1
00:00:38,840 --> 00:00:41,240
Прости меня, Дорон.
Я этого не планировал.
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,960
Габи, вокруг все умирают.
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
Все умирают.
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
5
00:01:30,040 --> 00:01:32,400
«Копье», это «Резец». Повторите.
6
00:01:33,440 --> 00:01:34,360
Расскажи,
7
00:01:34,440 --> 00:01:36,560
что вы узнали об этом Абу Наиме?
8
00:01:36,640 --> 00:01:38,240
Ничего, обычная парикмахерская.
9
00:01:38,320 --> 00:01:39,360
Пятнадцать лет в бизнесе.
10
00:01:39,440 --> 00:01:42,000
[арабский]
[Эли, ты еще пожалеешь об этом.]
11
00:01:45,920 --> 00:01:47,840
[- Где ты?]
- Он входит через минуту.
12
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
Его слегка потряхивает.
13
00:01:49,320 --> 00:01:50,520
[Намазать?]
14
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
[Абу Наим, ты лучший,
иначе не скажешь.]
15
00:01:52,080 --> 00:01:53,760
[- Лучший в районе?]
[- Номер один.]
16
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
[Спасибо тебе, Абу Муса.]
17
00:01:56,080 --> 00:01:58,960
[- Здравствуйте.]
[- И тебе привет.]
18
00:01:59,720 --> 00:02:00,880
[Присаживайся.]
19
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
Надо оперативно сработать
и убраться оттуда.
20
00:02:10,000 --> 00:02:11,040
[Спасибо, добрый человек.]
21
00:02:12,040 --> 00:02:13,480
[- Не забудь очки.]
[- Спасибо.]
22
00:02:13,560 --> 00:02:14,520
[- Всего доброго.]
[- Пока.]
23
00:02:14,600 --> 00:02:16,560
[Следующий.]
24
00:02:18,040 --> 00:02:19,440
[Твоя очередь.]
25
00:02:22,040 --> 00:02:24,760
[Я не тороплюсь. Прошу.]
26
00:02:26,080 --> 00:02:27,800
[Давай, дорогой.]
27
00:02:29,480 --> 00:02:30,680
[Спасибо.]
28
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
[Ахмед, помой ему голову.]
29
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
[Добро пожаловать.]
30
00:02:37,840 --> 00:02:39,360
[Устраивайся поудобнее.]
31
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[- Как вода?]
[- Нормально. Спасибо.]
32
00:02:47,920 --> 00:02:50,320
[Не слишком коротко,
только по сторонам.]
33
00:02:50,400 --> 00:02:51,280
[Не волнуйся, друг.]
34
00:02:51,360 --> 00:02:52,800
[Мой шурин женится.]
35
00:02:52,880 --> 00:02:54,600
[Очень прошу, совсем немного.]
36
00:02:54,680 --> 00:02:56,440
[Не переживай.]
37
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
[- Я просто не знаю...]
[- Не о чем волноваться.]
38
00:02:58,080 --> 00:03:00,320
[Он лучший мастер.]
39
00:03:00,400 --> 00:03:01,920
[- Прошу.]
[- Спасибо.]
40
00:03:28,080 --> 00:03:29,960
[Садись, родной.]
41
00:03:30,520 --> 00:03:31,640
[Смелей.]
42
00:03:31,720 --> 00:03:33,560
[Приветствую.]
43
00:03:36,280 --> 00:03:37,640
[Постой, друг!]
44
00:03:38,080 --> 00:03:39,280
[Доверься мне.]
45
00:03:39,360 --> 00:03:40,840
[- Нет...]
[- Ты меня обижаешь.]
46
00:03:40,920 --> 00:03:42,640
[Я тебе сделаю самую модную прическу.]
47
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
[Ты меня прости,]
48
00:03:45,680 --> 00:03:48,200
[но я тороплюсь. У меня срочное дело.]
49
00:03:48,280 --> 00:03:49,640
[Я ограничусь гелем.]
50
00:03:49,720 --> 00:03:51,320
[- Только гель?]
[- Да.]
51
00:04:00,000 --> 00:04:03,160
[- Моя жена будет в восторге.]
[- Иншаллах, дружище.]
52
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
[Отлично.]
53
00:04:05,640 --> 00:04:06,480
[Сколько?]
54
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
[За счет заведения.]
55
00:04:08,400 --> 00:04:10,360
[- Будь здоров.]
[- Спасибо, брат.]
56
00:04:10,440 --> 00:04:12,520
[- Пока.]
[- Счастливо.]
57
00:04:12,600 --> 00:04:13,520
[Спасибо.]
58
00:04:13,600 --> 00:04:15,600
[- Красавчик.]
[- Спасибо.]
