1
00:00:20,960 --> 00:00:24,800
Weet je wie ze is? Kende je haar?
Waar was je toen het gebeurde?
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,520
Kun je me horen?
-Ga weg, eikel.
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Het spijt me, Doron,
Dit was niet de bedoeling.
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
Iedereen gaat dood, Gabi.
5
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Iedereen gaat dood.
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
ISRAËLISCHE POLITIE
GA NIET VERDER
7
00:00:56,160 --> 00:00:59,080
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
8
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Geef antwoord, Hanita, je valt weg.
9
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
Heb je informatie gekregen
over Abu Naim?
10
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
Niets. Hij is gewoon een kapper
die daar al 15 jaar zit.
11
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABISCH]
[Wacht maar, Eli...]
12
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[...hier krijg je spijt van. Verdomme.]
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[Waar ben je?]
[-Hij komt zo binnen.]
14
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[Onze jongen is een beetje bibberig.]
[-Verdomme.]
15
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[Abu Naim, je bent de beste hier.]
[-Ik ben de beste.]
16
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Bedankt, Abu Musa.]
17
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[Salam aleikum.]
[-Aleikum salam, vriend.]
18
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
[Ga zitten.]
19
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Laten we het kort houden
en daar weggaan.
20
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Wees gezegend, vriend.]
21
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[Je bril.]
[-Bedankt.]
22
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[Tot ziens.]
[-Tot ziens.]
23
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Kom op. Volgende.]
24
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Ga je gang.]
25
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[Ik heb geen haast, ga jij maar eerst.]
26
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Ga maar, mijn vriend.]
27
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Bedankt.]
28
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[Ahmad, was zijn haar even snel.]
[-Ga zitten.]
29
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Ga lekker zitten.]
30
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[Hoe is het water?]
[-Goed, bedankt.]
31
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Alleen de zijkanten, goed?]
32
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[Rustig maar.]
[-Mijn zwager gaat trouwen...]
33
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[...dus wees voorzichtig.]
[-Maak je geen zorgen.]
34
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[Maar...]
[-Rustig, hij is de beste in de stad.]
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[Alsjeblieft.]
[-Bedankt.]
36
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Kom hier, mijn vriend.]
37
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Kom hier, man.]
38
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
[Welkom.]
39
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[Wacht even, vriend...]
[-Vertrouw me.]
40
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[Nee...]
[-Je beledigt me.]
41
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[Ik geef je een modieus kapsel.]
42
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[Het spijt me...]
43
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[...maar ik heb haast, ik moet gaan.
Doe er maar wat gel in.]
44
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[Alleen gel?]
[-Ja.]
45
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[Mijn vrouw zal 't geweldig vinden.]
[-Als God het wil.]
46
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[Klaar.]
47
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[Hoeveel kost het?]
[-Dit is van de zaak.]
48
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[Het beste.]
[-Bedankt, vriend.]
49
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[Tot ziens.]
[-Tot ziens.]
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
[Bedankt.]
[-Tot ziens, knapperd.]
51
00:04:14,320 --> 00:04:15,440
[Tot ziens.]
52
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[VERRADER]
53
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[Wat doen jullie?]
54
00:04:30,360 --> 00:04:32,200
[Ga weg.]
55
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Ga weg.]
56
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Wat doe je?]
57
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
[Bel niemand op, wees niet dom.]
58
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Hallo? Wie is dit?]
59
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[Ik ga u, uw familie en uw minnares
executeren, vieze hond.]
60
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Schaam je je niet?
Hoe durf je mij te bellen?]
61
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
[Geeft u me een doodvonnis?
Wacht maar.]
62
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[U weet goed
hoe we verraders bestraffen.]
63
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[Ik een verrader?
Jij hebt Walid Al-Abed vermoord.]
64
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[Je bent er geweest.]
[-De Joden vermoordden hem, idioot.]
65
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[Uw probleem
is dat u alles gelooft wat u hoort.]
66
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Je ego verblindt je en daarom
verraad je de waarden van je vader.]
67
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[Moge Allah u vervloeken.]
68
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[Moge Allah u vervloeken, vieze hond.]
69
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
[Waar was dat goed voor?]
[-Rustig aan, Samir.]
70
00:06:06,320 --> 00:06:09,480
[We zijn dood.]
