1
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Tiedätkö, kuka hän on? Tunsitko hänet?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Olitko paikalla?
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,280
Kuuletko minua?
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,520
Häivy siitä, ääliö!
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Olen pahoillani, Doron,
en halunnut tällaista.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
Kaikki rakkaani kuolevat, Gabi.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Kaikki rakkaani kuolevat.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
ISRAELIN POLIISI - LÄPIKULKU KIELLETTY
9
00:00:56,160 --> 00:00:59,080
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Kuuleeko Hanita? Toistan, yhteys pätkii.
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
Saitko mitään selville Abu Naimista?
12
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
En. Hän on pelkkä parturi
ja ollut siellä 15 vuotta.
13
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABIAA]
[Muista, Eli,]
14
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[kadut tätä vielä. Helvetti...]
15
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[-Missä olette?]
[-Hän tulee pian,]
16
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[-hän vähän epäröi.]
[-Voi helvetti...]
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[-Abu Naim, olet seudun paras.]
[-Olen seudun paras.]
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Kiitos, Abu Musa.]
19
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[-Rauha kanssasi.]
[-Myös sinun kanssasi.]
20
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
[Istu alas.]
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Toimitaan nopeasti ja häivytään.
22
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Siunausta sinulle.]
23
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[-Silmälasisi.]
[-Kiitos.]
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[-Hei sitten.]
[-Hei.]
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Olkaa hyvä, seuraava!]
26
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Mene vain.]
27
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[Minulla ei ole kiire. Mene sinä ensin.]
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Mene vain, ystävä hyvä.]
29
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Kiitos.]
30
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[-Ahmad, pese hänen hiuksensa.]
[-Istu tähän.]
31
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Ota mukava asento.]
32
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[-Onko vesi sopivaa?]
[-Hyvä on, kiitos.]
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Älä leikkaa liikaa, vain sivuilta.]
34
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[-Älä huoli.]
[-Olen menossa häihin,]
35
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[-joten ole varovainen.]
[-Ei hätää.]
36
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[-Mutta...]
[-Rentoudu. Hän on kaupungin paras.]
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[-Ole hyvä.]
[-Kiitos.]
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Tänne vain.]
39
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Tänne päin.]
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
[Tervetuloa.]
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[-Hei, odota...]
[-Luota minuun.]
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[-Ei...]
[-Loukkaat minua.]
43
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[Leikkaan sinulle tyylikkään lookin.]
44
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[Olen pahoillani,]
45
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[mutta minulla on kiire.
Laita vain vähän geeliä.]
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[-Geeliä vain?]
[-Kyllä.]
47
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[-Vaimoni pitää tästä.]
[-Toivotaan niin.]
48
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[Valmista.]
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[-Mitä olen velkaa?]
[-Talo tarjoaa, ystävä hyvä.]
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[-Nähdään.]
[-Kiitos.]
51
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[-Näkemiin.]
[-Näkemiin.]
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
[-Kiitos.]
[-Nähdään, komistus!]
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,440
[Näkemiin.]
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[PETTURI]
55
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[Mitä te kaksi teette?]
56
00:04:30,360 --> 00:04:32,200
[Häipykää täältä!]
57
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Häipykää!]
58
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Nidal, mitä nyt?]
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
[Älä soita kenellekään, älä ole typerä.]
60
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Haloo? Kuka siellä?]
61
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[Sinun, perheesi ja rakastajattaresi
teloittaja, senkin koira.]
62
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Etkö häpeä?
Miten kehtaat soittaa minulle?]
63
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
[Haluatko langettaa minulle
kuolemantuomion? Odotapa vain.]
64
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[Tiedät varsin hyvin,
miten pettureille käy.]
65
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[Minäkö petturi?
Sinä tapoit Walid Al-Abedin!]
66
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[-Tämä on loppusi!]
[-Juutalaiset sen tekivät, ääliö.]
67
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[Ongelmasi on,
että uskot kaiken, mitä kuulet.]
68
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Egosi on sokaissut sinut.
Olet häpeäksi isäsi arvoille!]
69
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[Jumala sinut kirotkoon.]
70
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[Jumala sinut kirotkoon, senkin koira!]
71
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
[-Mitä hyötyä tuosta oli?]
[-Rauhoitu, Samir.]
72
00:06:06,320 --> 00:06:09,480
[-Me kuolemme.]
[-Emme kuole. Kukaan meistä ei kuole.]
73
00:06:09,560 --> 00:06:12,480
[Meillä on nyt rahaa palkkoihin, kaikkea.]
