1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Wiesz, kto to? Znałeś ją? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Byłeś przy tym? 3 00:00:24,880 --> 00:00:25,720 Słyszysz mnie? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,120 Zjeżdżaj stąd, idioto. 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,760 Przykro mi. Nie chciałem tego. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,720 Wszyscy mi umierają. 7 00:00:44,960 --> 00:00:46,320 Wszyscy mi umierają. 8 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 9 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Powtórz, Hanita... 10 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Macie coś na Abu Naima? 11 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 To zwykły fryzjer. Prowadzi zakład od 15 lat. 12 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABSKI] [Czekaj, Eli,] 13 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [pożałujesz tego.] 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [- Gdzie jest?] [- Zaraz wejdzie.] 15 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [- Trochę się spina.] [- Do kurwy nędzy...] 16 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [- Abu Naim, jesteś najlepszy w okolicy.] [- Tak?] 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Dziękuję, Abu Musa.] 18 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [- Pokój z wami.] [- I z tobą.] 19 00:01:59,560 --> 00:02:00,560 [Siadaj.] 20 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Załatwmy to szybko i spadajmy stamtąd. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Bądź błogosławiony.] 22 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [- Okulary.] [- Dzięki.] 23 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [Do zobaczenia.] 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Następny!] 25 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Proszę.] 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Nie śpieszę się. Proszę.] 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Śmiało, przyjacielu.] 28 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Dzięki.] 29 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [- Ahmad, umyj mu włosy.] [- Siadaj.] 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Usiądź wygodnie.] 31 00:02:43,720 --> 00:02:46,360 [- Jak woda?] [- W porządku.] 32 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Nie tnij dużo. Tylko po bokach.] 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [- Nie martw się.] [- Szwagier się żeni,] 34 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [- więc bądźcie ostrożni.] [- Bez obaw.] 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [- Ale...] [- To najlepszy fryzjer w mieście.] 36 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [- Gotowe.] [- Dzięki.] 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Zapraszam.] 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Siadaj, bracie.] 39 00:03:31,720 --> 00:03:33,280 [Witam.] 40 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [- Chwileczkę...] [- Zaufaj mi.] 41 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [- Nie.] [- Obrażasz mnie.] 42 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Będziesz miał modną fryzurę.] 43 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Przepraszam,] 44 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [ale się śpieszę, muszę iść. Nałóż tylko żel.] 45 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [- Tylko żel?] [- Tak.] 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [- Żona będzie zachwycona.] [- Daj Boże.] 47 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Gotowe.] 48 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [- Ile płacę?] [- Na koszt zakładu.] 49 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [- Trzymaj się.] [- Dzięki.] 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [- Cześć.] [- Cześć.] 51 00:04:12,840 --> 00:04:14,240 [Cześć, przystojniaku!] 52 00:04:14,320 --> 00:04:15,200 [Dzięki.] 53 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [ZDRAJCA] 54 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Co wy robicie?] 