[-Nee, er gaat niemand dood.]
71
00:06:09,560 --> 00:06:12,480
[Nu hebben we geld, salarissen, alles.]
72
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Iedereen moet zijn vrienden vergeten.
Bel niemand...]
73
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
[...ontmoet niemand, niets.
Tot we elkaar zien.]
74
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[Ik beloof je, Samir,
we zullen onze overleden vader eren.]
75
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[Wees geduldig.]
[-Ik geef niets om eer.]
76
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
[En ga niet stiekem
naar Marwa, begrepen?]
77
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[Vanaf nu laat je me weten wat je doet.]
78
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
[Ik heb haar niet gezien.]
[-Lieg niet tegen me.]
79
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[Je zag haar op de markt, toch?
Je werd gevolgd.]
80
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Laat me met rust.]
81
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
[Ik zal niet naar buiten gaan, goed?]
82
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
[Ik wil niet ook opgejaagd worden.]
83
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[Ik wil mijn zoon opvoeden
en hem dingen leren.]
84
00:07:04,760 --> 00:07:09,840
[Marwa is zwanger.
Ze is in haar derde maand.]
85
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
[Ik krijg straks een zoon.]
86
00:07:18,320 --> 00:07:22,360
[Ik wil niet sterven.
Ik smeek je, haal me hier weg.]
87
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
[Hoe kon je dit voor me verbergen?]
88
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
[Dus ik word een oom?]
89
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
[Zolang je bij mij bent,
zal ik je beschermen, Samir.]
90
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
[Ik beloof dat ik jullie hier weg krijg.]
91
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Doron?
92
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Goedemorgen.
93
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Wil je koffie?
94
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Wat doe je hier?
95
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Ik kwam kijken hoe het gaat.
96
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
Hoe het gaat?
97
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Ik weet het niet.
98
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Zal ik de kinderen brengen?
Ze vragen naar je.
99
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Nee, dit is een huis van de dood.
100
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Het zijn je kinderen, ze willen je zien.
101
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Jij moet hier ook niet zijn, ga naar huis.
102
00:08:54,600 --> 00:08:59,240
Anderen hebben hem ook verloren.
Je kinderen zijn hun opa ook kwijt.
103
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Je moet opstaan en sterk zijn, voor hen.
104
00:09:05,480 --> 00:09:09,560
Je snapt het niet.
Je snapt het gewoon niet.
105
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Toen Boaz stierf...
106
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
...wist ik niet wat ik moest doen,
maar Noga was zo jong.
107
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
Ik kon mezelf niet laten verdrinken.
108
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
En jij kan dat ook niet toelaten.
109
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Gali, voor je eigen bestwil...
110
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
...houd jezelf en de kinderen
bij me uit de buurt.
111
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Blijf uit de buurt.
112
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
Het spijt me zo.
-Waarvoor?
113
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Voor...
114
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
...hoe het tussen ons geëindigd is.
115
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
Je moet hier weg.
Kom je een paar dagen naar ons toe?
116
00:10:13,400 --> 00:10:15,320
Ik zal een kamer klaarmaken.
117
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
De Geheime Dienst
heeft een mooie plek voor ons.
118
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
De kinderen zouden het leuk vinden.
119
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Dan zijn we allemaal bij elkaar.
120
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
Ik wil niet dat ze me zo zien.
121
00:10:31,000 --> 00:10:34,240
Ik ben klaar. Ik ben dood.
122
00:10:34,320 --> 00:10:37,080
Ik ben dood.
-Dat moet je niet zeggen.
123
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Hé, ik ben hier bij je.
124
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Ik ben hier.
125
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
Ik maak me zorgen
over jou en de kinderen.
126
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Iedereen rondom me gaat dood.
127
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Sorry.
128
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
Sorry...
129
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Het spijt me.
130
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Sorry.
131
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Je betekent veel voor me.
Zorg goed voor jezelf. Voor mij, oké?
132
00:11:19,560 --> 00:11:22,080
En je weet dat ik er voor je ben
als je me nodig hebt.
133
00:11:25,280 --> 00:11:26,760
Oké?
134
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Oké.
135
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
Hoi Gali.
-Ik ga net weg bij zijn huis.
136
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Het ziet er niet goed uit.
137
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Jullie moeten er naartoe gaan.
