1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Do you know who she is? Did you know her? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Were you there when it happened? 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Can you hear me? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Get outta here, you jerk! 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 I'm sorry, Doron, I didn't mean for this to happen. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Everyone keeps dying on me, Gabi. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Everyone keeps dying on me. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 "Israel Police - do not cross" 9 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Come in, Hanita, repeat, you're breaking up. 10 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 So did you gather any intel about Abu Naim? 11 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Nothing. He's just a barber, been there for 15 years. 12 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABIC] [Just you wait, Eli,] 13 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [you'll regret this. For fuck's sake...] 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [-Where are you?] [-He's about to enter,] 15 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [-our little boy is a bit shaky.] [-For fuck's sake...] 16 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [-Abu Naim, you're the best in the area.] [-I am the best in the area.] 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Thanks, Abu Musa.] 18 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace, man.] 19 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Have a seat.] 20 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Let's make it snappy and get outta there. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Bless you, my dear man.] 22 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [-Your glasses.] [-Thanks.] 23 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [-Bye.] [-Bye.] 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Come on, guys! Next!] 25 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Go ahead.] 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [I'm in no rush. You go ahead.] 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Go ahead, my friend.] 28 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Thanks.] 29 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [-Ahmad, just wash his hair quickly.] [-Have a seat.] 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Sit down comfortably.] 31 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [-How's the water?] [-Fine, thanks.] 32 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Don't cut too much, just the sides, okay?] 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [-Don't worry, pal.] [-My brother-in-law is getting married,] 34 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [-so, please, be careful.] [-Don't worry.] 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [-But...] [-Relax, he's the best in town.] 36 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [-There you go.] [-Thanks.] 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Come here, my friend.] 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Come here, buddy.] 39 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Welcome.] 40 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [-Hold it, pal...] [-Trust me.] 41 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [-No, no...] [-You're insulting me.] 42 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [I'll give you a stylish haircut.] 43 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [I'm very sorry,] 44 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [but I'm in a rush, I gotta go. Just put in some gel and that's it.] 45 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [-Just gel?] [-Just gel.] 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [-My wife will love it.] [-God willing.] 47 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [All done.] 48 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [-What do I owe you?] [-It's on the house, my friend.] 49 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [-Take care.] [-Thanks, buddy.] 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [-Bye.] [-Bye.] 51 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [-Thanks.] [-Goodbye, handsome!] 52 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Bye.] 53 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [TRAITOR] 54 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [What are you two doing?] 55 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Get out of here!] 56 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Get out of here!] 57 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Nidal, what are you doing?] 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Don't call anyone, don't be foolish.] 59 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Hello? Who is this?] 60 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [The one who's going to execute you, your family and your mistress, you dog.] 61 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Have you no shame? How dare you call me?] 62 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Giving me a death sentence, huh? Just you wait.] 63 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [You know very well how we punish traitors.] 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [I'm a traitor?! You killed Walid Al-Abed!] 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [-You're finished!] [-The Jews killed him, you fool.] 66 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [The problem with you is you believe everything you hear.] 67 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Your ego has blinded you and caused you to betray your father's values!] 68 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [May God curse you.] 69 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [May God curse you, you dog!] 70 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [-What good did that just do?] [-Calm down now, Samir.] 71 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [-We're gonna die.] [-No, we're not. Nobody's gonna die.] 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [We have money now, salaries, everything.] 73 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Tell everyone to forget about their friends. Nobody is to call anyone,] 74 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [nobody is to see anyone, nothing! Until we meet up.] 75 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [I promise you, Samir, we'll bring honor to our late father.] 76 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [-Be patient.] [-I don't care about honor.] 77 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [And don't see Marwa behind my back, understood?] 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [From now on, you inform me before every move you make.] 79 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [-I didn't see her.] [-Samir, don't lie to me.] 80 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [You met with her at the marketplace, right? You were being followed.] 81 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Enough, leave me alone!] 82 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [So I won't go out, okay?] 83 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [I don't want to end up like those people being hunted!] 84 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [I want to raise my son and educate him!] 85 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa is pregnant. She's in her third month.] 86 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [I'm about to have a son.] 87 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [I don't want to die.] 88 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [I beg you, get me out of here.] 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [How could you keep this from me?] 90 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [So I'm going to be an uncle?] 