59
00:04:25,080 --> 00:04:26,720
ПРЕДАТЕЛЬ
60
00:04:28,520 --> 00:04:30,280
[Что вы делаете?]
61
00:04:30,360 --> 00:04:32,360
[Убирайтесь отсюда!]
62
00:04:32,440 --> 00:04:33,760
[Пошли вон!]
63
00:05:09,200 --> 00:05:10,320
[Нидаль, что ты делаешь?]
64
00:05:12,680 --> 00:05:14,800
[Не звони никому, не будь дураком.]
65
00:05:24,920 --> 00:05:26,200
[Слушаю. Кто это?]
66
00:05:26,280 --> 00:05:28,400
[Я тот, кто убьет тебя, твою семью]
67
00:05:28,480 --> 00:05:30,320
[и твою любовницу, псина.]
68
00:05:30,400 --> 00:05:33,680
[Как тебе не стыдно?
Как ты смеешь звонить мне?]
69
00:05:34,280 --> 00:05:36,320
[Ты приговорил меня к смерти?]
70
00:05:36,400 --> 00:05:37,800
[Вот увидишь.]
71
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
[Ты знаешь,
как мы наказываем предателей.]
72
00:05:40,480 --> 00:05:41,760
[Я предатель?]
73
00:05:41,840 --> 00:05:43,160
[Ты убил Валида Аль-Абеда.]
74
00:05:43,240 --> 00:05:44,320
[Тебе конец.]
75
00:05:44,400 --> 00:05:46,640
[Идиот, его убили евреи.]
76
00:05:46,720 --> 00:05:49,400
[Но ты веришь всему,
что тебе заливают в уши.]
77
00:05:49,480 --> 00:05:51,120
[Твое самомнение ослепило тебя.]
78
00:05:51,200 --> 00:05:53,720
[Ты предал все ценности своего отца.]
79
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
[Да покарает тебя Аллах.]
80
00:05:55,320 --> 00:05:57,840
[Будь ты проклят, пес паршивый.]
81
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
[Какая нам польза от этого звонка?]
82
00:06:04,400 --> 00:06:06,360
[Самир, немедленно успокойся.]
83
00:06:06,440 --> 00:06:07,280
[Теперь нас прикончат.]
84
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
[Нас не прикончат. Мы не умрем.]
85
00:06:09,720 --> 00:06:12,640
[У нас есть деньги,
а значит, и всё необходимое.]
86
00:06:12,720 --> 00:06:14,520
[Передай всем,
чтобы ни с кем не связывались.]
87
00:06:14,600 --> 00:06:15,760
[Никаких телефонов,]
88
00:06:15,840 --> 00:06:17,160
[ни с кем не встречаться.
Сидеть на месте,]
89
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
[пока все не соберемся.]
90
00:06:19,560 --> 00:06:22,800
[Самир, я обещаю, наш покойный отец
будет гордиться нами.]
91
00:06:22,880 --> 00:06:23,720
[Наберись терпения.]
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,680
[Мне плевать на гордость.]
93
00:06:25,760 --> 00:06:29,440
[И не вздумай встречаться
с Марвой у меня за спиной.]
94
00:06:29,520 --> 00:06:32,000
[С этого момента ты будешь
сообщать о каждом своем шаге.]
95
00:06:32,080 --> 00:06:33,040
[Мы не встречались.]
96
00:06:33,120 --> 00:06:34,880
[Самир, не лги мне.]
97
00:06:34,960 --> 00:06:38,560
[Вы виделись на рынке,
и за вами следили.]
98
00:06:45,400 --> 00:06:47,080
[Оставь меня в покое.]
99
00:06:47,720 --> 00:06:49,000
[Я не хочу скрываться.]
100
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
[Понимаешь?]
101
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
[Я не хочу жить в бегах,
как преступник.]
102
00:06:54,080 --> 00:06:56,440
[Я хочу растить и воспитывать сына.]
103
00:07:04,760 --> 00:07:10,000
[Марва беременна, на третьем месяце.]
104
00:07:13,040 --> 00:07:14,520
[У меня будет сын.]
105
00:07:18,520 --> 00:07:19,920
[Я не хочу умирать.]
106
00:07:20,560 --> 00:07:22,400
[Умоляю, вывези нас отсюда.]
107
00:07:23,720 --> 00:07:25,760
[Как ты мог скрыть от меня такое?]
108
00:07:31,080 --> 00:07:32,440
[Значит, я стану дядей?]
109
00:07:45,240 --> 00:07:48,840
[Пока ты со мной,
я буду оберегать тебя.]
110
00:07:49,480 --> 00:07:51,280
[Обещаю, я вывезу вас отсюда.]
111
00:07:57,520 --> 00:07:58,760
Дорон?