138
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Ik begrijp het.
139
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
[Wat is de gelegenheid?]
140
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[Zomaar. Hanan heeft deze gemaakt
en bracht ze mee.]
141
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Waarom praat je met haar?]
142
00:12:43,600 --> 00:12:47,080
[Ze is een oude vrouw,
ze weet niet wat er aan de hand is.]
143
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Arme vrouw.]
144
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[Wat is er, Samir?]
145
00:13:08,120 --> 00:13:12,160
[Eerlijk gezegd, Nidal,
begrijp ik je niet meer.]
146
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
[Je zegt
dat ik mijn vrouw niet mag zien...]
147
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
[...en dat ik niemand moet vertrouwen.]
148
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[Ik snap het, we worden aangevallen.
Maar dan praat je met iemand...]
149
00:13:21,920 --> 00:13:25,200
[...die aangesloten is
bij de Palestijnse Autoriteit.]
150
00:13:25,280 --> 00:13:30,080
[Denk je dat ze je niet zal verraden?]
[-Integendeel. Ze beschermt ons van hen.]
151
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
[Niemand komt in de buurt
van een oude vrouw.]
152
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
[Dat is precies
waarom ik deze flat koos.]
153
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[En als ze ons verlinkt?]
[-Waarom zou ze?]
154
00:13:38,040 --> 00:13:42,200
[Omdat mensen zoals zij
mensen zoals wij niet mogen.]
155
00:13:43,520 --> 00:13:48,840
[Ik wil je begrijpen.]
[-Samir, dat is genoeg.]
156
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
[Vertrouw me.]
157
00:13:53,760 --> 00:13:57,440
[Ik heb van jou geen preek nodig
over wat papa zou zeggen.]
158
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[Hij had het moeilijk
toen jij in Europa woonde.]
159
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[Het zat me dwars hoe onrustig
hij werd als hij je naam hoorde.]
160
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[Ik begreep niet waarom.]
161
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[Ik dacht,
hij zou trots op je moeten zijn.]
162
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[Hij leed. Het deed hem pijn te horen
dat je drugs nam...]
163
00:14:21,160 --> 00:14:26,600
[...en naar de hoeren ging in Amsterdam.
Maar Abu Nidal was sterk.]
164
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[Hij bleef werken en gaf toespraken
tot het bittere einde, als een leeuw.]
165
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
[Alsof er niets mis was.]
166
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
[Ik was verloren.
Ik was niet de Nidal die je nu kent.]
167
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
[Ik had een moeilijke periode
en probeerde alles te ontvluchten.]
168
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[Ik doe dit allemaal
als boetedoening voor mijn zonden.]
169
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
[Hoe dan?]
170
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
[Door niet meer naar huis te bellen?]
171
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[Of door je aan te sluiten bij IS?]
172
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[Denk je dat papa het niet wist?]
173
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[Jij vermoordde hem, niet de Joden.]
174
00:15:09,880 --> 00:15:14,920
[De Joden maakten hem een Shahid,
maar hij was al lang daarvoor dood.]
175
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
[Ik probeerde hem
iedere dag te bereiken...]
176
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
[...maar hij nam niet op.]
177
00:15:22,440 --> 00:15:25,800
[Ik smeekte mama
om hem over te halen...]
178
00:15:26,800 --> 00:15:31,000
[...maar hij wilde er niets van weten.
En waarom?]
179
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
[Omdat ik niet bij Hamas hoorde.]
180
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Is dat een reden voor een vader
om zijn oudste zoon te mijden?]
181
00:15:48,440 --> 00:15:50,040
[Samir...]
182
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
[...Abu Nidal stierf als een Shahid.]
183
00:15:56,840 --> 00:15:58,480
[Hij is gestorven.]
184
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
[Hij is gestorven...]
185
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
[Hij is gestorven
en hij was nog boos op me.]
186
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[Is het nog steeds mijn schuld?]
187
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
Doron.
188
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
Gegroet, vriend.
189
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
Goedenavond.
-Wat doen jullie hier? Het is laat.
190
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
We gaan zo weer.
We kwamen gewoon even langs.
191
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
Wat is dit allemaal?
192
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Het hele team is onderweg,
we hebben honger.
193
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
Kom mee, ik beman de grill wel.
194
00:16:44,520 --> 00:16:47,640
Kom je?
-Ja, ik doe even mijn schoenen aan.
195
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Proost, vriend.
196
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
Hoe gaat het met je?
197
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
Hoe gaat het met me?
198
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
Ik kan je geen seconde
alleen laten met een meisje, of wel?
199
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
Goed gezien.
200
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
Daar komen ze.
201
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
De hele groep is hier.
202
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[Nee, man, ik denk het niet.]
203
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[Ik weet dat de jeugd
binnengelokt wordt door IS...]
204
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
[...maar er zijn twee partijen nodig.]
205
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
[Geloof me, die vent zit vol
met haat en verbittering.]
206
00:17:48,320 --> 00:17:53,320
[Hij blijft alleen achter, let maar op.
Alleen.]
207
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
[Op een dag zul je zien dat ik,
Abu Maher, gelijk had.]
208
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Zeg het eens.
209
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
Chuck Nurit, wil je hem rood?
-Medium. Ik haat bloed.
210
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Ja, natuurlijk...
211
00:18:12,360 --> 00:18:15,320
Je houdt van bloed.
Je bent bloeddorstig.
212
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
En jij? Biefstuk? Kebab?
-Ik vertrouw de chef-kok.
213
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Als hij grilt zoals hij autorijdt,
hebben we een probleem.
214
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Kom hier, je vlees is klaar.
215
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Alsjeblieft, vriend.
216
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Bedankt, man.
217
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
Hier heb je wat voorhuid, eikel.
-Ik wil graag voorhuid-kebab.
218
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Speel eens iets verfrissends.
219
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Lisa is mooiste van allemaal
220
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
haar schoonheid is onovertroffen
221
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
ik blijf achter met de herinneringen
222
00:19:01,600 --> 00:19:05,360
sinds ze weggegaan is
223
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
224
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
de dageraad komt wel, dat beloof ik
225
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
en Lisa zal me weer verrassen
226
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
Lisa zal de tranen stoppen
227
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
huil niet meer
228
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
229
00:19:31,560 --> 00:19:34,720
de dageraad komt wel, dat beloof ik
230
00:19:36,120 --> 00:19:40,320
en Lisa zal me weer verrassen
231
00:19:41,520 --> 00:19:45,440
Lisa zal de tranen stoppen
232
00:19:46,040 --> 00:19:49,000
huil niet meer
233
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
Doron.
234
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Laat hem met rust.
235
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
Misschien gingen we te ver.
-Arme vent.
236
00:20:17,040 --> 00:20:18,280
[Bedankt.]
237
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
De kapperszaak-missie is geregeld.
238
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Iedereen is klaar.
239
00:20:43,480 --> 00:20:46,840
Ik kan het niet. Ik ben niet meer scherp.
240
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
Waar heb je het over?
241
00:20:52,240 --> 00:20:54,200
Ik wil jullie niet in gevaar brengen.
242
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
Man, ik heb je daar nodig.
243
00:20:57,800 --> 00:21:00,520
We hebben camera's
bij alle ontmoetingsplekken.
244
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
Hij komt daar zeker naartoe.
Als jij er bent, ben ik kalm.
245
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
Ik doe niet mee.
246
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Man, als je dit doet...
247
00:21:15,600 --> 00:21:17,440
...ga ik met je mee.
248
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
Zoals vroeger, jij en ik, goed?
249
00:21:22,160 --> 00:21:25,960
We zijn er voor elkaar. Samen.
250
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
Ik houd van je, vriend,
maar ik kan het niet.
251
00:21:32,880 --> 00:21:34,720
Ik houd ook van jou.
252
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Luister.
253
00:21:46,400 --> 00:21:48,680
Ik weet wat er met Shirin gebeurd is.
254
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
Ik weet hoe je je nu voelt.
255
00:21:55,520 --> 00:21:59,920
Doe dit. Vermoord de klootzak
die je vader vermoord heeft.
256
00:22:00,000 --> 00:22:03,400
En dan is het klaar. Dat weet je.
257
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
Hij zal niet stoppen.
258
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
Hij stopt niet tot wij hem stoppen.
259
00:22:10,680 --> 00:22:15,520
Je moet hem vermoorden.
Jij en niemand anders.
260
00:22:16,200 --> 00:22:18,960
[Bloed voor bloed.]
261
00:22:20,320 --> 00:22:22,120
Voor jou...
262
00:22:22,200 --> 00:22:24,120
...voor je vader...
263
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
...en voor Shirin.
264
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Begrepen?
265
00:22:30,400 --> 00:22:33,680
Als je dit niet doet,
zul je het jezelf nooit vergeven.
266
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
[Welkom, Um Omar, het is een eer.]
267
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
[Bedankt, Abu Maher,
bedankt dat u me wilt zien.]
268
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
[Het is niets. Abu Omar
heeft me vroeger veel geholpen.]
269
00:25:01,080 --> 00:25:03,280
[Ik vergeet nooit
wat uw man voor me gedaan heeft.]
270
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[Wil Um Omar iets drinken?]
[-De koffie komt eraan.]
271
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[Na u.]
272
00:25:07,320 --> 00:25:09,800
[Breng sigaretten mee.]
[-Ja, meneer.]
273
00:25:11,000 --> 00:25:14,200
[Welkom. Wat een eer.]
274
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
[Ga zitten.]
275
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
[Hoe kan ik u helpen?]
276
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
[Schroom niet.]
[-Bedankt.]
277
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
[Ik zal u niet lang ophouden.]
278
00:25:28,840 --> 00:25:31,400
[Ik weet niet
of dit iets betekent, maar...]
279
00:25:31,920 --> 00:25:35,760
[...ik verhuur mijn benedenverdieping.
U bent ooit bij ons geweest, toch?]
280
00:25:35,840 --> 00:25:37,160
[Dat was voor Abu Omars dood.]
281
00:25:37,240 --> 00:25:38,920
[God hebbe zijn ziel.]
[-Bedankt.]
282
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[Goed, ik verhuur
mijn benedenverdieping...]
283
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
[...aan iemand uit Nablus,
Fadi Al-Yarmur.]
284
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
[Ik denk dat hij liegt
over z'n identiteit.]
285
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[Ik heb vrienden vragen gesteld
over hem en zijn familie...]
286
00:25:50,640 --> 00:25:55,000
[...en iedereen zegt dat er geen familie
zoals de zijne in Nablus woont.]
287
00:26:11,280 --> 00:26:13,400
Wie is het?
-Doron.
288
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
Hoi.
-Hoi.
289
00:26:16,680 --> 00:26:18,880
Gaat het wel?
-Ja.
290
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
Ik wilde de kinderen zien.
291
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Natuurlijk, kom binnen.
292
00:26:29,640 --> 00:26:32,960
Gaat het goed?
-Ja.
293
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
Ze zijn boven.
294
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
Maar ze slapen.
-Oké.
295
00:27:14,840 --> 00:27:16,160
Papa.
296
00:27:16,240 --> 00:27:18,400
Hé, hoe gaat het?
297
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
Ik heb je gemist.
298
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
Je weet dat ik veel van je houd, toch?
299
00:27:25,560 --> 00:27:27,760
Ik houd meer van jou.
-Niet waar.
300
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Wel waar.
301
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
Papa?
-Ja?
302
00:27:39,280 --> 00:27:41,600
Wanneer gaan we naar huis?
303
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
Heel snel.
304
00:27:44,160 --> 00:27:47,680
Wil je blijven slapen?
-Ja papa, slaap bij mij.
305
00:27:48,960 --> 00:27:52,800
Waar is Eyal?
-Hij is bij zijn kinderen.
306
00:27:54,080 --> 00:27:58,400
Papa, blijf hier.
-Dat kan niet, ik moet schapen voeren.
307
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
Papa?
-Ja?
308
00:28:04,560 --> 00:28:06,720
Ik mis opa.
309
00:28:08,920 --> 00:28:11,920
Ik ook, heel erg.
310
00:28:17,800 --> 00:28:20,320
Het is laat, ga maar weer slapen, goed?
311
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
Oké.
-Tot morgen?
312
00:28:22,840 --> 00:28:24,160
Oké.
-Welterusten.
313
00:28:24,240 --> 00:28:27,920
Welterusten, schat. Lieverd.
314
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
Ik houd van jou.
315
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
Welterusten.
316
00:28:53,160 --> 00:28:56,600
Wil je koffie?