91 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [As long as you're with me, I'll protect you, Samir.] 92 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [I promise I'll get you two out of here.] 93 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 94 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Good morning. 95 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Want some coffee? 96 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 What are you doing here? 97 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 I came to see how you're doing. 98 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 How am I doing...? 99 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 I don't know. 100 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Should I bring the kids over? They're asking about you. 101 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Don't bring them here, it's a house of death. 102 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 They're your kids, they want to see you. 103 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, you shouldn't be here either, go home. 104 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 You're not the only one who lost him. 105 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Your kids lost their grandpa, too, you know. 106 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 You need to get up and be strong, for them. 107 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 You don't get it. 108 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 You just don't get it. 109 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 When Boaz died, 110 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 I didn't know how to cope with it, but Noga was so young, 111 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 I couldn't let myself sink. 112 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 And you can't let yourself sink either. 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, for your own sake, 114 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 keep yourself and the kids away from me. 115 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Keep away from me. 116 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 -I'm so sorry. -About what? 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 About... 118 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 how things ended between us. 119 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 You need to get out of here. Will you come stay with us for a few days? 120 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 I'll prepare a room for you. 121 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 The Secret Service found a nice place for us. 122 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 The kids would be thrilled if you stayed with us a bit. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 We'd all be together. 124 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 I don't want them to see me like this. 125 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 I'm finished. 126 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 I'm dead. 127 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 -I'm dead. -Don't say that. 128 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Hey, I'm here with you. 129 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 I'm here. 130 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 I'm worried about you and the kids. 131 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Whoever comes near me dies. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 I'm sorry. 133 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 I'm sorry... 134 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 I apologize. 135 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 I'm sorry. 136 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 You mean a lot to me, okay? Take care of yourself. For me, okay? 137 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 And you know I'm here for you if you need me. 138 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Okay? 139 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Okay. 140 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 -Hey, Gali. -I just left his house. 141 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 It doesn't look good. 142 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 I think you guys should get here. 143 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 I understand. 144 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [What's the occasion?] 145 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [No occasion. Hanan made these and brought me some.] 146 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Why do you even talk to her?] 147 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [She's an old woman, Samir, she doesn't know what's going on.] 148 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Poor lady.] 149 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [What is it, Samir?] 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [To be honest, Nidal,] 151 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [I don't understand you anymore.] 152 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [You tell me not to see my wife] 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [and to trust no one.] 154 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [I get it, we're under siege. But then you go and chat with a woman] 155 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [who's affiliated with the Palestinian Authority.] 156 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [You think she won't double-cross you?] 157 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [On the contrary. She's shielding us from them.] 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Nobody would come near an elderly woman.] 159 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [That's precisely why I chose this apartment.] 160 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [-What if she rats us out?] [-Why would she?] 161 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Because people like her don't like people like us.] 162 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [I wish I understood your reasons.] 163 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, that's enough.] 164 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Just trust me.] 165 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [I don't need preaching about what Dad would say, certainly not from you.] 166 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [He had a hard time when you were living in Europe.] 167 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [It bothered me to see him get agitated whenever your name came up.] 168 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [I didn't understand why.] 169 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [I figured... he ought to be proud of you.] 170 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Instead, he suffered. It pained him to hear that you were doing drugs] 171 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [and going to hookers in Amsterdam.] 172 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 [But Abu Nidal was a strong man.] 173 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [He kept working and giving speeches until the very end, like a lion.] 174 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [As if nothing was wrong.] 175 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [I was lost. I wasn't the Nidal you know today.] 176 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [I was going through a rough patch and tried to escape from it all.] 177 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [I'm doing all this to repent for my sins.] 178 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [How exactly?] 179 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [By not calling home anymore?] 180 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Or by joining ISIS?] 181 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [You think Dad didn't know about it?] 182 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [You're the one who killed him, Nidal, not the Jews.] 183 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [The Jews simply made him a Shahid,] 184 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [but he had already died long before that.] 185 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Not a day went by where I didn't try to contact him,] 186 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [but he wouldn't take the call.] 187 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [I begged Mom to convince him,] 188 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [but he wouldn't have it.] 189 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [And why?] 190 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Because I wasn't with Hamas.] 191 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Is that any reason for a father to shun his eldest son?] 192 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir,] 193 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal died a Shahid.] 194 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [He died.] 195 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [He died...] 196 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [He died, still angry with me.] 197 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [You still think it's my fault?] 198 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron! 199 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Greetings and salutations, buddy. 200 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 -Good evening. -What are you doing here? It's late. 201 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 We'll be leaving soon. We just popped in for a visit, bro. 202 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 "Popped in"? What's all this stuff? 203 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 The entire team is on their way, we're starving. 204 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Come on out, I'll work the grill. 205 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 -You coming? -Yes. 206 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 I'll just put my shoes on. 207 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Cheers, pal. 208 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 How are you doing? 209 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 How am I doing? 210 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Can't leave you alone with a girl for a minute, huh? 211 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Nice catch. 212 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Here they come. 213 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 The whole clan is here. 214 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [No, man, I don't think so.] 215 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [I know how these youngsters get lured in by ISIS,] 216 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [but it takes two to tango.] 217 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Trust me, the guy is filled with hatred and resentment.] 218 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [He'll end up alone, mark my words. Alone!] 219 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Someday you'll see that I, Abu Maher, was right.] 220 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Talk to me. 221 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 -Chuck Nurit, rare? -Medium, Steve. I hate blood. 222 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Like hell you do... 223 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 You love blood. 224 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 You're bloodthirsty. 225 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 -And you? Steak? Kebab? -I trust the chef. 226 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 If he grills as good as he drives, then good luck to us all. 227 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Come here, your meat is ready. 228 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 There you go, buddy. 229 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Thanks, pal. 230 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 -Have some foreskin, you prick. -I'd like a foreskin shish kebab, please. 231 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Play something refreshing. 232 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa is the fairest of them all 233 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Her beauty is unmatched 234 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 I am left here with the memories 235 00:19:01,680 --> 00:19:05,360 Since she went away 236 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 237 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Daybreak will come, I promise 238 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 And Lisa will surprise yet again 239 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa will stop the tears 240 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Cry no more 241 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 242 00:19:31,880 --> 00:19:36,040 Daybreak will come, I promise 243 00:19:36,600 --> 00:19:40,320 And Lisa will surprise yet again 244 00:19:42,360 --> 00:19:45,760 Lisa will stop the tears 245 00:19:46,720 --> 00:19:49,080 Cry no more... 246 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 Doron... 247 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Leave him alone. 248 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 -Maybe we went too far. -Poor guy. 249 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Thanks.] 250 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 The barbershop operation is all set. 251 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Everyone's ready. 252 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 I can't. 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 I've lost my edge. 254 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 What are you talking about? 255 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 I don’t want to put you guys at risk. 256 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Bro, I need you there. 257 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 We set up cameras at all their meeting points. 258 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 He's bound to come there for sure. If you're in, then I'm calm. 259 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 I'm not in. 260 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Bro, if you do this, 261 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 I'll go in with you. 262 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Like old times, you and me, okay? 263 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 We'll have each other's back. Together. 264 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 I love you, bro, but I can't do it. 265 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 I love you, too. 266 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Listen, 267 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 I know what happened to Shirin. 268 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 I know how you feel right now. 269 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 You have to go out there and kill the son of a bitch who killed your father. 270 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 And that's it. 271 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 You know that. 272 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 He won't stop. 273 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 He won't stop until we put a stop to it. 274 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 You have to kill him. You and no one else. 275 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Blood for blood.] 