne fra testen.] 193 00:16:54,640 --> 00:16:57,040 [Så har de fyldt dig med løgn.] 194 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 [Fylder de mig med løgn?] 195 00:17:00,880 --> 00:17:02,320 [Hvem er "de?"] 196 00:17:03,120 --> 00:17:06,000 [-I er ens, dig og dem!] [-Nej.] 197 00:17:06,840 --> 00:17:10,400 [Du er ikke på vores side. Hvilken side er du på?] 198 00:17:12,920 --> 00:17:14,240 [Hvad er det?] 199 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 [-Walid...] [-Hvad er det?] 200 00:17:22,640 --> 00:17:25,840 [Hvad er det?!] 201 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 [Forbandede forræder!] 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,880 [Jeg vil ud!] 203 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 [-Luk mig ud!] [-Ingen syndsforladelse for forrædere!] 204 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 [Ingen!] 205 00:17:55,160 --> 00:17:57,240 [Du husker godt Hiba, ikke?] 206 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 [-Ikke?] [-Jo.] 207 00:18:01,800 --> 00:18:03,440 [Du husker hende.] 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 [Kan du huske, hvordan de slog hende ihjel?] 209 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 [Hvordan hun blev tortureret?] 210 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 [De smed hende på gaden og skrev "forræder" med hendes blod!] 211 00:18:16,000 --> 00:18:19,080 [Du har ingen steder at tage hen!] 212 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 [Ikke i dag, ikke i morgen!] 213 00:18:23,760 --> 00:18:25,560 [Men én ting er sikkert...] 214 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 [...snart, Shirin,] 215 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 [meget snart...] 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 [...ligger du død på gaden som en hund.] 217 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 [Forræder!] 218 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 [Åbn døren! Åbn døren!] 219 00:18:41,600 --> 00:18:45,080 [-Hvorfor gjorde du det?!] [-Åbn døren!] 220 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 [Åbn døren!] 221 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 Det er nok nu. 222 00:19:27,480 --> 00:19:29,440 Jeg tænker på ham hele tiden. 223 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 Jeg ser hans ansigt overalt. 224 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 Husker du, hvordan han græd, første gang han så vores Noga? 225 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 Vidste du, at han ringede hver fredag 226 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 for at ønske mig god sabbat? 227 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 Han spurgte, hvilke blomster jeg havde plukket. 228 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 -Gali... -Vi skal nok klare den. 229 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 Jeg har det fint. Bare tag hjem, jeg mener det. 230 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 Ja? 231 00:20:21,360 --> 00:20:24,480 Vær sammen med børnene, de har brug for dig. 232 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 Er du sikker? 233 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 Du er fantastisk. 234 00:20:29,480 --> 00:20:32,040 Tak for alt, du har gjort i dag. 235 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 Det tager jeg ikke for givet. 236 00:20:37,920 --> 00:20:39,440 Vi er familie. 237 00:20:40,840 --> 00:20:43,680 Glem ikke det, okay? 238 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Tak. 239 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 -Godnat. -Godnat. 240 00:21:24,480 --> 00:21:27,000 [For at hævne det grusomme mord på vores leder,] 241 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 [shahiden, Sheikh Mohammed Ali Awdallah,] 242 00:21:31,160 --> 00:21:35,840 [har vi, med Guds hjælp, dræbt] 243 00:21:35,920 --> 00:21:39,120 [den zionistiske agents far, der dræbte Sheikh,] 244 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 [og med Guds hjælp vil vi gengælde tofoldigt] 245 00:21:44,080 --> 00:21:47,520 [for hver dråbe blod vort fok udgyder,] 246 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 [så vores zionistiske fjende forstår, at dette er...] 247 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 ..."øje for øje." 248 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Doron må ikke se det. 249 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 -Hvad laver de på kontoret? -Hvad de laver? Endeløse diskussioner, 250 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 snakker og venter på, at stormen skal lægge sig. 251 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 Sikke noget rod... 252 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 Jeg ved ikke, hvordan vi finder ham. Ingen af dem knækker. 253 00:22:26,320 --> 00:22:30,120 Vi må gennemtæve dem og give dem en ordentlig tur. 254 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [Godaften, Hanan.] 255 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 [Godaften. Hvordan går det?] 256 00:22:42,360 --> 00:22:43,800 [Det går godt.] 257 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 [Du ser glad ud i dag.] 258 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 [Der er gode udsigter.] 259 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 [Kom og få noget te.] 260 00:22:50,560 --> 00:22:52,760 [Tak, men jeg er træt.] 261 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 [Jeg hælder noget op til dig, kom.] 262 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 [Sukker?] 263 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 [Din mor har opdraget dig godt.] 264 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 [Hvornår så du sidst dine børn?] 265 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 [For tre år siden.] 