112
00:08:16,160 --> 00:08:17,280
Доброе утро.
113
00:08:21,720 --> 00:08:22,920
Хочешь кофе?
114
00:08:24,000 --> 00:08:24,920
Что ты здесь делаешь?
115
00:08:26,960 --> 00:08:28,280
Решила проверить, как твои дела.
116
00:08:30,800 --> 00:08:32,040
Как мои дела...
117
00:08:35,080 --> 00:08:36,320
Никак.
118
00:08:36,800 --> 00:08:38,560
Я могу привезти детей.
119
00:08:40,200 --> 00:08:41,520
Они спрашивают о тебе.
120
00:08:42,520 --> 00:08:44,200
Не надо.
Не привози их в дом мертвецов.
121
00:08:46,160 --> 00:08:47,440
Они твои дети.
122
00:08:48,560 --> 00:08:49,880
И хотят видеть тебя.
123
00:08:49,960 --> 00:08:51,760
Гали, тебе здесь тоже не место.
Езжай домой.
124
00:08:54,800 --> 00:08:56,200
Не ты один потерял его.
125
00:08:56,280 --> 00:08:58,840
Не забывай,
что твои дети потеряли деда.
126
00:09:00,840 --> 00:09:03,360
Ты должен встряхнуться
и держаться ради них.
127
00:09:05,640 --> 00:09:07,920
Ты не понимаешь.
128
00:09:08,000 --> 00:09:09,720
Ничего не понимаешь.
129
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Когда погиб Боаз,
130
00:09:20,840 --> 00:09:22,080
я не знала, как мне быть.
131
00:09:22,160 --> 00:09:25,960
Ноги была совсем маленькой,
и я не позволила себе упасть.
132
00:09:27,320 --> 00:09:29,040
И ты не имеешь права падать.
133
00:09:30,040 --> 00:09:31,560
Гали, ради вас,
134
00:09:32,520 --> 00:09:34,880
ради тебя и детей,
не приближайтесь ко мне.
135
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
Держитесь от меня подальше.
136
00:09:50,640 --> 00:09:52,440
Прости меня.
137
00:09:52,520 --> 00:09:53,800
За что?
138
00:09:54,880 --> 00:09:56,160
За то...
139
00:09:57,040 --> 00:09:59,360
За всё. За то, как мы расстались.
140
00:10:06,240 --> 00:10:07,720
Может, сменишь обстановку?
141
00:10:08,760 --> 00:10:10,560
Поживи с нами несколько дней.
142
00:10:13,400 --> 00:10:15,120
Для тебя найдется комната.
143
00:10:16,280 --> 00:10:18,240
В этот раз нас поселили
в сносном убежище.
144
00:10:20,800 --> 00:10:23,360
Дети будут в восторге. Поехали к нам.
145
00:10:24,440 --> 00:10:26,080
Побудем вместе.
146
00:10:27,920 --> 00:10:29,960
Я не хочу,
чтобы они таким меня видели.
147
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Мне конец.
148
00:10:32,840 --> 00:10:34,080
Я умер.
149
00:10:34,480 --> 00:10:36,960
- Я умер.
- Не говори так.
150
00:10:38,000 --> 00:10:41,040
Я здесь, с тобой.
151
00:10:42,280 --> 00:10:43,360
Я рядом.
152
00:10:43,960 --> 00:10:46,320
Я боюсь за тебя и детей.
153
00:10:47,320 --> 00:10:49,400
Все близкие мне люди погибают.
154
00:11:04,160 --> 00:11:05,360
Прости.
155
00:11:05,440 --> 00:11:07,160
Прости.
156
00:11:07,480 --> 00:11:09,040
Извини меня.
157
00:11:09,120 --> 00:11:10,320
Прости.
158
00:11:10,400 --> 00:11:12,560
Ты мне очень дорог. Береги себя.
159
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Ты нужен мне, понимаешь?
160
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
И я всегда рядом, если понадоблюсь.
161
00:11:25,280 --> 00:11:26,640
Хорошо?
162
00:11:30,200 --> 00:11:31,240
Конечно.
163
00:11:57,600 --> 00:11:58,480
Привет, Гали.
164
00:11:58,560 --> 00:11:59,920
Я только что была у него.
165
00:12:02,240 --> 00:12:03,400
Он совсем плохой.
166
00:12:05,080 --> 00:12:06,480
Вам стоит приехать.
167
00:12:07,320 --> 00:12:08,560
Я всё понял.
168
00:12:36,240 --> 00:12:37,680
[По какому поводу?]
169
00:12:38,120 --> 00:12:41,280
[Без повода. Она меня угостила.]
170
00:12:41,360 --> 00:12:42,880
[Зачем ты с ней общаешься?]