55 00:04:30,360 --> 00:04:31,800 [Wynocha stąd!] 56 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Wynocha!] 57 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Co robisz?] 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 [Nie dzwoń, nie bądź niemądry.] 59 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Halo? Kto mówi?] 60 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [Ten, który zabije ciebie, twoją rodzinę i twoją kochankę.] 61 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Nie masz wstydu? Jak śmiesz do mnie dzwonić?] 62 00:05:34,240 --> 00:05:37,360 [Wydałeś na mnie wyrok śmierci... Zaczekaj tylko.] 63 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [Wiesz, jak karzemy zdrajców.] 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Ja jestem zdrajcą? Zabiłeś Walida Al-Abeda!] 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [- Jesteś skończony!] [- Żydzi go zabili, głupcze.] 66 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Wierzysz we wszystko, co usłyszysz.] 67 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Twoje ego cię zaślepia. Zdradziłeś wartości ojca!] 68 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Bądź przeklęty.] 69 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Bądź przeklęty, ty psie!] 70 00:06:02,760 --> 00:06:05,680 [- Coś ty narobił?] [- Uspokój się.] 71 00:06:06,320 --> 00:06:09,240 [- Zginiemy.] [- Nie. Nikt nie zginie.] 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,120 [Mamy pieniądze i wszystko, co potrzebne.] 73 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Przekaż wszystkim, by do nikogo nie dzwonili] 74 00:06:15,360 --> 00:06:18,480 [i z nikim się nie widywali. Aż do naszego spotkania.] 75 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Przyrzekam ci, przywrócimy honor naszemu zmarłemu ojcu.] 76 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [- Bądź cierpliwy.] [- Nie dbam o honor.] 77 00:06:25,760 --> 00:06:28,920 [I nie widuj się z Marwą za moimi plecami, jasne?] 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [Masz mnie o wszystkim powiadamiać.] 79 00:06:31,920 --> 00:06:34,360 [- Nie widziałem się z nią.] [- Nie kłam.] 80 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [Spotkaliście się na rynku. Śledzili cię.] 81 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Daj mi spokój.] 82 00:06:47,560 --> 00:06:49,720 [Nie będę wychodzić.] 83 00:06:51,240 --> 00:06:53,000 [Nie chcę skończyć jak inni.] 84 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Chcę wychować syna i go wykształcić!] 85 00:07:04,760 --> 00:07:09,400 [Marwa jest w ciąży. Trzeci miesiąc.] 86 00:07:12,880 --> 00:07:14,120 [Będę miał syna.] 87 00:07:18,320 --> 00:07:19,560 [Nie chcę umrzeć.] 88 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [Błagam, wyciągnij mnie stąd.] 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,680 [Czemu to przede mną ukrywałeś?] 90 00:07:30,920 --> 00:07:32,360 [Więc będę wujkiem?] 91 00:07:45,080 --> 00:07:48,400 [Dopóki będziesz ze mną, ochronię cię.] 92 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 [Obiecuję, że was stąd wywiozę.] 93 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 94 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Dzień dobry. 95 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Kawy? 96 00:08:23,840 --> 00:08:25,040 Co tu robisz? 97 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Sprawdzam, co u ciebie. 98 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Co u mnie? 99 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Nie wiem. 100 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Przyprowadzić dzieci? Pytają o ciebie. 101 00:08:42,440 --> 00:08:44,200 Nie tutaj, to dom śmierci. 102 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 To twoje dzieci, chcą cię zobaczyć. 103 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Też nie powinnaś tu być. Jedź do domu. 104 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Nie tylko ty go straciłeś. 105 00:08:56,760 --> 00:08:58,920 Twoje dzieci nie mają już dziadka. 106 00:09:00,680 --> 00:09:03,200 Musisz się podnieść i być silny dla nich. 107 00:09:05,560 --> 00:09:07,640 Nie rozumiesz. 108 00:09:07,840 --> 00:09:09,280 Po prostu nie rozumiesz. 109 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Kiedy Boaz zginął, 110 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 trudno mi było się pozbierać, ale Noga była mała, 111 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 więc nie mogłam się pogrążać. 112 00:09:27,200 --> 00:09:29,040 I ty też nie możesz. 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 Dla własnego dobra 114 00:09:32,480 --> 00:09:34,840 trzymaj siebie i dzieci z dala ode mnie. 115 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 Jak najdalej. 116 00:09:50,480 --> 00:09:53,280 - Żałuję... - Czego? 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Tego, że... 118 00:09:56,880 --> 00:09:58,720 tak się między nami skończyło. 119 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Musisz się stąd wyrwać. Pomieszkasz u nas przez parę dni? 120 00:10:13,400 --> 00:10:14,880 Przygotuję pokój. 121 00:10:16,120 --> 00:10:18,200 Wywiad znalazł nam miłe miejsce. 122 00:10:20,640 --> 00:10:22,960 Dzieciaki byłyby zachwycone. 123 00:10:24,280 --> 00:10:25,920 Bylibyśmy razem. 124 00:10:27,760 --> 00:10:29,800 Nie chcę, żeby mnie teraz widziały. 125 00:10:31,000 --> 00:10:32,120 Jestem skończony. 126 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Martwy. 127 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 - Jestem martwy. - Nie mów tak. 128 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Jestem tu z tobą. 129 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Jestem tu. 130 00:10:43,800 --> 00:10:45,920 Martwię się o ciebie i dzieci. 131 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Giną wszyscy moi bliscy. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Przepraszam. 133 00:11:05,280 --> 00:11:06,560 Przepraszam. 134 00:11:07,320 --> 00:11:08,440 Wybacz mi. 135 00:11:08,960 --> 00:11:09,920 Przepraszam. 136 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Wiele dla mnie znaczysz. Uważaj na siebie. Zrób to dla mnie. 137 00:11:19,560 --> 00:11:21,680 Możesz na mnie liczyć. 138 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Dobra? 139 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Dobra. 140 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 - Gali. - Właśnie od niego wyszłam. 141 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Nie wygląda to dobrze. 142 00:12:04,920 --> 00:12:06,480 Powinniście tu przyjechać. 143 00:12:07,160 --> 00:12:08,280 Rozumiem. 144 00:12:36,080 --> 00:12:37,200 [Co to za okazja?] 145 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [Żadna. Hanan je zrobiła i mi dała.] 146 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Po co z nią gadasz?] 147 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 [To starsza kobieta. Nie wie, co się dzieje.] 148 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Biedaczka.] 149 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [O co chodzi?] 150 00:13:08,120 --> 00:13:09,400 [Szczerze mówiąc,] 151 00:13:10,520 --> 00:13:12,040 [już cię nie rozumiem.] 152 00:13:13,720 --> 00:13:15,720 [Zabraniasz mi widywać się z żoną] 153 00:13:16,280 --> 00:13:17,960 [i każesz nikomu nie ufać.] 154 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Rozumiem, ukrywamy się. Ale ty rozmawiasz z kobietą,] 155 00:13:21,920 --> 00:13:24,680 [która jest powiązana z władzami palestyńskimi.] 156 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [Myślisz, że cię nie wyda?] 157 00:13:27,200 --> 00:13:29,120 [Przeciwnie, ona nas ochrania.] 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,400 [Nikt nie niepokoi starszych kobiet.] 159 00:13:32,680 --> 00:13:34,600 [Dlatego wybrałem to mieszkanie.] 160 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [- A jeśli nas wyda?] [- Dlaczego?] 161 00:13:38,040 --> 00:13:41,320 [Bo tacy jak ona nie lubią takich jak my.] 162 00:13:43,760 --> 00:13:44,880 [Nie rozumiem cię.] 163 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, dosyć tego.] 164 00:13:51,760 --> 00:13:52,880 [Zaufaj mi.] 165 00:13:53,760 --> 00:13:57,320 [Nie chcę słuchać, co powiedziałby tata, zwłaszcza od ciebie.] 