266 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 [Er de forhindrede i at komme?] 267 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 [De kunne godt, men der dukker altid noget op.] 268 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 [De må savne dig meget.] 269 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 [Fadi,] 270 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 [du bør gifte dig.] 271 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 [Undskyld, jeg er så bramfri, men du er en god fyr.] 272 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 [Det er en skam. Hvad venter du på?] 273 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 [Plager din mor dig ikke?] 274 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 [Det gjorde hun, men hun blev træt af det.] 275 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 [Det er ikke så enkelt.] 276 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 [Husk altid på, at det er det vigtigste i livet.] 277 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 [Det mest vidunderlige er at have en familie.] 278 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 [Hvorfor er du så glad i dag?] 279 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 [-Har du ikke hørt nyheder?] [-Jo.] 280 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 [-Det er hjerteskærende.] [-Hvilket?] 281 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 [Jeg hører, at ISIS dræbte en israelsk soldat.] 282 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 [Er det hjerteskærende?] 283 00:24:35,080 --> 00:24:39,280 [Han var en soldat. Gad vide, hvor meget blod han havde på sine hænder?] 284 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 [Det der bekymrer mig er, at ISIS kæmper vores sag nu.] 285 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 [-Det er ikke måden, man kæmper på.] [-Måske duer vores måde ikke.] 286 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 [Jeg ville ikke tale om politik.] 287 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 Dette er sandsynligvis det første terrorangreb begået af personlige årsager. 288 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 Terroristen, hvis far var en af grundlæggerne af Hamas på Vestbredden, 289 00:25:02,280 --> 00:25:05,560 formåede at finde faren til den person, han hævder 290 00:25:05,640 --> 00:25:07,120 er en sikkerhedsagent... 291 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Hold da kæft! 292 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 -Hvad laver du her? -Vi havde en aftale! 293 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 Undskyld... 294 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Kom ind. 295 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 Jeg havde glemt vores aftale, kom ind. 296 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 -Hvad sker der? -Hvad der sker? 297 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 Hvad sker der? 298 00:25:43,040 --> 00:25:44,720 -Hvad? -Fuck... 299 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 -Du har lige peget på mig med en pistol! -Jeg pegede den ikke mod dig. 300 00:25:47,560 --> 00:25:50,080 Hvorfor render du rundt med en pistol indenfor? 301 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 -Sådan er jeg. -Sådan er du?! 302 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Er du klar over, hvor vanvittigt det er for en person 303 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 at være dødsensræd i sit eget hjem?! 304 00:26:13,680 --> 00:26:16,000 Lad os tage til Thailand. 305 00:26:17,200 --> 00:26:21,200 Der er en strand i Koh Tao, det er perfekt. 306 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 Lad os bare stikke af. 307 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Hvordan går det? Noget nyt? 308 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Intet. 309 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Den lede sæk lort knækker ikke. 310 00:26:59,280 --> 00:27:01,200 Og i morgen overføres han til fængslet. 311 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 -I morgen?! -Vi kan intet stille op. 312 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 Vi kan ikke udspørge ham længere. 313 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 Den lede møgkøter. 314 00:27:14,240 --> 00:27:16,120 Det er faktisk til vores fordel. 315 00:27:17,320 --> 00:27:21,960 Vi kaprer fængselstransporten, men jeg skal have dig med. 316 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 -Seriøst? -Du kender mig. 317 00:27:29,840 --> 00:27:31,880 Nogle gange lidt for seriøs. 318 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 Jeg ved sgu ikke... 319 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Tænk over det. 320 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 Vi fanger ham, Doron. 321 00:27:51,480 --> 00:27:52,720 Tak. 322 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 [Virker det med gødning?] 323 00:28:25,640 --> 00:28:28,760 [Ja, selv med hjemmelavet kompost.] 324 00:28:30,440 --> 00:28:33,680 [-Som i de gode gamle dage.] [-Gud velsigne dig.] 325 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 [Men Abu Mahers folk leder efter dig, bare så du ved det.] 326 00:28:39,520 --> 00:28:42,680 [-Det ved jeg, chef. Gud velsigne dig.] [-Held og lykke.] 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 [-Tak.] [-Må Gud stå dig bi.] 328 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 [Vent.] 329 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 [Det havde jeg nær glemt.] 330 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 [Værsgo.] 331 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 [De så klippet, du sendte,] 332 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 [og næste gang skal du iføre fangerne dem her.] 333 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 [De kan godt lide, at tingene bliver gjort ordentligt.] 