171
00:12:43,760 --> 00:12:46,960
[Самир, она пожилая женщина,
которая ничего не знает.]
172
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
[Бедняжка.]
173
00:13:06,360 --> 00:13:07,920
[Самир, что с тобой?]
174
00:13:08,280 --> 00:13:10,600
[Нидаль, говоря откровенно,]
175
00:13:10,680 --> 00:13:12,040
[я тебя больше не понимаю.]
176
00:13:13,880 --> 00:13:15,880
[Ты запрещаешь мне видеться с женой,]
177
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
[просишь никому не доверять.]
178
00:13:18,800 --> 00:13:20,480
[Логично, мы скрываемся.]
179
00:13:21,080 --> 00:13:25,320
[А сам общаешься с женщиной,
приближенной к ПНА.]
180
00:13:25,400 --> 00:13:27,680
[Думаешь, она не сдаст тебя?]
181
00:13:27,760 --> 00:13:29,960
[Она - гарантия нашей безопасности.]
182
00:13:30,320 --> 00:13:32,800
[Никто не станет проверять старушку.]
183
00:13:32,880 --> 00:13:35,000
[Именно поэтому я поселился здесь.]
184
00:13:35,640 --> 00:13:37,160
[А если она выдаст нас?]
185
00:13:37,240 --> 00:13:38,120
[Зачем ей это?]
186
00:13:38,200 --> 00:13:42,080
[Потому что такие, как она,
терпеть нас не могут.]
187
00:13:43,960 --> 00:13:45,480
[Хотел бы я понять тебя...]
188
00:13:45,560 --> 00:13:47,160
[Самир,]
189
00:13:48,400 --> 00:13:49,880
[прекрати.]
190
00:13:51,720 --> 00:13:52,880
[Прошу тебя.]
191
00:13:53,920 --> 00:13:57,320
[Мне надоело слышать от тебя о том,
что сказал бы отец.]
192
00:13:59,600 --> 00:14:02,080
[Он страдал, когда ты жил в Европе.]
193
00:14:03,240 --> 00:14:07,400
[Каждый раз нервничал,
когда слышал твое имя.]
194
00:14:08,440 --> 00:14:09,800
[Тогда я не понимал.]
195
00:14:10,640 --> 00:14:16,840
[Мне казалось,
он должен гордиться тобой.]
196
00:14:17,960 --> 00:14:19,280
[Но он терзался.]
197
00:14:19,360 --> 00:14:21,240
[Ему было больно, когда он узнал,
что ты увлекся наркотиками]
198
00:14:21,320 --> 00:14:23,320
[и развлекаешься со шлюхами
в Амстердаме.]
199
00:14:24,480 --> 00:14:26,600
[Но Абу Нидаль был сильным человеком.]
200
00:14:27,560 --> 00:14:32,560
[Он работал и воодушевлял народ
до последнего, как настоящий лев,]
201
00:14:34,000 --> 00:14:35,320
[словно ничего не случилось.]
202
00:14:35,960 --> 00:14:39,120
[Я был сам не свой, ничего не понимал.]
203
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
[Это был темный период в моей жизни,]
204
00:14:42,040 --> 00:14:44,560
[от которого я долго бежал.]
205
00:14:45,880 --> 00:14:49,840
[И теперь я делаю всё,
чтобы искупить свой грех.]
206
00:14:49,920 --> 00:14:51,400
[Каким образом?]
207
00:14:53,000 --> 00:14:54,760
[Перестав ему звонить?]
208
00:14:56,640 --> 00:14:58,800
[Войдя в ряды ИГ?]
209
00:15:00,600 --> 00:15:02,800
[Неужели ты думал, что отец не знал?]
210
00:15:06,680 --> 00:15:08,920
[Нидаль, это ты убил его, а не евреи.]
211
00:15:10,120 --> 00:15:11,760
[Евреи просто превратили его в шахида.]
212
00:15:12,600 --> 00:15:14,920
[Но умер он задолго до этого.]
213
00:15:15,600 --> 00:15:17,960
[Я не переставал звонить
и пытаться поговорить с ним.]
214
00:15:19,400 --> 00:15:20,760
[Он хоть раз согласился?]
215
00:15:22,680 --> 00:15:25,760
[Я умолял маму переубедить его,]
216
00:15:27,040 --> 00:15:29,120
[но он отказывал.]
217
00:15:29,520 --> 00:15:30,960
[Почему?]
218
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
[Потому что я не состоял в ХАМАС.]
219
00:15:37,520 --> 00:15:40,400
[Это достойная причина,
чтобы отказать родному сыну в беседе?]
220
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
[Самир,]
221
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
[Абу Нидаль пал шахидом.]
222
00:15:57,000 --> 00:15:58,360
[Он мертв.]