74
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Kukaan ei saa olla
yhteyksissä ystäviinsä,]
75
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
[eikä kukaan näe ketään kunnes tapaamme.]
76
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[Lupaan sinulle, Samir,
olemme kunniaksi isällemme.]
77
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[-Ole kärsivällinen.]
[-En välitä kunniasta.]
78
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
[Äläkä tapaa Marwaa
selkäni takana, onko selvä?]
79
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[Jatkossa ilmoitat minulle
kaikista liikkeistäsi.]
80
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
[-En ole tavannut häntä.]
[-Samir, älä valehtele.]
81
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[Tapasit hänet torilla, eikö niin?
Sinua seurattiin.]
82
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Anna minun olla!]
83
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
[En lähde mihinkään, uskotko?]
84
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
[En halua päätyä jahdatuksi!]
85
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[Haluan kasvattaa ja kouluttaa poikani!]
86
00:07:04,760 --> 00:07:09,840
[Marwa on raskaana. Kolmannella kuulla.]
87
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
[Minä saan pian pojan.]
88
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
[En halua kuolla.]
89
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
[Ole kiltti. Päästä minut pois täältä.]
90
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
[Miksi et ole kertonut minulle?]
91
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
[Minusta tulee siis setä?]
92
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
[Niin kauan kuin olet kanssani,
minä suojelen sinua, Samir.]
93
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
[Lupaan, että järjestän
teidät pois täältä.]
94
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Doron?
95
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Huomenta.
96
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Haluatko kahvia?
97
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Mitä teet täällä?
98
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Tulin katsomaan, miten voit.
99
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
Mitenkö voin...?
100
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
En tiedä.
101
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Pitäisikö minun tuoda lapset tänne?
He kyselevät sinusta.
102
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Älä tuo heitä tänne kuoleman taloon.
103
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
He ovat sinun lapsiasi,
he haluavat nähdä sinut.
104
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Gali, sinunkin pitäisi mennä kotiin.
105
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
Et ole ainoa, joka suree häntä.
106
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
Myös lapset menettivät isoisänsä.
107
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Sinun täytyy olla vahva. Heidän vuokseen.
108
00:09:05,480 --> 00:09:07,760
Et ymmärrä tätä.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
Et vain ymmärrä.
110
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Kun Boaz kuoli,
111
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
en tiennyt, miten selviydyn,
mutta Noga oli niin nuori,
112
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
etten voinut antaa periksi.
113
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
Etkä sinäkään voi tehdä niin.
114
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Gali, sinun vuoksesi pyydän,
115
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
pidä itsesi ja lapset kaukana minusta.
116
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Pidä heidät kaukana minusta.
117
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
-Olen niin pahoillani.
-Mistä?
118
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Siitä, miten...
119
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
asiat päättyivät meidän välillämme.
120
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
Sinun täytyy päästä täältä pois.
Tuletko meille muutamaksi päiväksi?
121
00:10:13,400 --> 00:10:15,320
Laitan sinulle huoneen valmiiksi.
122
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
Tiedustelupalvelu löysi
meille kivan paikan.
123
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
Lapset olisivat innoissaan,
jos olisit luonamme.
124
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Saisimme olla kaikki yhdessä.
125
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
En halua heidän näkevän minua tällaisena.
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Olen mennyttä miestä.
127
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Olen kuollut.
128
00:10:34,320 --> 00:10:37,080
-Olen kuollut.
-Älä sano noin.
129
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Hei, olen täällä luonasi.
130
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Olen täällä.
131
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
Olen huolissani sinusta ja lapsista.
132
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Kaikki läheiseni kuolevat.
133
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Olen pahoillani.
134
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
Olen pahoillani...
135
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Anna anteeksi.
136
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Olen pahoillani.
137
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Merkitset minulle paljon, tiedäthän?
Pidä huoli itsestäsi. Minun vuokseni.
138
00:11:19,560 --> 00:11:22,080
Muista, että olen tukenasi,
jos tarvitset minua.
139
00:11:25,280 --> 00:11:26,760
Muistathan?
140
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Muistan.
141
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
-Hei, Gali.
-Lähdin juuri hänen luotaan.
142
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Ei hyvältä näytä.
143
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Teidän pitäisi varmaan tulla tänne.
144
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Selvä.
145
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
[Mitä nyt juhlitaan?]
146
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[Ei mitään. Hanan teki nämä
ja antoi osan minulle.]
147
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Miksi puhut hänelle?]