334 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 [-Med Guds hjælp.] [-Pas på dig selv.] 335 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 271, hvad foregår der? 336 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 -Hallo? -Fik I noget ud af ham 337 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 -inden katastrofen? -Ikke meget. 338 00:30:22,800 --> 00:30:23,680 Hvad skal jeg sige til ministeren? 339 00:30:23,760 --> 00:30:26,240 At han skal fyre fængselskommissæren. 340 00:30:26,320 --> 00:30:29,880 Tror du, Al Makdasi kan gøre det her i Israel og så bare forsvinde? 341 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 -Det ved jeg ikke. -Hvem var det så?! 342 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 Jeg ved det ikke! 343 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 KASPI 344 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 -Hvor er teamet? - Til shivah. 345 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 Saml dem. 346 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 [Ved du, hvem jeg er?] 347 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 [Ja.] 348 00:31:46,480 --> 00:31:49,600 [Du har to muligheder: Den første er, at du fortæller hvor Al Makdasi er,] 349 00:31:49,680 --> 00:31:53,000 [så kører vi dig til den jordanske grænse og lader dig gå.] 350 00:31:53,080 --> 00:31:56,400 [Anden mulighed er, at jeg dræber dig meget langsomt,] 351 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 [og det bliver allerhelvedes smertefuldt.] 352 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 [Enten fortæller du, hvor Al Makdasi er, eller også gør du ikke,] 353 00:32:02,760 --> 00:32:05,840 [men én ting er sikkert, det kommer til at gøre ondt.] 354 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 [Så hvad skal det være?] 355 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [I har prøvet alle jeres taktikker på mig.] 356 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 [Har vi det?] 357 00:32:20,440 --> 00:32:22,040 [Prøvede de denne taktik?] 358 00:32:30,560 --> 00:32:33,960 [Du misforstod vist... Vi er ikke dem.] 359 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 [Alt dette på grund af Shirin?] 360 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 [Samarbejder hun med Al Makdasi?] 361 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 [-Er det dét, du tror?] [-Hvad ved du om hende?] 362 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 [Hvad ved du om hende?!] 363 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 [Du er en idiot.] 364 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 [Kællingen arbejder for jer.] 365 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 [Jeg håber, hun dør!] 366 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 [Hold kæft!] 367 00:33:01,640 --> 00:33:03,400 [Så er det nok!] 368 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 [Fortæl os hvor Al Makdasi er!] 369 00:33:09,640 --> 00:33:13,080 [Sig, hvor Al Makdasi er, eller jeg skyder dig i det andet ben!] 370 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 [Hold op med at spilde tiden og svar... Hvor er Al Makdasi?] 371 00:33:18,520 --> 00:33:20,920 [I helvede, samme sted som I er på vej hen!] 372 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 [Forpulede møgsvin!] 373 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 [Hjælp mig.] 374 00:33:53,520 --> 00:33:54,840 [Jeg beder dig.] 375 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 [Hjælp mig.] 376 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 [Hvor er han?] 377 00:34:21,280 --> 00:34:23,920 [Nu behandler vi dig, som Al Makdasis venner gør.] 378 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 [Kan du huske den dag, du sprængte vores ven i luften?] 379 00:34:39,600 --> 00:34:41,640 [Husker du, hvad jeg tilsvor dig?] 380 00:34:43,680 --> 00:34:45,240 [At jeg en dag ville slagte dig.] 381 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 [Den dag er kommet.] 382 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 [Hvis jeg siger det, lader du mig så gå?] 383 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 [Ja.] 384 00:35:03,920 --> 00:35:08,760 [Der er en frisørsalon i Yasmini-kvarteret i Den Gamle By.] 385 00:35:08,840 --> 00:35:13,040 [Han mødes med sin skare i Abu Naims frisørsalon.] 386 00:35:14,000 --> 00:35:16,440 [Jeg ved ikke, hvad tid de mødes.] 387 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 [Tror du ikke på mig?] 388 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 [Abu Naims frisørsalon.] 389 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 [Jeg forstår.] 390 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 [Jeg forstår.] 391 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 [I er usle.] 392 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 [I er alle usle. Hunde.] 393 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 [I er en flok usle hunde.] 394 00:36:20,480 --> 00:36:23,360 [Til dit held har jeg lovet hende ikke at dræbe dig.] 395 00:37:25,640 --> 00:37:29,560 [Hvis du vil tale med mig, så henvend dig til vagten nedenunder.] 396 00:37:30,520 --> 00:37:32,160 [Hvornår går mit fly?] 397 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 [Det ved jeg ikke.] 398 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 [Men vi havde en aftale.] 399 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 [Jeg kan ikke sige hvornår.] 400 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 [Jeg har intet gjort. Det ved du.] 401 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 [Men statsadvokaten] 402 00:37:49,160 --> 00:37:51,240 [opfordrer mig til at indsende et anklageskrift.] 