166 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Ciężko przeżył twój pobyt w Europie.] 167 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Denerwował się za każdym razem, gdy ktoś wspominał o tobie.] 168 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [Nie rozumiałem dlaczego.] 169 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Sądziłem, że powinien być z ciebie dumny.] 170 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Ale cierpiał, słysząc, że bierzesz narkotyki] 171 00:14:21,160 --> 00:14:23,360 [i chodzisz na dziwki w Amsterdamie.] 172 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 [Ale Abu Nidal był silny.] 173 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Pracował i wygłaszał przemowy do samego końca, jak lew.] 174 00:14:33,680 --> 00:14:35,440 [Jak gdyby nic się nie stało.] 175 00:14:35,880 --> 00:14:38,400 [Nie byłem tym Nidalem, którego znasz dziś.] 176 00:14:40,480 --> 00:14:44,040 [Przechodziłem trudny okres, próbowałem uciec od wszystkiego.] 177 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Robię to po to, by odkupić grzechy.] 178 00:14:49,920 --> 00:14:51,160 [Co ci w tym pomoże?] 179 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 [Niedzwonienie do domu?] 180 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Czy wstąpienie do ISIS?] 181 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Sądzisz, że tata nie wiedział?] 182 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [To ty go zabiłeś, nie Żydzi.] 183 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [Oni uczynili z niego szahida,] 184 00:15:12,560 --> 00:15:14,920 [ale on umarł dużo wcześniej.] 185 00:15:15,480 --> 00:15:17,400 [Dzwoniłem do niego codziennie,] 186 00:15:19,160 --> 00:15:20,280 [ale nie odbierał.] 187 00:15:22,440 --> 00:15:25,520 [Błagałem mamę, żeby go przekonała,] 188 00:15:26,800 --> 00:15:28,320 [ale był nieugięty.] 189 00:15:29,280 --> 00:15:30,520 [Dlaczego?] 190 00:15:32,680 --> 00:15:34,440 [Bo nie należałem do Hamasu.] 191 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Czy to powód, by wyrzec się najstarszego syna?] 192 00:15:48,440 --> 00:15:49,600 [Samir,] 193 00:15:52,320 --> 00:15:54,160 [Abu Nidal zginął jak szahid.] 194 00:15:56,840 --> 00:15:58,000 [Umarł.] 195 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 [Umarł...] 196 00:16:11,680 --> 00:16:13,720 [Umarł, wciąż zły na mnie.] 197 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [Sądzisz, że to moja wina?] 198 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 Doron! 199 00:16:28,040 --> 00:16:29,840 Witaj, stary! 200 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 - Dobry wieczór. - Co tu robicie tak późno? 201 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Długo nie zabawimy. Wpadliśmy z wizytą. 202 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 Z wizytą? O co chodzi? 203 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Jedzie tu cały oddział. Umieramy z głodu. 204 00:16:41,640 --> 00:16:43,920 Chodź, rozpalę grilla. 205 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 - Idziesz? - Tak. 206 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Tylko włożę buty. 207 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Zdrowie. 208 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 Jak sobie radzisz? 209 00:17:07,040 --> 00:17:08,080 Jak sobie radzę? 210 00:17:18,080 --> 00:17:21,240 Nawet na chwilę nie można cię zostawić z dziewczyną. 211 00:17:21,840 --> 00:17:22,920 Niezła sztuka. 212 00:17:26,240 --> 00:17:27,760 Jadą. 213 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 Wszyscy w komplecie. 214 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Nie, nie sądzę.] 215 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Wiem, jak ISIS wabi młodych,] 216 00:17:38,680 --> 00:17:40,600 [ale do tanga trzeba dwojga.] 217 00:17:43,160 --> 00:17:46,640 [Wierz mi, facet jest rozżalony i przepełniony nienawiścią.] 218 00:17:48,320 --> 00:17:52,800 [Skończy w samotności. Pomnisz moje słowa.] 219 00:17:53,400 --> 00:17:57,560 [Kiedyś przekonasz się, że ja, Abu Maher, mam rację.] 220 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Co kto lubi? 221 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 - Chuck Nurit, krwisty? - Średni, nie znoszę krwi. 222 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Akurat. 223 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Kochasz krew, 224 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 wampirze. 225 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 - Co dla ciebie? Stek? Kebab? - Zaufam szefowi kuchni. 226 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Jeśli grilluje tak, jak prowadzi, to powodzenia. 227 00:18:26,040 --> 00:18:28,280 Twoje mięso jest już gotowe. 228 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Proszę. 229 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Dzięki. 230 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 - Spróbuj napletka. - Ja poproszę kebab z napletkiem. 231 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Zagraj coś ładnego. 232 00:18:47,080 --> 00:18:50,160 Lisa najpiękniejsza z nich jest 233 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Urodę niezrównaną ma 234 00:18:56,720 --> 00:19:00,280 Pozostały mi tylko wspomnienia 235 00:19:01,600 --> 00:19:05,360 Odkąd opuściła mnie 236 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 237 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Przyrzekam, nadejdzie świt 238 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 I Lisa zaskoczy nas znów 239 00:19:21,680 --> 00:19:25,320 Lisa powstrzyma łzy 240 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Nie płacz już 241 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 242 00:19:31,880 --> 00:19:35,040 Przyrzekam, nadejdzie świt 243 00:19:36,120 --> 00:19:40,320 I Lisa zaskoczy nas znów 244 00:19:42,320 --> 00:19:45,440 Lisa powstrzyma łzy 245 00:19:46,240 --> 00:19:49,080 Nie płacz już 246 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 Doron... 247 00:19:52,680 --> 00:19:54,120 Dajcie mu spokój. 248 00:20:01,120 --> 00:20:03,080 - Może przesadziliśmy? - Biedak. 249 00:20:17,040 --> 00:20:18,080 [Dzięki.] 250 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Akcja u fryzjera jest przygotowana. 251 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Wszyscy są gotowi. 252 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Nie mogę. 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,480 Nie mam siły. 254 00:20:47,880 --> 00:20:49,160 O czym ty mówisz? 255 00:20:52,240 --> 00:20:53,800 Nie chcę was narażać. 256 00:20:55,160 --> 00:20:56,440 Potrzebuję cię. 257 00:20:57,800 --> 00:20:59,960 Wszędzie zainstalowaliśmy kamery. 258 00:21:00,920 --> 00:21:04,800 Na pewno gdzieś wpadnie. Jeśli dołączysz, będę spokojniejszy. 259 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Nie dołączę. 260 00:21:12,720 --> 00:21:13,920 Jeżeli się zgodzisz, 261 00:21:15,600 --> 00:21:16,920 wejdę tam z tobą. 262 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Jak za dawnych czasów, ty i ja. 263 00:21:22,160 --> 00:21:25,280 Jeden drugiego będzie pilnować. 264 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 Kocham cię, ale nie dam rady. 265 00:21:32,880 --> 00:21:34,320 Ja ciebie też kocham. 266 00:21:43,520 --> 00:21:44,560 Posłuchaj, 267 00:21:46,400 --> 00:21:48,120 wiem, co się stało z Shirin. 268 00:21:51,520 --> 00:21:53,200 Wiem, jak się czujesz. 269 00:21:55,520 --> 00:21:59,120 Musisz teraz zabić skurwiela, który zamordował twojego ojca. 270 00:22:00,000 --> 00:22:01,040 I tyle. 271 00:22:01,760 --> 00:22:02,800 Wiesz o tym. 272 00:22:04,320 --> 00:22:05,480 On nie przestanie. 273 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 Nie przestanie, dopóki go nie powstrzymamy. 274 00:22:10,680 --> 00:22:14,680 Musisz go zabić. Ty i nikt inny. 275 00:22:16,200 --> 00:22:18,480 [Krew za krew.] 276 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 Dla siebie, 277 00:22:22,200 --> 00:22:23,480 dla twojego ojca... 278 00:22:24,880 --> 00:22:26,080 i dla Shirin. 279 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 Rozumiesz? 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,400 Jeśli tego nie zrobisz, nigdy sobie nie wybaczysz. 281 00:24:51,760 --> 00:24:54,440 [Witaj, Um Omar, co za zaszczyt.] 282 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Dziękuję, Abu Maher, że mnie przyjąłeś.] 283 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Drobiazg. Twój mąż bardzo mi pomógł.] 284 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 [Nie zapomnę, co dla mnie zrobił.] 285 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [- Coś do picia?] [- Już podaję kawę.] 286 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Proszę.] 287 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [- I przynieś papierosy.] [- Tak jest.] 288 00:25:11,000 --> 00:25:12,040 [Witaj.] 289 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [To dla mnie zaszczyt.] 290 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 [Siadaj.] 291 00:25:21,080 --> 00:25:22,360 [W czym mogę pomóc?] 292 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 [- Proszę.] [- Dziękuję.] 293 00:25:26,600 --> 00:25:28,280 [Nie zajmę ci dużo czasu.] 294 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [Nie wiem, czy to ważne, ale...] 295 00:25:31,920 --> 00:25:35,720 [wynajęłam mieszkanie na dole. Byłeś kiedyś u nas, prawda?] 296 00:25:35,800 --> 00:25:38,920 [- Zanim zmarł Abu Omar.] [- Niech spoczywa w pokoju.] 297 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Wynajęłam to mieszkanie] 298 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [niejakiemu Fadiemu Al-Yarmurowi z Nablus.] 299 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [Ale chyba nie jest tym, za kogo się podaje.] 300 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Pytałam znajomych o niego,] 301 00:25:50,640 --> 00:25:54,360 [ale nikt nie słyszał, żeby taka rodzina mieszkała w Nablus.] 302 00:26:11,280 --> 00:26:13,080 - Kto tam? - Doron. 303 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 - Cześć! - Cześć. 304 00:26:16,680 --> 00:26:18,280 - Wszystko gra? - Tak. 305 00:26:18,720 --> 00:26:20,240 Chciałem zobaczyć dzieci. 306 00:26:20,960 --> 00:26:22,200 Jasne, wejdź. 307 00:26:29,640 --> 00:26:30,840 Wszystko w porządku? 308 00:26:31,520 --> 00:26:32,600 Tak. 309 00:26:34,720 --> 00:26:35,880 Są na górze. 310 00:26:42,920 --> 00:26:44,560 - Już śpią. - Dobra. 311 00:27:14,840 --> 00:27:15,720 Tata! 312 00:27:16,240 --> 00:27:18,240 Co słychać? 313 00:27:19,880 --> 00:27:21,400 Tęskniłem za tobą. 314 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 Wiesz, jak bardzo cię kocham. 315 00:27:25,560 --> 00:27:27,480 - Ja ciebie bardziej. - Nieprawda. 316 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Prawda. 317 00:27:37,120 --> 00:27:38,320 - Tato? - Tak? 318 00:27:39,280 --> 00:27:40,880 Kiedy wrócimy do domu? 319 00:27:42,640 --> 00:27:43,680 Niedługo. 320 00:27:44,160 --> 00:27:46,840 - Chcesz zostać na noc? - Tak, śpij obok mnie. 321 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Gdzie Eyal? 322 00:27:51,120 --> 00:27:52,800 U swoich dzieci. 323 00:27:54,080 --> 00:27:58,120 - Zostań. - Nie mogę. Mam dużo owiec do nakarmienia. 324 00:28:02,840 --> 00:28:04,120 - Tato? - Tak? 325 00:28:04,560 --> 00:28:06,200 Tęsknię za dziadkiem. 326 00:28:08,920 --> 00:28:09,840 Ja też. 327 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Bardzo. 328 00:28:17,800 --> 00:28:19,760 Późno już. Idź spać. 329 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 Zobaczymy się jutro? 330 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 - Dobrze. - Dobranoc. 331 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Dobranoc. 332 00:28:26,120 --> 00:28:27,320 Mój skarbie. 333 00:28:29,320 --> 00:28:30,400 Kocham cię. 334 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Dobranoc. 335 00:28:53,160 --> 00:28:54,280 Chcesz kawę? 336 00:28:55,160 --> 00:28:56,200 Jasne, dzięki. 337 00:29:13,880 --> 00:29:17,120 Dobrze, że przywiozłam swoje kubki, bo tutaj nic nie ma. 338 00:29:24,040 --> 00:29:28,440 Wybacz, że nie mam nic do kawy, ale... 339 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 POCZTA GŁOSOWA 340 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [Moi bracia w wierze, jutro, z Bożą pomocą,] 341 00:30:28,440 --> 00:30:31,960 [rozpoczniemy najważniejszy etap naszej walki z syjonistami.] 