148
00:12:43,600 --> 00:12:47,080
[Hän on vanha nainen, Samir.
Ei hän tiedä, mitä tapahtuu.]
149
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Naisparka.]
150
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[Mikä hätänä, Samir?]
151
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
[Jos totta puhutaan, Nidal,]
152
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
[en enää ymmärrä sinua.]
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
[Sanot, etten saa tavata vaimoani,]
154
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
[enkä luottaa keneenkään.]
155
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[Tiedän, meitä vahditaan.
Mutta sinä se vain puhelet naiselle,]
156
00:13:21,920 --> 00:13:25,200
[jolla on yhteyksiä
palestiinalaishallintoon.]
157
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
[Entä jos hän pettää sinut?]
158
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
[Päinvastoin.
Hän suojelee meitä heiltä.]
159
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
[Kukaan ei tule vanhan naisen luo.]
160
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
[Juuri siksi otin tämän asunnon.]
161
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[-Entä jos hän kielii meistä?]
[-Minkä vuoksi?]
162
00:13:38,040 --> 00:13:42,200
[Koska hänenlaisensa ihmiset
eivät pidä meistä.]
163
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
[Ymmärtäisinpä syysi.]
164
00:13:45,440 --> 00:13:48,840
[Samir, riittää jo.]
165
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
[Luota nyt vain minuun.]
166
00:13:53,760 --> 00:13:57,440
[En kaipaa saarnaa siitä,
mitä isä sanoisi, varsinkaan sinulta.]
167
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[Hänellä oli vaikeaa,
kun olit Euroopassa.]
168
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[Minua häiritsi se, että hän hermostui
aina kuin sinusta puhuttiin.]
169
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[En ymmärtänyt, miksi.]
170
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[Minusta hänen olisi pitänyt olla
ylpeä sinusta.]
171
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[Sen sijaan hän kärsi kuullessaan,
että käytit huumeita -]
172
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
[ja että kävit huorissa Amsterdamissa.]
173
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
[Mutta Abu Nidal oli vahva mies.]
174
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[Hän jatkoi työtään ja piti puheita
loppuun asti kuin leijona.]
175
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
[Niin kuin mikään ei olisi pielessä.]
176
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
[Olin eksyksissä.
En ollut se Nidal, jonka tunnet nyt.]
177
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
[Elin silloin rankkoja aikoja
ja yritin paeta sitä kaikkea.]
178
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[Teen tämän kaiken sovittaakseni syntini.]
179
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
[Miten tarkalleen ottaen?]
180
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
[Olemalla soittamatta kotiin?]
181
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[Tai liittymällä Isisiin?]
182
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[Luuletko, ettei isä tiennyt?]
183
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[Sinä tapoit hänet, eivät juutalaiset.]
184
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
[He tekivät hänestä marttyyrin,]
185
00:15:12,360 --> 00:15:14,920
[mutta hän oli kuollut jo kauan ennen.]
186
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
[Yritin joka päivä soittaa hänelle,]
187
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
[mutta hän ei vastannut.]
188
00:15:22,440 --> 00:15:25,800
[Pyysin äitiä puhumaan hänelle,]
189
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
[mutta sillä ei ollut mitään vaikutusta.]
190
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
[Ja miksi?]
191
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
[Koska en työskennellyt Hamasille.]
192
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Sekö on syy isälle hyljeksiä
vanhinta poikaansa?]
193
00:15:48,440 --> 00:15:50,040
[Samir,]
194
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
[Abu Nidal kuoli marttyyrinä.]
195
00:15:56,840 --> 00:15:58,480
[Hän kuoli.]
196
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
[Hän kuoli...]
197
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
[Hän kuoli,
kun oli vielä vihainen minulle.]
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[Sinustako se on minun syyni?]
199
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
Doron!
200
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
Tervehdys, ystävä hyvä.
201
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
-Iltaa.
-Mitä teette täällä? On jo myöhä.
202
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Lähdemme ihan pian.
Tulimme vain käväisemään.
203
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
Käväisemään? Mitä tämä on?
204
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Koko tiimi on tulossa,
meillä on kauhea nälkä.
205
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
Tule ulos, laitan grilliin tulet.
206
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
-Oletko tulossa?
-Olen.
207
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Laitan vain kengät jalkaan.
208
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Terveydeksi.
209
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
Miten jakselet?
210
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
Mitenkö jakselen?
211
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
Sinua ei voi jättää hetkeksikään
yksin tytön kanssa, vai?
212
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
Hyvä vitsi.
213
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
Sieltä he tulevat.
214
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
Koko klaani on täällä.
215
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[Ei, en usko.]
216
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[Tiedän, miten Isis houkuttelee
näitä nuoria mukaan,]
217
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
[mutta siihen tarvitaan kaksi.]
218
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
[Uskokaa minua, se kaveri
on täynnä vihaa ja kaunaa.]
219
00:17:48,320 --> 00:17:53,320
[Hän jää vielä yksin,
sanokaa minun sanoneen. Yksin!]
220
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
[Jonain päivänä näette, että minä,
Abu Maher, olin oikeassa.]
221
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Antakaa kuulua.
222
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
-Nurit, otatko pihvisi raakana?
-Mediumina. Vihaan verta.
223
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Niin varmaan...
224
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
Rakastat verta.
225
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
Janoat sitä.
226
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
-Entä sinulle? Pihviä? Kebabia?
-Luotan kokkiin.
227
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Jos hän grillaa yhtä hyvin kuin ajaa,
niin onnea matkaan.
228
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Tule ottamaan. Pihvisi on valmis.
229
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Ole hyvä, kaveri.
230
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Kiitos.
231
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
-Tässä sinulle, molopää.
-Molopää haluaisi shish kebabia, kiitos.
232
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Soita jotain piristävää.
233
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Lisa heistä kaunehin on
234
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
Hänen kauneutensa on verraton
235
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
Vain muistoihini hän jää nyt
236
00:19:01,600 --> 00:19:05,360
Sillä pois on hän lähtenyt
237
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
238
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
Uusi aamu pian sarastaa
239
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
Ja kun sitä vähiten odotan
240
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
Lisa saapuu kyyneleet kuivaamaan
241
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
Ei itkeä enää saa
242
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
243
00:19:31,560 --> 00:19:34,720
Uusi aamu pian sarastaa
244
00:19:36,120 --> 00:19:40,320
Ja kun sitä vähiten odotan
245
00:19:41,520 --> 00:19:45,440
Lisa saapuu kyyneleet kuivaamaan
246
00:19:46,040 --> 00:19:49,000
Ei itkeä enää saa...
247
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
Doron...
248
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Antakaa hänen olla.
249
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
-Ehkä menimme liian pitkälle.
-Miesparka.
250
00:20:17,040 --> 00:20:18,280
[Kiitos.]
251
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
Kaikki on valmiina parturioperaatioon.
252
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Ja kaikki ovat valmiina.
253
00:20:43,480 --> 00:20:44,920
En voi.
254
00:20:45,240 --> 00:20:46,840
Olen menettänyt otteeni.
255
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
Mistä puhut?
256
00:20:52,240 --> 00:20:54,200
En halua asettaa teitä vaaraan.
257
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
Tarvitsen sinut mukaan.
258
00:20:57,800 --> 00:21:00,520
Asensimme kamerat
kaikkiin kohtaamispaikkoihin.
259
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
Hän tulee sinne varmasti.
Jos olet mukana, se rauhoittaa minua.
260
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
En ole mukana.
261
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Jos teet tämän,
262
00:21:15,600 --> 00:21:17,440
minä tulen mukaasi.
263
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
Kuin sinä ja minä ennen vanhaan, vai mitä?
264
00:21:22,160 --> 00:21:25,960
Turvaamme toistemme selustan. Yhdessä.
265
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
Rakastan sinua, veli, mutta en voi.
266
00:21:32,880 --> 00:21:34,720
Niin minäkin sinua.
267
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Kuule,
268
00:21:46,400 --> 00:21:48,680
tiedän, mitä Shirinille tapahtui.
269
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
Tiedän, miltä sinusta tuntuu juuri nyt.
270
00:21:55,520 --> 00:21:59,920
Sinun on tultava mukaan ja tapettava
se paskiainen, joka murhasi isäsi.
271
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
Ja se siitä.
272
00:22:01,760 --> 00:22:03,400
Tiedät sen.
273
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
Hän ei lopeta.
274
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
Hän ei lopeta,
ennen kuin teemme siitä lopun.
275
00:22:10,680 --> 00:22:15,520
Sinun täytyy tappaa hänet.
Sinun, eikä kenenkään muun.
276
00:22:16,200 --> 00:22:18,960
[Silmä silmästä.]
277
00:22:20,320 --> 00:22:22,120
Sinun vuoksesi,
278
00:22:22,200 --> 00:22:24,120
isäsi vuoksi,
279
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
ja Shirinin vuoksi.
280
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Ymmärrätkö?
281
00:22:30,400 --> 00:22:33,680
Jos et tee tätä,
et koskaan anna sitä itsellesi anteeksi.
282
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
[Tervetuloa, Um Omar, tämäpä kunnia.]
283
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
[Kiitos, Abu Maher,
että otatte minut vastaan.]
284
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
[Tietysti. Abu Omar auttoi
minua paljon aikanaan.]
285
00:25:01,080 --> 00:25:03,280
[En ikinä unohda miehenne apua minulle.]
286
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[-Tuotko jotain?]
[-Toki! Kahvia on tulossa.]
287
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[Teidän jälkeenne.]
288
00:25:07,320 --> 00:25:09,800
[-Tuo savukkeita myös.]
[-Kyllä, herra.]
289
00:25:11,000 --> 00:25:12,680
[Tervetuloa.]
290
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
[Tämä on kunnia.]
291
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
[Istuutukaa.]
292
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
[Kuinka voin olla avuksi?]
293
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
[-Ottakaa tästä.]
[-Kiitos.]
294
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
[En vie paljon aikaanne.]
295
00:25:28,840 --> 00:25:31,400
[En tiedä,
tarkoittaako tämä mitään, mutta...]
296
00:25:31,920 --> 00:25:35,760
[vuokrasin alakerran asuntoni.
Olette ollut siellä kerran, muistatteko?]
297
00:25:35,840 --> 00:25:37,160
[Ennen miehenne kuolemaa,]
298
00:25:37,240 --> 00:25:38,920
[-levätköön rauhassa.]
[-Kiitos.]
299
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[Mutta siis,
vuokrasin alakerran asuntoni -]
300
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
[miehelle Nablusista
nimeltä Fadi Al-Yarmur.]
301
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
[Luulen, että hän
valehtelee henkilöllisyydestään.]
302
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[Olen kysellyt tuttavilta
hänestä ja hänen perheestään,]
303
00:25:50,640 --> 00:25:52,970
[eikä kukaan Nablusissa tunne heitä.]
304
00:26:11,280 --> 00:26:13,400
-Kuka siellä?
-Doron.
305
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
-Hei!
-Hei.
306
00:26:16,680 --> 00:26:18,880
-Oletko kunnossa?
-Olen.
307
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
Halusin vain tulla katsomaan lapsia.
308
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Totta kai, tule sisään.
309
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Kaikki hyvin?
310
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
Joo.
311
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
He ovat yläkerrassa.
312
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
-Mutta he nukkuvat jo.
-Selvä.
313
00:27:14,840 --> 00:27:16,160
Isi!
314
00:27:16,240 --> 00:27:18,400
Hei, mitä kuuluu?
315
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
Minulla oli ikävä sinua.
316
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
Rakastan sinua maailman eniten.
317
00:27:25,560 --> 00:27:27,760
-Minä rakastan sinua enemmän.
-Etkä.
318
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Rakastanpa.
319
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
-Isi?
-Niin?
320
00:27:39,280 --> 00:27:41,600
Milloin mennään kotiin?
321
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
Pääset kotiin ihan pian.
322
00:27:44,160 --> 00:27:47,680
-Haluatko jäädä yöksi?
-Joo, isi, nuku vieressäni!
323
00:27:48,960 --> 00:27:50,080
Missä Eyal on?
324
00:27:50,640 --> 00:27:52,800
Lapsiensa luona.
325
00:27:54,080 --> 00:27:58,400
-Isi, jää.
-Minun pitää mennä ruokkimaan lampaat.
326
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
-Isi?
-Niin?
327
00:28:04,560 --> 00:28:06,720
Minulla on ikävä ukkia.
328
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
Niin minullakin.
329
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Tosi ikävä.
330
00:28:17,800 --> 00:28:20,320
Kello on jo paljon. Jatka unia, jooko?
331
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
-Joo.
-Nähdäänhän huomenna?
332
00:28:22,840 --> 00:28:24,160
-Joo.
-Hyvää yötä.
333
00:28:24,240 --> 00:28:25,200
Hyvää yötä, kulta.
334
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
Isin oma rakas.
335
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
Rakastan sinua.
336
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
Hyvää yötä.
337
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
Otatko kahvia?
338
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
Otan, kiitos.
339
00:29:13,880 --> 00:29:17,720
Onneksi toin mukeja,
kun täällä ei ole mitään.
340
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Pahoittelen, ettei ole mitään
tarjottavaa kahvin kanssa, kun...
341
00:30:19,320 --> 00:30:21,840
VIESTI VASTAAJASSA
342
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
[Uskovat veljeni,
huomenna, jos Jumala suo,]
343
00:30:28,440 --> 00:30:32,200
[koittaa ratkaiseva hetki
taistelussamme sionisteja vastaan.]
344
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[Huomenna, jos Jumala suo,]
345
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[jatkamme tiellä, jota aatteemme
puolesta kuolleet kulkivat.]
346
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
[Taistelkaamme Jumalan nimessä -]
347
00:30:40,600 --> 00:30:43,760
[muistaen, että Hän on kaikkialla
ja kaiken tietävä.]
348
00:30:49,680 --> 00:30:52,000
[Älä tule töihin huomenna.
Liike on suljettu.]
349
00:30:52,080 --> 00:30:53,800
[Hei.]
350
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Onko pohjoisesta mitään uutta?
351
00:31:06,400 --> 00:31:07,920
Tiedustelulta on saatu tieto,
352
00:31:08,000 --> 00:31:11,520
että Al Makdasi
saapuu parturiin lähitunteina.
353
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Tulen mukaanne kentälle,
ja Kaspi on komentokeskuksessa.
354
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
Odotamme sisäänkäynnin vieressä,
355
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
mutta kun hän saapuu,
356
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
me kaikki...
357
00:31:22,440 --> 00:31:24,520
tapamme sen nilkin.
358
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
Onko kysyttävää?
359
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[Ei ole totta.]
360
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
[Älkää välittäkö, Abu Maher,]
361
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
[noin voi käydä kenelle vain.]
362
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Muistatteko, kun Abu Mazenin
tuolista löytyi -]
363
00:32:55,920 --> 00:32:59,200
[kuuntelulaite, ja Yasser Arafatin
toimistosta. Ovelia juutalaisia.]
364
00:33:01,880 --> 00:33:05,320
[-Juutalaiset eivät asentaneet tätä.]
[-Kuka sitten?]
365
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
[Tuo on laadukas laite,
jota ei osteta netistä.]
366
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[Jumala yksin tietää.
Kiitos joka tapauksessa.]
367
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashar, ei sitten
sanaakaan tästä kenellekään.]
368
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
[-Kuten haluatte, Abu Maher.]
[-Näkemiin.]
369
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Päivää, Abu Maher.]
370
00:33:50,200 --> 00:33:52,320
[-Päivää, kapteeni Ayub.]
[-Mitä kuuluu?]
371
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Kiitos hyvää.]
372
00:33:54,000 --> 00:33:56,160
[Oletteko saanut mitään uutta selville?]
373
00:33:56,240 --> 00:33:57,800
[Kyllä olen.]
374
00:33:57,880 --> 00:34:00,480
[Niinkö? Onko kaikki hyvin?]
375
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
[-Olitte oikeassa, kapteeni.]
[-Ikävä kuulla.]
376
00:34:04,640 --> 00:34:06,960
[Kaikki on pian ohi.]
377
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
[Kunpa hänellä ei olisi
lisää yllätyksiä odottamassa.]
378
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
[-Kuulemiin, ystävä hyvä.]
[-Kuulemiin.]
379
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Hei, pojat!
Oletteko uudet vuokralaiset?
380
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Kyllä ollaan.
381
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Hauska tavata, olen Yonatan.
382
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
-Eitan.
-Moti, hauska tavata.
383
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
-Eikö tuo ole raskas kantaa?
-Ei hätää,
384
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
olemme kannelleet raskaampiakin.
385
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Voisinpa auttaa teitä,
mutta selkä vihoittelee.
386
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
Mutta täältä minut löytää,
jos on ongelmia.
387
00:34:53,280 --> 00:34:54,800
Tervetuloa.
388
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
Yksi asia vielä.
389
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Jos teillä on polkupyörät,
älkää pitäkö niitä sisäänkäynnin edessä.
390
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
-Selvä juttu.
-Kiitos paljon.
391
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
-Hyvää päivänjatkoa.
-Samoin.
392
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
-Kiitos, Moti.
-Kiitos.
393
00:35:37,080 --> 00:35:38,800
Hyvin hoidettu.
394
00:35:39,360 --> 00:35:40,760
Kiitos, "Yonatan".
395
00:35:58,360 --> 00:36:00,160
Oletko rukoillut?
396
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
[En vielä.]
397
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
[Tule, mennään.]
398
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Suomennos: Mirka Pohjanrinne