403 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 [Mod mig?] 404 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 [På hvilket grundlag?] 405 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 [Amos blev myrdet.] 406 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 [Din ægtemand, lederen af den militære fløj,] 407 00:38:03,520 --> 00:38:05,160 [er stukket af og forsvundet.] 408 00:38:06,360 --> 00:38:10,440 [Jeg kan ikke sende dig til Frankrig nu, det ville se forkert ud.] 409 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 [Jeg er fuldstændigt uskyldig! Fuldstændigt!] 410 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 [Sådan er det nogle gange. Det er en lorteverden.] 411 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 [Jeg har ikke gjort noget!] 412 00:38:24,760 --> 00:38:26,720 [Jeg har ikke gjort noget!] 413 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 [Hvad er det?] 414 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 [FORRÆDER] 415 00:39:10,600 --> 00:39:15,160 [Abu Maher, diskussionen er meningsløs. Vi modtager rapporter dagligt,] 416 00:39:15,240 --> 00:39:18,000 [vores folk arbejder i døgndrift.] 417 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 [Kig på kortet over hele Nablus-området,] 418 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 [nord, syd, øst...] 419 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 [Vi har dækket alle gader.] 420 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 [Hvad siger Abu Al-Abed?] 421 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 [Vores sag er vigtigere end denne fyr.] 422 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 [Vi må finde ud af, hvem der støtter ham. Han får støtte fra udlandet] 423 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 [og fra folk her.] 424 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 [Finder vi hans lokale hjælper, får vi fat i hans udenlandske kilde.] 425 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 [Abu Al-Abed, han har medsammensvorne i Nablus.] 426 00:39:46,600 --> 00:39:52,560 [De er bevæbnede med det mest foruroligende udstyr.] 427 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 [Jeg sagde, jeg ville have rapporter hver femte time.] 428 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [Vi får rapporter, Abu Maher, vi får rapporter,] 429 00:39:59,640 --> 00:40:03,880 [men vi vil vide, hvem der støtter ham,] 430 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 [hvem aktiverer ham,] 431 00:40:05,160 --> 00:40:10,640 [og hvad hans planer er i de områder, der er under vores kontrol.] 432 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 [Maher...] 433 00:40:15,560 --> 00:40:17,800 [Gud velsigne dig. Tak.] 434 00:40:18,400 --> 00:40:21,040 [Flittig knægt. Tak, Maher.] 435 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 [Jeg går ind for samarbejde.] 436 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 [Ingen skal gøre noget på egen hånd.] 437 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 [En enmandsoperation gavner os ikke på nogen måde.] 438 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 [Led efter ham overalt, vend hver en sten.] 439 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 [I skal aflægge rapport til mig...] 440 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 [Vi arbejder på sagen. Mine folk sidder ikke på deres flade.] 441 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 [De har ikke sovet i 48 timer.] 442 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 [De sover aldrig, de leder efter ham konstant.] 443 00:40:59,760 --> 00:41:02,440 Har du erklæret, at ISIS har taget ansvaret? 444 00:41:03,320 --> 00:41:05,080 Jeg venter på, at de poster det på nettet. 445 00:41:05,760 --> 00:41:08,720 Vi har også flyttet Gali og ungerne til en sikker lejlighed. 446 00:41:09,960 --> 00:41:11,480 Hvad sker der med Shirin? 447 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 Du angreb hende uden grund. 448 00:41:16,760 --> 00:41:18,080 Hun aner intet. 449 00:41:19,160 --> 00:41:22,280 -Du betyder meget for hende. -Det ved jeg. 450 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 Jeg var rasende. Jeg er en stor idiot. 451 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Flyver du hende ud? 452 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 Hun er tilbage i lejligheden i Givatayim. 453 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 Hun har udrejseforbud, så foreløbig bliver hun der. 454 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Hvorfor udrejseforbud? 455 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 En direkte ordre fra chefen for sikkerhedsagenturet i Israel. 456 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 -For at redde deres egen røv. -Kan du ikke flyve hende ud? 457 00:41:46,000 --> 00:41:47,440 Ikke længere. 458 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Røvhuller. 459 00:42:33,680 --> 00:42:34,840 Hvad så? 460 00:42:34,920 --> 00:42:36,120 Tryk mig ind. 461 00:43:00,480 --> 00:43:01,640 Shirin? 462 00:43:06,600 --> 00:43:07,520 Shirin? 463 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Shirin? 464 00:43:23,760 --> 00:43:24,600 Shirin? 465 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, 466 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 otte, ni, ti... 467 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, 468 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 otte, ni, ti... 469 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Seks, syv, otte, ni, ti... 470 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 En, to, tre, fire, fem, 471 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 seks, syv, otte, ni, ti... 472 00:45:30,080 --> 00:45:32,080 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón