1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Znate li tko je ona? Znate li je? 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,160 Jeste li vidjeli što se zbilo? Čujete li me? 3 00:00:26,240 --> 00:00:28,520 Miči se od njega, kretenu. 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,320 Žao mi je, Dorone. Nisam ovo očekivao. 5 00:00:42,280 --> 00:00:43,680 Svi mi umiru, Gabi. 6 00:00:44,880 --> 00:00:46,160 Svi mi umiru. 7 00:00:49,640 --> 00:00:54,760 IZRAELSKA POLICIJA - PRISTUP ZABRANJEN 8 00:00:56,040 --> 00:00:59,000 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 9 00:01:29,880 --> 00:01:32,240 Javi se, Hanita. Ponavljam. Prekida mi. 10 00:01:33,480 --> 00:01:36,560 Jesi li saznao što o Abu Naimu? 11 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Ništa. Obični brijač. Ondje je 15 godina. 12 00:01:39,440 --> 00:01:42,520 Samo čekaj, Eli. Požalit ćeš ovo. Dovraga! 13 00:01:45,640 --> 00:01:47,680 -Gdje si? -Upravo ulazi. 14 00:01:47,760 --> 00:01:50,400 -Naš je dečkić malo nervozan. -Jebote. 15 00:01:50,480 --> 00:01:53,600 -Abu Naime, najbolji si u gradu. -Najbolji sam. 16 00:01:53,680 --> 00:01:55,040 Hvala, Abu Musa. 17 00:01:56,160 --> 00:01:58,720 -Mir s tobom. -Mir s tobom. 18 00:01:59,600 --> 00:02:00,440 Sjedi. 19 00:02:04,640 --> 00:02:06,880 Obavimo ovo brzo i bježimo odande. 20 00:02:09,760 --> 00:02:11,040 Bog te blagoslovio. 21 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 -Vaše naočale. -Hvala. 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 Doviđenja. 23 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 Idemo. Sljedeći! 24 00:02:17,880 --> 00:02:18,720 Izvoli. 25 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 Ne žuri mi se. Slobodno. 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,280 Idi, prijatelju. 27 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 Hvala. 28 00:02:31,440 --> 00:02:34,360 -Ahmade, operi mu kosu na brzinu. -Sjedite. 29 00:02:37,680 --> 00:02:38,840 Smjestite se. 30 00:02:43,720 --> 00:02:46,360 -Kakva je voda? -U redu je. Hvala. 31 00:02:47,760 --> 00:02:50,280 Nemoj previše skratiti, samo sa strane. 32 00:02:50,360 --> 00:02:52,720 -Ne brini se, stari. -Šogor mi se ženi. 33 00:02:52,800 --> 00:02:55,600 -Stoga budi oprezan. -Bez brige. 34 00:02:56,760 --> 00:02:59,440 -Ali… -Opustite se, on je najbolji u gradu. 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,560 -Evo ga. -Hvala. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 Dođi, prijatelju. 37 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 Dođi, prijatelju. 38 00:03:31,720 --> 00:03:33,360 Dobro došao. 39 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 -Polako, prijatelju. -Vjeruj mi. 40 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 -Ne. -Vrijeđaš me. 41 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 Napravit ću ti modernu frizuru. 42 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 Žao mi je, 43 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 ali mi se žuri, moram ići. Samo stavi gela i to je to. 44 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 -Samo gel? -Samo gel. 45 00:03:59,840 --> 00:04:03,680 -Žena će biti oduševljena. -Bog dao. Gotovo. 46 00:04:05,640 --> 00:04:08,320 -Koliko sam dužan? -Kuća časti, prijatelju. 47 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 -Ugodan dan. -Hvala, stari. 48 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 -Doviđenja. -Doviđenja. 49 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 -Hvala. -Doviđenja, Lijepi. 50 00:04:14,320 --> 00:04:15,160 Doviđenja. 51 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 IZDAJICA 52 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Što radite vas dvojica? 53 00:04:30,360 --> 00:04:31,680 Brišite odande! 54 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 Brišite! 55 00:05:08,880 --> 00:05:09,760 Što radiš? 56 00:05:12,600 --> 00:05:14,520 Ne zovi nikoga. Ne budi glup. 57 00:05:24,800 --> 00:05:26,200 Halo? Tko je to? 58 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 Onaj koji će smaknuti tebe, tvoju obitelj i ljubavnicu. 59 00:05:30,200 --> 00:05:33,680 Zar nemaš srama? Kako se usuđuješ zvati me? 60 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 Meni si dao smrtnu presudu? Samo čekaj. 61 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 Dobro znaš kako kažnjavamo izdajice. 62 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 Ja sam izdajica? Ti si ubio Walida Al-Abeda! 63 00:05:43,200 --> 00:05:46,360 -Gotov si! -Židovi su ga ubili, budalo. 64 00:05:46,440 --> 00:05:49,320 Tvoj je problem što vjeruješ svemu što čuješ. 65 00:05:49,400 --> 00:05:53,560 Tvoj te ego zaslijepio i naveo da izdaš očeva načela. 66 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 Bog te prokleo. 67 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 Bog te prokleo, pseto! 68 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 -I što si postigao s tim? -Samire, smiri se. 69 00:06:06,360 --> 00:06:09,480 -Mrtvi smo. -Nismo. Nitko neće umrijeti. 70 00:06:09,560 --> 00:06:12,600 Sad imamo novac, plaće, sve. 71 00:06:12,680 --> 00:06:14,720 Reci svima da zaborave prijatelje. 72 00:06:14,800 --> 00:06:18,880 Nitko nikoga ne smije zvati ni posjećivati dok se ne sastanemo. 73 00:06:19,440 --> 00:06:23,720 Obećavam ti, obranit ćemo čast pokojnog oca. Samo budi strpljiv. 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 Briga me za čast. 75 00:06:25,760 --> 00:06:29,360 I ne viđaj se s Marwom meni iza leđa, jasno? 76 00:06:29,440 --> 00:06:31,840 Moraš mi prijaviti svaki svoj korak. 77 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 -Nisam se našao s njom. -Ne laži mi, Samire. 78 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 Našli ste se na tržnici, niste li? Slijedili su vas. 79 00:06:45,360 --> 00:06:46,200 Ne gnjavi! 80 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 Neću izlaziti, u redu? 81 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 Ne želim postati lovina. 82 00:06:54,080 --> 00:06:56,440 Želim odgajati i obrazovati sina. 83 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Marwa je trudna. 84 00:07:08,320 --> 00:07:09,680 U trećem je mjesecu. 85 00:07:12,920 --> 00:07:14,240 Dobit ću sina. 86 00:07:18,320 --> 00:07:19,440 Ne želim umrijeti. 87 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 Preklinjem te, izvuci me odavde. 88 00:07:23,240 --> 00:07:25,280 Kako si mi mogao to prešutjeti? 89 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 Postat ću stric? 90 00:07:45,080 --> 00:07:48,440 Dok si god uz mene, štitit ću te, Samire. 91 00:07:49,440 --> 00:07:51,240 Izbavit ću vas odavde. 92 00:07:57,440 --> 00:07:58,280 Dorone? 93 00:08:16,000 --> 00:08:16,920 Dobro jutro. 94 00:08:21,720 --> 00:08:22,840 Jesi li za kavu? 95 00:08:23,920 --> 00:08:25,160 Što ti radiš ovdje? 96 00:08:26,760 --> 00:08:28,320 Došla sam vidjeti kako si. 97 00:08:30,640 --> 00:08:31,720 Kako sam? 98 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Ne znam. 99 00:08:36,720 --> 00:08:38,200 Da dovedem djecu? 100 00:08:40,160 --> 00:08:41,400 Pitaju za tebe. 101 00:08:42,400 --> 00:08:44,200 Ne dovodi ih u ovu kuću smrti. 102 00:08:46,120 --> 00:08:49,400 Tvoja su djeca, žele te vidjeti. 103 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Ni ti ne bi trebala biti ovdje. Idi. 104 00:08:54,720 --> 00:08:58,880 Nisi ga samo ti izgubio. I tvoja su djeca izgubila djeda. 105 00:09:00,680 --> 00:09:03,080 Moraš biti čvrst zbog njih. 106 00:09:05,560 --> 00:09:08,920 Ne razumiješ. Jednostavno ne razumiješ. 107 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Kad je Boaz umro, 108 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 bila sam slomljena. 109 00:09:22,560 --> 00:09:26,000 No nisam si dala da potonem jer je Noga još bila jako mala. 110 00:09:27,200 --> 00:09:29,040 Ti moraš učiniti isto. 111 00:09:29,960 --> 00:09:31,360 Gali, za vaše dobro, 112 00:09:32,480 --> 00:09:35,000 ti i djeca držite se podalje od mene. 113 00:09:36,280 --> 00:09:37,560 Klonite me se. 114 00:09:50,480 --> 00:09:53,240 -Zaista mi je žao. -Zbog čega? 115 00:09:54,720 --> 00:09:55,880 Zbog… 116 00:09:56,880 --> 00:09:59,080 načina na koji smo prekinuli. 117 00:10:06,000 --> 00:10:10,200 Moraš izaći odavde. Želiš li biti s nama nekoliko dana? 118 00:10:13,400 --> 00:10:14,960 Pripremit ću sobu za tebe. 119 00:10:16,200 --> 00:10:18,640 Tajna služba pronašla nam je lijepi stan. 120 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 Razveselio bi djecu kad bi malo živio s nama. 121 00:10:24,280 --> 00:10:25,720 Svi bismo bili na okupu. 122 00:10:27,760 --> 00:10:29,720 Ne želim da me vide ovakvoga. 123 00:10:31,000 --> 00:10:32,120 Gotov sam. 124 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Mrtav sam. 125 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 -Mrtav sam. -Ne govori tako. 126 00:10:37,600 --> 00:10:40,880 Ja sam tu za tebe. 127 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Uz tebe sam. 128 00:10:43,920 --> 00:10:46,040 Zabrinut sam za tebe i djecu. 129 00:10:47,320 --> 00:10:48,840 Svi oko mene umiru. 130 00:11:04,080 --> 00:11:06,360 Oprosti mi. 131 00:11:07,240 --> 00:11:08,400 Ispričavam se. 132 00:11:08,960 --> 00:11:09,840 Oprosti. 133 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Jako mi je stalo do tebe. Pazi se. Za mene, može? 134 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 I znaš da sam tu budeš li išta trebao. 135 00:11:25,280 --> 00:11:26,120 Dobro? 136 00:11:30,040 --> 00:11:30,880 Dobro. 137 00:11:57,520 --> 00:11:59,760 -Bok, Gali. -Upravo odlazim. 138 00:12:01,760 --> 00:12:03,200 Ne izgleda dobro. 139 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 Trebali biste doći. 140 00:12:07,240 --> 00:12:08,360 Razumijem. 141 00:12:36,160 --> 00:12:37,280 Kojom prigodom? 142 00:12:38,040 --> 00:12:40,720 Nikakvom. Hanan mi ih je donijela. 