342 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Jutro] 343 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [ruszymy ścieżką szahidów, którzy zginęli za sprawę.] 344 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Walczcie w imię Allaha] 345 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 [i wiedzcie, że jest troskliwy i wszechwiedzący.] 346 00:30:49,680 --> 00:30:51,480 [Jutro nie przychodź do pracy.] 347 00:30:52,080 --> 00:30:53,120 [Cześć.] 348 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Jakieś wiadomości z północy? 349 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 Mamy informację, 350 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 że za kilka godzin Al Makdasi pojawi się u fryzjera. 351 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Ja będę z wami, Kaspi na stanowisku dowodzenia. 352 00:31:14,520 --> 00:31:16,040 Czekamy przy wejściu, 353 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 a kiedy przyjdzie, 354 00:31:19,640 --> 00:31:20,760 wszyscy... 355 00:31:22,440 --> 00:31:23,960 zdejmujemy tego skurwiela. 356 00:31:25,000 --> 00:31:26,160 Jasne? 357 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [To niemożliwe!] 358 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Spokojnie, Abu Maher,] 359 00:32:49,720 --> 00:32:51,000 [każdemu się zdarza.] 360 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Pamiętasz, jak odkryliśmy pluskwy w krześle Abu Mazena] 361 00:32:55,920 --> 00:32:58,920 [i w gabinecie Jasira Arafata? Żydzi to spryciarze.] 362 00:33:01,880 --> 00:33:04,880 [- To nie Żydzi.] [- A kto?] 363 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [To dobre urządzenie, nie do kupienia w sieci.] 364 00:33:09,280 --> 00:33:13,000 [Jeden Allah wie. W każdym razie dziękuję bardzo.] 365 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, nikomu ani słowa.] 366 00:33:17,360 --> 00:33:20,080 [- Wedle rozkazu, Abu Maher.] [- Do widzenia.] 367 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Halo, Abu Maher.] 368 00:33:50,200 --> 00:33:52,240 [- Kapitanie Ayub.] [- Co słychać?] 369 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Wszystko dobrze.] 370 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Sprawdziłeś to, o czym mówiliśmy?] 371 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Owszem.] 372 00:33:57,880 --> 00:33:59,960 [I co się okazało?] 373 00:34:00,920 --> 00:34:04,040 [- Miałeś rację.] [- Przykro mi to słyszeć.] 374 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 [Wkrótce wszystko się skończy.] 375 00:34:08,440 --> 00:34:11,200 [Oby nie miał w zanadrzu więcej niespodzianek.] 376 00:34:12,160 --> 00:34:14,080 [- Bywaj, przyjacielu.] [- Bywaj.] 377 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Jesteście nowymi lokatorami? 378 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Tak. 379 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Miło mi, jestem Yonatan. 380 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 - Eitan. - Moti. Miło mi. 381 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 - To chyba ciężkie? - Spokojna głowa, 382 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 dźwigało się większe ciężary. 383 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Pomógłbym, ale mam kłopoty z kręgosłupem. 384 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Poza tym jestem do dyspozycji. 385 00:34:53,280 --> 00:34:54,560 Witajcie. 386 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Jeszcze jedno. 387 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Jeśli macie rowery, trzymajcie je w szopie, żeby nie blokować wejścia. 388 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 - Oczywiście. - Dziękuję. 389 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 Miłego dnia. 390 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 - Wielkie dzięki, Moti. - Dziękuję. 391 00:35:37,080 --> 00:35:38,440 Dobra gadka. 392 00:35:39,360 --> 00:35:40,520 Dzięki, Yonatan. 393 00:35:58,360 --> 00:35:59,480 [Modliłeś się?] 394 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 [Jeszcze nie.] 395 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 [To chodź.] 396 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Napisy: Przemysław Rak