223
00:16:01,080 --> 00:16:02,440
[Он умер...]
224
00:16:11,840 --> 00:16:14,360
[Ненавидя меня.]
225
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
[Будешь продолжать винить меня в этом?]
226
00:16:24,440 --> 00:16:25,480
Дорон!
227
00:16:28,200 --> 00:16:30,160
Здравствуй, дорогой.
228
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Добрый вечер.
229
00:16:31,960 --> 00:16:33,840
Что происходит? Уже поздно.
230
00:16:33,920 --> 00:16:36,360
Я знаю, мы не задержимся.
Пойдем, на пару минут.
231
00:16:36,440 --> 00:16:38,200
Какая пара минут? Что в пакетах?
232
00:16:38,280 --> 00:16:40,680
Ничего особенного. Сейчас
все подъедут. Все проголодались.
233
00:16:40,760 --> 00:16:41,720
Пошли, старик.
234
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Давай, я займусь мангалом.
235
00:16:44,680 --> 00:16:46,120
- Ты идешь?
- Да.
236
00:16:46,200 --> 00:16:47,560
Сейчас обуюсь и выйду.
237
00:16:55,560 --> 00:16:56,880
За тебя.
238
00:17:02,680 --> 00:17:03,880
Как ты?
239
00:17:07,200 --> 00:17:08,760
Как я?
240
00:17:18,240 --> 00:17:21,520
Тебя ни на секунду нельзя оставить
с девушкой.
241
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
Тебе повезло.
242
00:17:26,400 --> 00:17:27,920
А вот и они.
243
00:17:29,680 --> 00:17:31,360
Весь ансамбль в сборе.
244
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[Нет, мне так не кажется.]
245
00:17:35,640 --> 00:17:38,120
[Я отлично знаю,
какой молодняк вербует ИГ.]
246
00:17:38,680 --> 00:17:40,920
[Для танго нужны двое.]
247
00:17:43,320 --> 00:17:46,840
[Поверь, его переполняют
злость и ненависть.]
248
00:17:48,480 --> 00:17:51,400
[Он останется один,
можешь не сомневаться.]
249
00:17:52,000 --> 00:17:57,960
[Все от него отвернутся.
Ты поймешь, что Абу Махер был прав.]
250
00:18:03,960 --> 00:18:05,360
Я принимаю заказы.
251
00:18:06,760 --> 00:18:08,000
Чак Нурит, с кровью?
252
00:18:08,080 --> 00:18:09,920
Средней прожарки, Стив.
Я ненавижу кровь.
253
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Я так и поверил.
254
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
Ты обожаешь кровь.
255
00:18:14,440 --> 00:18:16,400
Ты жаждешь крови.
256
00:18:18,480 --> 00:18:19,840
Стейк или шашлык?
257
00:18:19,920 --> 00:18:21,360
Выбор за шеф-поваром.
258
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
Если мясо он жарит
так же, как водит машину,
259
00:18:25,000 --> 00:18:25,960
нам всем конец.
260
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Вот, твоя порция готова.
261
00:18:29,440 --> 00:18:30,520
Угощайся.
262
00:18:31,840 --> 00:18:32,720
- Спасибо, родной.
- Держи.
263
00:18:32,800 --> 00:18:35,080
Твой обрубок подан, тварь.
264
00:18:35,160 --> 00:18:37,040
Насади мне на шампур.
265
00:18:39,440 --> 00:18:42,600
Сыграй что-нибудь освежающее.
266
00:18:45,480 --> 00:18:46,840
Только не на турецком.
267
00:18:47,240 --> 00:18:50,600
Лиза самая красивая
268
00:18:51,840 --> 00:18:56,240
никого нет краше
269
00:18:56,720 --> 00:19:00,720
У меня остались лишь воспоминания
270
00:19:01,680 --> 00:19:06,040
с тех пор, как она ушла
271
00:19:09,000 --> 00:19:11,160
Лиза, Лиза
272
00:19:11,520 --> 00:19:15,800
Обещаю, мы увидим солнца свет
273
00:19:16,240 --> 00:19:20,520
Дорон обязательно явится
274
00:19:21,480 --> 00:19:25,840
Дорон остановит слезы
275
00:19:25,920 --> 00:19:29,000
и рыдания прекратятся
276
00:19:29,080 --> 00:19:30,800
Лиза, Лиза
277
00:19:31,880 --> 00:19:35,840
Обещаю, мы увидим солнца свет
278
00:19:36,600 --> 00:19:40,840
И Нурит обязательно вернется
279
00:19:42,320 --> 00:19:46,160
Нурит остановит слезы
280
00:19:46,720 --> 00:19:50,320
и плач прекратится...
281
00:19:50,880 --> 00:19:52,000
Дорон.