-Ja, lekker.
317
00:29:13,880 --> 00:29:17,720
Het is goed dat ik mokken
meegebracht heb, want hier is niets.
318
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Sorry, ik kan je niets aanbieden
bij de koffie, het is gewoon...
319
00:30:19,320 --> 00:30:21,840
VOICEMAIL
320
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
[Mijn gelovige broeders,
morgen, als God het wil...]
321
00:30:28,440 --> 00:30:32,200
[...beginnen we de cruciale fase
van onze strijd tegen de Zionisten.]
322
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[Morgen, als God het wil...]
323
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[...gaan we verder zoals de Shahids
die voor ons doel gestorven zijn.]
324
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
[Vecht in de naam van Allah...]
325
00:30:40,600 --> 00:30:43,760
[...en weet dat Hij aandachtig
en alwetend is.]
326
00:30:49,680 --> 00:30:53,800
[Kom niet naar je werk morgen.
We zijn dicht. Tot ziens.]
327
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Zijn er updates uit het noorden?
Praat me bij.
328
00:31:06,400 --> 00:31:07,920
We hebben goede informatie...
329
00:31:08,000 --> 00:31:11,520
...dat Al Makdasi over een paar uur
aankomt bij de kapperszaak.
330
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Ik ben bij je in het veld,
Kaspi is de commandopost.
331
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
We zitten bij de ingang...
332
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
...maar als hij aankomt...
333
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
...halen we...
334
00:31:22,440 --> 00:31:24,520
...die klootzak samen neer.
335
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
Begrepen?
336
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[Dat kan niet.]
337
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
[Rustig, Abu Maher...]
338
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
[...het kan iedereen overkomen.]
339
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Weet u nog toen we ontdekten
dat Abu Mazens stoel...]
340
00:32:55,920 --> 00:32:59,200
[...en Arafats kantoor afgeluisterd
werden? De Joden zijn sluw.]
341
00:33:01,880 --> 00:33:05,320
[De Joden hebben dit niet geplaatst.]
[-Wie dan?]
342
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
[Dat apparaat is van hoge kwaliteit,
dat koop je niet online.]
343
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[Alleen Allah weet het.
In ieder geval, bedankt.]
344
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashar,
zeg hier tegen niemand iets over.]
345
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
[Tot uw dienst, Abu Maher.]
[-Tot ziens.]
346
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Hallo, Abu Maher.]
347
00:33:50,200 --> 00:33:52,320
[Hallo, kapitein Ayub.]
[-Hoe gaat het?]
348
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Heel goed.]
349
00:33:54,000 --> 00:33:56,160
[Hebt u bekeken
wat we besproken hebben?]
350
00:33:56,240 --> 00:34:00,480
[Ja.]
[-En? Is alles goed?]
351
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
[U had gelijk, kapitein.]
[-Dat spijt me.]
352
00:34:04,640 --> 00:34:06,960
[Dit is allemaal snel voorbij.]
353
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
[Ik hoop dat hij
niet meer verrassingen heeft.]
354
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
[Tot ziens, mijn vriend.]
[-Tot ziens.]
355
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Zijn jullie de nieuwe huurders?
356
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Ja.
357
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Aangenaam, ik ben Yonatan.
358
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
Ik ben Eitan.
-Moti. Aangenaam.
359
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
Is dat niet zwaar?
-Maakt u zich geen zorgen...
360
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
...we kunnen meer dragen.
361
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Ik zou graag helpen,
maar ik heb een slechte rug.
362
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
In ieder geval,
ik ben hier als er een probleem is.
363
00:34:53,280 --> 00:34:54,800
Welkom.
364
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
Nog één ding.
365
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Zet jullie fietsen in het schuurtje
en niet voor de ingang.
366
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
Geen zorgen.
-Bedankt.
367
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
Fijne dag.
-Fijne dag.
368
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
Heel erg bedankt, Moti.
-Bedankt.
369
00:35:37,080 --> 00:35:38,800
Je praatte goed, man.
370
00:35:39,360 --> 00:35:40,760
Bedankt, Yonatan.
371
00:35:58,360 --> 00:36:00,160
[Heb je gebeden?]
372
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
[Nog niet.]
373
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
[Kom op, dan gaan we.]
374
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Ondertiteld door: Anke van Bragt