143 00:12:40,800 --> 00:12:42,320 Zašto razgovaraš s njom? 144 00:12:43,600 --> 00:12:46,440 Ona je starica, Samire. Nema pojma što se dešava. 145 00:12:54,920 --> 00:12:56,080 Jadna. 146 00:13:06,280 --> 00:13:07,360 Što je? 147 00:13:08,120 --> 00:13:09,400 Iskreno, Nidale… 148 00:13:10,520 --> 00:13:11,840 više te ne razumijem. 149 00:13:13,720 --> 00:13:15,640 Zabranio si mi da viđam suprugu. 150 00:13:16,360 --> 00:13:17,960 Ne smijem vjerovati nikome. 151 00:13:18,560 --> 00:13:20,440 Razumijem, pod opsadom smo. 152 00:13:21,080 --> 00:13:24,680 A ti razgovaraš sa ženom povezanom s Palestinskom Samoupravom. 153 00:13:25,440 --> 00:13:29,440 -Ne bojiš se da će ti smjestiti? -Naprotiv, ona nas štiti od njih. 154 00:13:30,280 --> 00:13:32,640 Nitko neće dirati staricu. 155 00:13:32,720 --> 00:13:34,600 Zato sam odabrao ovaj stan. 156 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 -Što ako nas cinka? -Zašto bi to učinila? 157 00:13:38,040 --> 00:13:41,440 Zato što ljudi poput nje ne vole ljude poput nas. 158 00:13:43,840 --> 00:13:46,360 -Ne razumijem te. -Samire… 159 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 bilo bi dosta. 160 00:13:51,680 --> 00:13:52,880 Samo mi vjeruj. 161 00:13:53,800 --> 00:13:57,160 Ne trebam prodike što bi tata rekao. Posebno ne od tebe. 162 00:13:59,480 --> 00:14:02,080 Bilo mu je teško dok si živio u Europi. 163 00:14:03,160 --> 00:14:07,400 Smetalo mi je što bi ga uznemirio svaki spomen tvoga imena. 164 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 Nisam shvaćao zašto. 165 00:14:10,480 --> 00:14:12,080 Pretpostavio sam… 166 00:14:13,080 --> 00:14:16,440 da je valjda ponosan na tebe. 167 00:14:17,800 --> 00:14:21,320 No zapravo je patio. Boljelo ga je čuti da se drogiraš 168 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 i spavaš s kurvama u Amsterdamu. 169 00:14:24,200 --> 00:14:25,880 No bio je snažan karakter. 170 00:14:27,320 --> 00:14:30,160 Radio je i držao govore do samoga kraja. 171 00:14:30,880 --> 00:14:32,560 Poput lava. 172 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 Kao da je sve u redu. 173 00:14:35,920 --> 00:14:38,080 Bio sam izgubljen. Druga osoba. 174 00:14:40,360 --> 00:14:44,080 Prolazio sam kroz teško razdoblje i pokušavao pobjeći od svega. 175 00:14:45,800 --> 00:14:47,400 Sve ovo radim… 176 00:14:48,480 --> 00:14:49,840 kako bih se iskupio. 177 00:14:49,920 --> 00:14:51,080 Kako točno? 178 00:14:53,000 --> 00:14:54,560 Ne javljajući se kući? 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,240 Ili pristupanjem ISIS-u? 180 00:15:00,520 --> 00:15:02,400 Zar misliš da tata nije znao? 181 00:15:06,560 --> 00:15:08,280 Ti si ga ubio, a ne Židovi. 182 00:15:10,080 --> 00:15:11,760 Oni su ga učinili šehidom, 183 00:15:12,520 --> 00:15:14,920 no umro je mnogo prije. 184 00:15:15,480 --> 00:15:17,800 Nije prošao dan da ga nisam zvao. 185 00:15:19,320 --> 00:15:20,640 No nije mi se javljao. 186 00:15:22,520 --> 00:15:25,560 Preklinjao sam mamu da ga razuvjeri. 187 00:15:26,920 --> 00:15:28,040 Nije htio ni čuti. 188 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 A zašto? 189 00:15:32,840 --> 00:15:34,360 Zato što nisam u Hamasu. 190 00:15:37,480 --> 00:15:40,400 Je li to razlog za izopćenje prvorođenoga sina? 191 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 Samire… 192 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 Abu Nidal umro je kao šehid. 193 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Preminuo je. 194 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Preminuo je… 195 00:16:11,680 --> 00:16:13,840 Preminuo je ljut na mene. 196 00:16:17,720 --> 00:16:19,200 I dalje kriviš mene? 197 00:16:24,280 --> 00:16:25,200 Dorone! 198 00:16:28,120 --> 00:16:29,800 Pozdrav, prijatelju. 199 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 -Dobra večer. -Što radite ovdje? Kasno je. 200 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Nećemo dugo. Samo smo navratili. 201 00:16:35,880 --> 00:16:38,080 „Navratili?“ Kakve su to gluposti? 202 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 Čitavi tim stiže. Gladni smo kao vukovi. 203 00:16:41,680 --> 00:16:44,080 Izađi, pripravit ću roštilj. 204 00:16:44,560 --> 00:16:46,000 -Dolaziš? -Da. 205 00:16:46,080 --> 00:16:47,400 Samo da se obujem. 206 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Živio! 207 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Kako si? 208 00:17:07,080 --> 00:17:08,040 Kako sam? 209 00:17:18,160 --> 00:17:21,200 Ne smijem te ni na kratko ostaviti nasamo s curom? 210 00:17:21,840 --> 00:17:22,920 Dobar ulov. 211 00:17:26,240 --> 00:17:27,560 Evo ih. 212 00:17:29,520 --> 00:17:31,120 Čitavi je klan stigao. 213 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 Ne, ne bih rekao. 214 00:17:35,560 --> 00:17:38,120 Znam kako ISIS privuče mlade, 215 00:17:38,200 --> 00:17:40,280 no za tango je potrebno dvoje. 216 00:17:43,160 --> 00:17:46,560 Vjeruj mi, tip je ispunjen mržnjom i gorčinom. 217 00:17:48,320 --> 00:17:51,160 Završit će sam. Zapamti što sam rekao. 218 00:17:51,880 --> 00:17:52,920 Sam. 219 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 Jednoga dana shvatit ćeš da sam ja, Abu Maher, bio u pravu. 220 00:18:03,840 --> 00:18:05,000 Slušam. 221 00:18:06,280 --> 00:18:09,920 -Chuck Nurit, slabo pečeno? -Srednje, Steve. Mrzim krv. 222 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Malo sutra. 223 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Obožavaš krv. 224 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 Žedna si krvi. 225 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 -A ti? Odrezak? Kebab? -Što mi kuhar odabere. 226 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Ako peče kao što vozi, Bog nam pomogao. 227 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Dođi, tvoj je komad gotov. 228 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Izvoli, prijatelju. 229 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Hvala, prijatelju. 230 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 -Uzmi malo kožice, seronjo. -Daj mi kebab od kožice, molim te. 231 00:18:38,880 --> 00:18:42,200 Sviraj nešto… živo. 232 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 Dosta je. 233 00:18:47,160 --> 00:18:50,240 Lisa je najljepša od svih 234 00:18:51,840 --> 00:18:55,920 Njezinoj ljepoti nema ravne 235 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 A meni ostaju samo uspomene 236 00:19:01,680 --> 00:19:06,720 Otkad je otišla 237 00:19:08,520 --> 00:19:11,600 Lisa, Lisa 238 00:19:11,680 --> 00:19:16,000 Obećavam ti da će zora stići 239 00:19:16,080 --> 00:19:20,520 I Lisa će te opet iznenaditi 240 00:19:21,600 --> 00:19:25,840 Lisa će zaustaviti suze 241 00:19:25,920 --> 00:19:29,080 Ne plači 242 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 Lisa, Lisa 243 00:19:31,880 --> 00:19:36,040 Obećavam ti da će zora stići 244 00:19:36,480 --> 00:19:41,000 I Lisa će te opet iznenaditi 245 00:19:42,160 --> 00:19:46,160 Lisa će zaustaviti suze 246 00:19:46,240 --> 00:19:50,320 Ne plači 247 00:19:50,840 --> 00:19:51,680 Dorone… 248 00:19:52,920 --> 00:19:54,320 Pusti ga. 249 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 -Možda smo pretjerali. -Siroti. 250 00:20:16,880 --> 00:20:17,800 Hvala. 251 00:20:36,640 --> 00:20:38,640 Operacija „Brijačnica“ je spremna. 252 00:20:40,000 --> 00:20:41,360 Svi su spremni. 253 00:20:43,320 --> 00:20:44,400 Ne mogu. 254 00:20:45,200 --> 00:20:46,520 Izgubio sam odlučnost. 255 00:20:47,760 --> 00:20:48,920 Što to govoriš? 256 00:20:52,200 --> 00:20:54,080 Ne želim ugroziti tvoje dečke. 257 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Trebam te ondje. 258 00:20:57,800 --> 00:21:00,240 Snimamo sva njihova sastajališta. 259 00:21:00,880 --> 00:21:05,040 Mora doći onamo. Ako si ti unutra, mogu biti miran. 260 00:21:08,160 --> 00:21:09,200 Nisam. 261 00:21:12,720 --> 00:21:14,040 Ako pristaneš, 262 00:21:15,480 --> 00:21:16,760 idem s tobom unutra. 263 00:21:19,720 --> 00:21:21,880 Ti i ja, kao u stara vremena. 264 00:21:21,960 --> 00:21:25,480 Čuvat ćemo si leđa. Zajedno. 265 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 Volim te kao brata, ali ne mogu. 266 00:21:32,800 --> 00:21:34,080 I ja tebe. 267 00:21:43,600 --> 00:21:44,480 Slušaj… 268 00:21:46,320 --> 00:21:48,000 Znam što se dogodilo Shirin. 269 00:21:51,360 --> 00:21:53,280 Znam kako se osjećaš. 270 00:21:55,400 --> 00:21:59,240 Zato moraš ubiti gada koji ti je ubio oca. 271 00:22:00,000 --> 00:22:00,840 I to je to. 272 00:22:01,720 --> 00:22:02,840 Znaš to i sam. 273 00:22:04,240 --> 00:22:05,320 On neće stati. 274 00:22:06,480 --> 00:22:08,600 Neće stati dok ga mi ne zaustavimo. 275 00:22:10,680 --> 00:22:14,760 Ti ga moraš ubiti. Ti i nitko drugi. 276 00:22:16,080 --> 00:22:18,560 Krv za krv. 277 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 Za sebe, 278 00:22:22,200 --> 00:22:23,360 svoga oca, 279 00:22:24,880 --> 00:22:25,840 i Shirin. 280 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Razumiješ? 281 00:22:30,120 --> 00:22:33,560 Ako to ne učiniš, nikad si nećeš oprostiti. 282 00:24:51,760 --> 00:24:54,600 Dobro došli, Um Omar. Čast mi je. 283 00:24:55,040 --> 00:24:58,240 Hvala, Abu Maher. Hvala što ste me primili. 284 00:24:58,320 --> 00:25:03,160 Nema na čemu. Neću zaboraviti koliko mi je vaš suprug pomogao u prošlosti. 285 00:25:03,240 --> 00:25:05,600 -Jesi li joj ponudio piće? -Spremam kavu. 286 00:25:05,680 --> 00:25:07,120 Poslije vas. 287 00:25:07,200 --> 00:25:09,800 -Donesi i kutiju cigareta. -U redu. 288 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 Dobro došli. 289 00:25:12,640 --> 00:25:13,560 Kakva čast! 290 00:25:14,280 --> 00:25:15,120 Sjedite. 291 00:25:21,040 --> 00:25:22,280 Kako vam mogu pomoći? 292 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 -Poslužite se. -Hvala. 293 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 Neću duljiti. 294 00:25:28,680 --> 00:25:31,840 Ne znam znači li to išta, ali… 295 00:25:31,920 --> 00:25:35,800 Iznajmila sam stan u prizemlju. Bili ste kod nas, sjećate se? 296 00:25:35,880 --> 00:25:37,640 Prije Abu Omarove smrti. 297 00:25:37,720 --> 00:25:43,520 Pokoj mu duši. Dakle, iznajmila sam stan čovjeku imena Fadi Al-Yarmur iz Nablusa. 298 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Mislim da mu to nije pravo ime. 299 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 Raspitala sam o njemu i njegovom rodu 300 00:25:50,640 --> 00:25:54,400 i nitko nije čuo za tu obitelj u Nablusu. 301 00:26:11,240 --> 00:26:12,920 -Tko je? -Doron. 302 00:26:15,080 --> 00:26:16,320 -Bok. -Bok. 303 00:26:16,680 --> 00:26:18,720 -Jesi li dobro? -Jesam. 304 00:26:18,800 --> 00:26:20,320 Došao sam vidjeti djecu. 305 00:26:20,960 --> 00:26:22,120 Uđi. 306 00:26:29,480 --> 00:26:30,560 Sve u redu? 307 00:26:31,520 --> 00:26:32,360 Jest. 308 00:26:34,600 --> 00:26:35,720 Gore su. 309 00:26:42,800 --> 00:26:44,600 -Ali spavaju. -U redu. 310 00:27:14,640 --> 00:27:15,560 Tata! 311 00:27:16,160 --> 00:27:18,240 Bok! Što ima? 312 00:27:19,880 --> 00:27:21,480 Nedostajala si mi. 313 00:27:23,360 --> 00:27:25,480 Znaš da te volim više od ičega? 314 00:27:25,560 --> 00:27:27,680 -Ja te volim više. -Ne voliš. 315 00:27:27,760 --> 00:27:28,880 Volim. 316 00:27:37,080 --> 00:27:38,280 -Tata? -Da. 317 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 Kad ćemo se vratiti kući? 318 00:27:42,600 --> 00:27:44,080 Uskoro se vraćaš kući. 319 00:27:44,160 --> 00:27:47,120 -Želiš li prespavati? -Da, tata! Spavaj pored mene! 320 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Gdje je Eyal? 321 00:27:50,640 --> 00:27:52,400 Sa svojom djecom. 322 00:27:54,000 --> 00:27:57,960 -Tata, ostani. -Ne mogu. Previše ovaca moram nahraniti. 323 00:28:02,840 --> 00:28:04,400 -Tata? -Da? 324 00:28:04,480 --> 00:28:06,280 Nedostaje mi djed. 325 00:28:08,880 --> 00:28:09,720 I meni. 326 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 Jako. 327 00:28:17,800 --> 00:28:20,240 Kasno je. Idi spavati, dobro? 328 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 -Dobro. -Vidimo se sutra? 329 00:28:22,720 --> 00:28:24,120 -Dobro. -Laku noć. 330 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 Laku noć, šećeru. 331 00:28:26,120 --> 00:28:27,160 Ljubavi moja. 332 00:28:29,320 --> 00:28:30,560 Volim te. 333 00:28:35,640 --> 00:28:36,480 Laku noć. 334 00:28:53,120 --> 00:28:54,080 Jesi li za kavu? 335 00:28:55,160 --> 00:28:56,120 Može, hvala. 336 00:29:13,880 --> 00:29:17,360 Dobro da sam ponijela šalice od kuće. Ovdje nema ničega. 337 00:29:24,000 --> 00:29:28,440 Oprosti što ti ništa ne mogu ponuditi uz kavu, ali… 338 00:30:19,160 --> 00:30:21,840 GOVORNA POŠTA 339 00:30:25,200 --> 00:30:28,360 Moja braćo vjernici, sutra, ako Bog da, 340 00:30:28,440 --> 00:30:31,680 započinjemo ključnu fazu naše borbe protiv cionista. 341 00:30:32,640 --> 00:30:34,080 Sutra, ako Bog da, 342 00:30:34,160 --> 00:30:37,400 slijedimo put šehida koji su umrli za ovu borbu. 343 00:30:38,000 --> 00:30:39,960 Borite se u Božje ime 344 00:30:40,880 --> 00:30:43,240 i znajte da sve vidi i zna. 345 00:30:49,600 --> 00:30:52,000 Ne dolazite sutra. Zatvoreni smo. 346 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Pozdrav. 347 00:31:03,600 --> 00:31:06,320 Ima li novosti sa sjevera? Uputite me. 348 00:31:06,400 --> 00:31:10,800 Imamo pouzdanu informaciju da će Al-Makdasi za koji sat biti u brijačnici. 349 00:31:11,600 --> 00:31:14,320 Idem s vama na teren, Kaspi će voditi centralu. 350 00:31:14,400 --> 00:31:16,080 Sjedit ćemo pored ulaza, 351 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 no kad stigne, 352 00:31:19,560 --> 00:31:20,400 svi ćemo… 353 00:31:22,440 --> 00:31:23,920 srediti toga gada. 354 00:31:25,000 --> 00:31:25,840 Jasno? 355 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 Nemoguće! 356 00:32:47,280 --> 00:32:48,840 Ne brinite se. 357 00:32:49,640 --> 00:32:50,720 Događa se svima. 358 00:32:52,440 --> 00:32:57,360 Sjećate se da su Abu Mazenova stolica i ured Yassera Arafata bili ozvučeni? 359 00:32:57,440 --> 00:32:58,840 Židovi su prepredeni. 360 00:33:01,880 --> 00:33:04,720 -Ovo nisu postavili Židovi. -Nego tko? 361 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 Ovo je vrhunska oprema, nije nešto s interneta. 362 00:33:09,320 --> 00:33:12,520 Bog zna. U svakom slučaju, hvala ti. 363 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 Bashare, ni riječi o ovome nikome. 364 00:33:17,360 --> 00:33:19,640 -Kako god vi kažete. -Doviđenja. 365 00:33:48,840 --> 00:33:49,960 Zdravo, Abu Mahere. 366 00:33:50,040 --> 00:33:52,000 -Kapetane Ayube. -Kako ste? 367 00:33:52,920 --> 00:33:53,840 Izvrsno. 368 00:33:53,920 --> 00:33:56,160 Jeste li provjerili ono od jučer? 369 00:33:56,240 --> 00:33:57,440 Jesam. 370 00:33:57,800 --> 00:34:00,120 I? Je li sve u redu? 371 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 -Bili ste u pravu, kapetane. -Žao mi je to čuti. 372 00:34:04,640 --> 00:34:06,520 Sve će uskoro biti završeno. 373 00:34:08,360 --> 00:34:11,080 Nadam se da nam ne sprema još neka iznenađenja. 374 00:34:12,160 --> 00:34:14,160 -Doviđenja, prijatelju. -Doviđenja. 375 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 Bok, dečki. Vi ste novi stanari na katu? 376 00:34:36,560 --> 00:34:37,520 Da. 377 00:34:38,360 --> 00:34:40,240 Yonathan, drago mi je. 378 00:34:40,320 --> 00:34:42,360 -Eitan. -Moti. Drago mi je. 379 00:34:42,440 --> 00:34:44,720 -Nije li vam teško? -Ne brinite. 380 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 Nosili smo i teže stvari. 381 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Rado bih pomogao, ali su mi leđa otišla. 382 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 No javite mi se budete li trebali što. 383 00:34:53,400 --> 00:34:54,360 Dobro došli. 384 00:34:57,160 --> 00:34:58,360 Još nešto. 385 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Ako imate bicikle, držite ih u spremištu, nemojte blokirati ulaz. 386 00:35:04,760 --> 00:35:06,560 -Nećemo. -Hvala vam. 387 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 -Ugodan dan. -Također. 388 00:35:08,920 --> 00:35:10,720 -Hvala, Moti. -Hvala. 389 00:35:37,160 --> 00:35:38,280 Dobar izgovor. 390 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Hvala, Yonathane. 391 00:35:58,360 --> 00:35:59,480 Jesi li se pomolio? 392 00:36:02,880 --> 00:36:04,520 Nisam još. 393 00:36:10,080 --> 00:36:11,080 Idemo. 394 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 Prijevod titlova: Filip Lažnjak