282
00:19:52,840 --> 00:19:54,560
Не надо, пусть идет.
283
00:20:01,280 --> 00:20:03,480
- Мы слегка перегнули?
- Бедняга.
284
00:20:03,560 --> 00:20:05,000
Проклятье.
285
00:20:17,080 --> 00:20:18,040
[Спасибо.]
286
00:20:36,720 --> 00:20:38,480
Операция в парикмахерской готова.
287
00:20:40,120 --> 00:20:41,360
Все готовы.
288
00:20:43,560 --> 00:20:44,720
Я не могу.
289
00:20:45,320 --> 00:20:46,640
От меня никакой пользы.
290
00:20:47,960 --> 00:20:49,360
Что ты несешь?
291
00:20:52,320 --> 00:20:54,200
Я не хочу подставлять вас.
292
00:20:55,240 --> 00:20:56,800
Старик, ты нужен мне.
293
00:20:57,880 --> 00:21:00,320
Мы установили камеры
во всех их точках.
294
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
Он обязательно появится.
295
00:21:03,680 --> 00:21:05,440
Я спокоен, когда ты там.
296
00:21:08,280 --> 00:21:09,520
Но меня там нет.
297
00:21:12,800 --> 00:21:14,440
Если ты пойдешь,
298
00:21:15,680 --> 00:21:17,240
то я пойду с тобой.
299
00:21:19,920 --> 00:21:22,160
Вместе, как в старые времена.
300
00:21:22,240 --> 00:21:25,760
Ты прикрываешь меня,
а я - тебя. Вместе.
301
00:21:27,960 --> 00:21:29,960
Брат, я люблю тебя, но не могу.
302
00:21:32,960 --> 00:21:34,520
И я тебя люблю.
303
00:21:43,600 --> 00:21:44,800
Послушай,
304
00:21:46,480 --> 00:21:48,480
я знаю, что случилось с Ширин.
305
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
И знаю, каково тебе сейчас.
306
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
Ты должен пойти с нами
307
00:21:56,920 --> 00:21:59,680
и прикончить ублюдка,
который убил твоего отца.
308
00:22:00,080 --> 00:22:01,760
Всё просто.
309
00:22:01,840 --> 00:22:03,680
Ты сам это знаешь.
310
00:22:04,520 --> 00:22:05,960
Он не остановится.
311
00:22:06,720 --> 00:22:08,840
Он не остановится,
пока мы его не остановим.
312
00:22:10,760 --> 00:22:15,320
Ты должен убить его, и никто другой.
313
00:22:16,280 --> 00:22:18,960
[Смыть кровь кровью.]
314
00:22:20,400 --> 00:22:21,840
Ради себя,
315
00:22:22,280 --> 00:22:23,920
ради отца,
316
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
ради Ширин.
317
00:22:27,480 --> 00:22:28,800
Понимаешь?
318
00:22:30,520 --> 00:22:33,960
Если не сделаешь этого,
никогда не простишь себя.
319
00:24:51,760 --> 00:24:55,120
[Добро пожаловать, Умм Омар.
Какая честь.]
320
00:24:55,200 --> 00:24:58,440
[Спасибо, Абу Махер,
что согласились принять меня.]
321
00:24:58,520 --> 00:24:59,560
[Разве я мог отказать?]
322
00:24:59,640 --> 00:25:01,280
[Абу Омар во всем помогал мне.]
323
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
[Я никогда не забуду всего,
что он для нас сделал.]
324
00:25:03,440 --> 00:25:05,600
[- Ты обслужил Умм Омар?]
[- Конечно, сейчас подам кофе.]
325
00:25:05,680 --> 00:25:07,320
[Прошу.]
326
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
[- И принеси мне пачку «Империал».]
[- Слушаюсь.]
327
00:25:11,080 --> 00:25:12,840
[Добро пожаловать.]
328
00:25:12,920 --> 00:25:14,360
[Это большая честь.]
329
00:25:14,440 --> 00:25:15,640
[Присаживайтесь.]
330
00:25:21,160 --> 00:25:22,720
[Чем могу помочь?]
331
00:25:23,160 --> 00:25:24,240
[Угощайтесь.]
332
00:25:24,320 --> 00:25:26,080
[Большое спасибо.]
333
00:25:26,600 --> 00:25:28,840
[Я не хочу
отнимать у вас много времени.]
334
00:25:28,920 --> 00:25:32,400
[Даже не знаю, важно ли это...]
335
00:25:32,480 --> 00:25:34,360
[Кое-кто арендовал у меня жилье.]
336
00:25:34,440 --> 00:25:35,920
[Вы знаете дом, бывали у нас.]
337
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
[Давно, при Абу Омаре,
да помилует его Аллах.]
338
00:25:37,720 --> 00:25:39,000
[Долгой вам жизни.]
339
00:25:39,080 --> 00:25:41,120
[Туда заселился молодой парень]
340
00:25:41,200 --> 00:25:43,840
[из Наблуса по имени Фади Аль-Ярмур.]
341
00:25:44,200 --> 00:25:46,640
[По-моему, он солгал мне
по поводу своего происхождения.]
342
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[Я расспросила друзей
о нем и его семье.]
343
00:25:50,640 --> 00:25:51,680
[Никто его не знает.]
344
00:25:51,760 --> 00:25:54,240
[И никто не не слышал
о такой фамилии в Наблусе.]
345
00:26:11,360 --> 00:26:13,200
- Кто там?
- Дорон.
346
00:26:15,240 --> 00:26:16,680
- Привет.
- Привет.
347
00:26:16,760 --> 00:26:18,960
- Всё в порядке?
- Да Да, я...
348
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
Просто хотел повидать детей.
349
00:26:21,040 --> 00:26:22,440
Конечно, проходи.
350
00:26:29,720 --> 00:26:30,760
Как ты?
351
00:26:31,600 --> 00:26:32,760
Нормально.
352
00:26:34,800 --> 00:26:36,160
Они наверху.
353
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
- Уже спят.
- Хорошо.
354
00:27:14,920 --> 00:27:16,000
Папа.
355
00:27:16,320 --> 00:27:17,400
Привет.
356
00:27:17,480 --> 00:27:18,920
Как дела?
357
00:27:19,960 --> 00:27:21,920
Я соскучился по тебе.
358
00:27:23,600 --> 00:27:26,040
Ты знаешь,
что я люблю тебя больше всех?
359
00:27:26,120 --> 00:27:27,840
- Я больше.
- Не может быть.
360
00:27:27,920 --> 00:27:29,680
- Может.
- Да.
361
00:27:37,200 --> 00:27:38,640
- Папа.
- Что?
362
00:27:39,360 --> 00:27:41,200
Когда мы вернемся домой?
363
00:27:42,720 --> 00:27:44,080
Очень скоро.
364
00:27:44,160 --> 00:27:45,760
Хочешь остаться на ночь?
365
00:27:45,840 --> 00:27:47,480
Да! Папа, ложись со мной.
366
00:27:49,040 --> 00:27:50,640
А где Эяль?
367
00:27:50,720 --> 00:27:52,800
Уехал к своим детям.
368
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
Папа, оставайся.
369
00:27:55,760 --> 00:27:58,480
Я не могу. Надо кормить овец.
370
00:28:02,920 --> 00:28:04,560
- Папа.
- Что?
371
00:28:04,640 --> 00:28:06,720
Я скучаю по дедушке.
372
00:28:09,000 --> 00:28:10,160
Я тоже.
373
00:28:11,080 --> 00:28:11,920
Очень скучаю.
374
00:28:17,880 --> 00:28:20,400
Всё, уже поздно. Пора спать.
375
00:28:20,480 --> 00:28:22,400
- Ладно.
- Увидимся завтра?
376
00:28:22,920 --> 00:28:24,280
- Давай.
- Спокойной ночи.
377
00:28:24,360 --> 00:28:25,200
Доброй ночи, малыш.
378
00:28:26,200 --> 00:28:27,720
Любовь моя.
379
00:28:29,400 --> 00:28:31,000
Я люблю тебя.
380
00:28:35,800 --> 00:28:36,920
Спокойной ночи.
381
00:28:53,240 --> 00:28:56,400
- Хочешь кофе?
- Да, спасибо.
382
00:29:13,960 --> 00:29:17,520
Хорошо, что я захватила кружки.
Здесь вообще ничего нет.
383
00:29:24,400 --> 00:29:27,880
Прости, к кофе подать совсем нечего.
384
00:29:27,960 --> 00:29:29,120
Просто...
385
00:30:25,440 --> 00:30:26,800
[Братья по вере,]
386
00:30:27,520 --> 00:30:32,000
[завтра, по воле Аллаха, мы начнем
решающий этап нашего противостояния.]
387
00:30:32,880 --> 00:30:37,400
[Завтра мы продолжим священную войну.]
388
00:30:38,000 --> 00:30:43,960
[Сражайтесь за Аллаха,
ибо он видит и знает всё.]
389
00:30:49,760 --> 00:30:52,000
[Завтра на работу не выходи,
мы закрыты.]
390
00:30:52,560 --> 00:30:53,720
[Пока.]
391
00:31:04,200 --> 00:31:05,360
Мне нужен отчет по северу.
392
00:31:05,440 --> 00:31:07,200
Что у нас? Какие новости?
393
00:31:07,280 --> 00:31:08,200
У нас важные данные.
394
00:31:08,280 --> 00:31:10,440
Похоже, в ближайшие часы
Аль-Макдеси придет в парикмахерскую.
395
00:31:11,600 --> 00:31:13,320
Я пойду с вами.
396
00:31:13,400 --> 00:31:14,600
Каспи будет руководить.
397
00:31:14,680 --> 00:31:16,160
Мы будем наблюдать за входом.
398
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
Как только он объявится,
399
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
мы все
400
00:31:22,920 --> 00:31:24,400
прикончим этого урода.
401
00:31:25,480 --> 00:31:26,680
Ясно?
402
00:32:44,360 --> 00:32:45,280
[Не может быть.]
403
00:32:47,360 --> 00:32:50,920
[Не страшно, Абу Махер,
со всеми бывает.]
404
00:32:52,560 --> 00:32:55,960
[Вспомните, как мы нашли
устройства под креслом Абу Мазена]
405
00:32:56,040 --> 00:32:57,360
[и в канцелярии Абу Амара.]
406
00:32:57,440 --> 00:32:59,400
[Евреи знают свое дело.]
407
00:33:02,000 --> 00:33:03,920
[Это не евреи.]
408
00:33:04,000 --> 00:33:05,440
[Тогда кто?]
409
00:33:05,520 --> 00:33:07,840
[Это серьезный уровень.
Такое в интернете не купишь.]
410
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
[Только Аллах знает.]
411
00:33:10,560 --> 00:33:13,520
[Так или иначе, большое спасибо.]
412
00:33:13,600 --> 00:33:17,280
[Башар, никому ни слова.]
413
00:33:17,360 --> 00:33:19,040
[Абу Махер, я к вашим услугам.]
414
00:33:19,120 --> 00:33:20,360
[Бывай.]
415
00:33:49,040 --> 00:33:50,240
[Здравствуй, Абу Махер.]
416
00:33:50,320 --> 00:33:52,160
[- Привет, капитан Айюб.]
[- Как поживаешь?]
417
00:33:52,960 --> 00:33:54,040
[Всё хорошо.]
418
00:33:54,120 --> 00:33:56,280
[Ты проверил вчерашний вопрос?]
419
00:33:56,360 --> 00:33:57,680
[Да, проверил.]
420
00:33:58,000 --> 00:34:00,320
[Что в результате?]
421
00:34:01,040 --> 00:34:02,440
[Ты был прав.]
422
00:34:02,960 --> 00:34:04,560
[Сожалею слышать об этом.]
423
00:34:04,640 --> 00:34:06,960
[Мы почти закончили.]
424
00:34:08,560 --> 00:34:11,640
[Надеюсь, что сюрпризов
больше не будет.]
425
00:34:12,640 --> 00:34:14,160
[- Будь здоров, мой друг.]
[- Счастливо.]
426
00:34:33,080 --> 00:34:34,320
Привет, ребята.
427
00:34:34,400 --> 00:34:35,960
Это вы вселились наверху?
428
00:34:36,640 --> 00:34:37,560
Да.
429
00:34:38,440 --> 00:34:40,880
- Очень приятно. Йонатан.
- Эйтан.
430
00:34:40,960 --> 00:34:42,360
Я Моти. Рад знакомству.
431
00:34:42,440 --> 00:34:43,480
Вам не тяжело?
432
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
- Нет.
- Не волнуйтесь.
433
00:34:44,920 --> 00:34:46,680
Мы и не такое таскали.
434
00:34:46,760 --> 00:34:49,080
Я бы рад помочь,
но у меня спина больная.
435
00:34:49,720 --> 00:34:52,560
Если будут проблемы,
сразу обращайтесь.
436
00:34:53,400 --> 00:34:54,640
Добро пожаловать.
437
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
И еще.
438
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
Если у вас есть велосипеды,
убирайте их в кладовку.
439
00:35:02,280 --> 00:35:04,040
Не загораживайте проход.
440
00:35:04,840 --> 00:35:06,560
- Конечно.
- Спасибо.
441
00:35:07,520 --> 00:35:08,960
- Всего хорошего.
- Доброго дня.
442
00:35:09,040 --> 00:35:10,720
- Спасибо, Моти.
- Спасибо.
443
00:35:37,200 --> 00:35:38,640
Ты отлично говорил, брат.
444
00:35:39,480 --> 00:35:40,600
Спасибо, Йонатан.
445
00:35:58,480 --> 00:36:00,000
[Ты уже помолился?]
446
00:36:03,000 --> 00:36:05,080
[Еще нет.]
447
00:36:10,080 --> 00:36:11,280
[Пошли.]
448
00:37:44,560 --> 00:37:46,640
Перевод субтитров: Юрий Грузинский