276 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 For you, 277 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 for your father, 278 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 and for Shirin. 279 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Got it? 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 If you don't do this, you'll never forgive yourself. 281 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Welcome, Um Omar, what an honor.] 282 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Thank you, Abu Maher, thank you for seeing me.] 283 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Don't mention it. Abu Omar helped me a lot back in the day.] 284 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [I'll never forget what your husband did for me.] 285 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [-Did you offer Um Omar any refreshments?] [-Of course! Coffee is on its way.] 286 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [After you.] 287 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [-Bring a cigarette pack with you.] [-Yes, sir.] 288 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 [Welcome.] 289 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [What an honor.] 290 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Have a seat.] 291 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [How can I help you?] 292 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [-Don't hesitate.] [-Thank you.] 293 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [I won't take up much of your time.] 294 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [I don't know if this means anything, but...] 295 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [I've rented out my downstairs unit. You've been to our house once, remember?] 296 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Long ago, before the death of Abu Omar,] 297 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [-may he rest in peace.] [-Bless you.] 298 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Well, I've rented out the downstairs unit] 299 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [to a guy from Nablus named Fadi Al-Yarmur.] 300 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [I think he's lying about his true identity.] 301 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [I've asked friends about him and his family] 302 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [and they all said they don't know of any such family living in Nablus.] 303 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 -Who is it? -Doron. 304 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 -Hey! -Hey. 305 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 -Are you alright? -Yes. 306 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Just wanted to see the kids. 307 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Sure, come in. 308 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Everything alright? 309 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Yes. 310 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 They're upstairs. 311 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 -But they're asleep. -Okay. 312 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Daddy! 313 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Hey, what's up? 314 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 I missed you. 315 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 You know I love you more than anything, right? 316 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 -I love you more. -Do not. 317 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Do, too! 318 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 -Daddy? -Yes? 319 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 When do we go home? 320 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 You'll be back home soon. 321 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 -Want to sleep over? -Yeah, Daddy, sleep next to me! 322 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Where's Eyal? 323 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 He's with his kids. 324 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 -Daddy, stay. -Can't, I've got too many sheep to feed. 325 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 -Daddy? -Yes? 326 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 I miss Grandpa. 327 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 So do I. 328 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Very much. 329 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 It's late, go back to sleep, okay? 330 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 -Okay. -See you tomorrow? 331 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 -Okay. -Good night. 332 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Good night, sweetie. 333 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 My love. 334 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 I love you. 335 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Good night. 336 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Want some coffee? 337 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Sure, thanks. 338 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Good thing I brought some mugs from home because there's nothing here. 339 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Sorry, I have nothing to offer you with the coffee, it's just that... 340 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 "Voicemail" 341 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [My brethren believers, tomorrow, God willing,] 342 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [we will commence the crucial stage of our battle against the Zionists.] 343 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Tomorrow, God willing,] 344 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [we will continue in the path of the Shahids who died for this cause.] 345 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Fight for the sake of God] 346 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [and know that He is attentive and all-knowing.] 347 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 [Don't come to work tomorrow. We're closed.] 348 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Bye.] 349 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Any updates from the north? Fill me in, folks. 350 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 We have solid intel 351 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 that Al Makdasi will be arriving at the barbershop in the next few hours. 352 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 I'll be with you in the field, Kaspi will serve as the Command Post. 353 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 We'll be sitting by the entrance, 354 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 but once he arrives, 355 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 we all... 356 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 take down the son of a bitch. 357 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Got it? 358 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [It can't be!] 359 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Don't sweat it, Abu Maher,] 360 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [it happens to everyone.] 361 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Remember that time we found out that Abu Mazen's chair] 362 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [and Yasser Arafat's office were bugged? The Jews are sneaky.] 363 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [-The Jews didn't plant this.] [-Who, then?] 364 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [That's a high-quality device, not something you buy online.] 365 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Only God knows. In any case, thank you very much.] 366 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, not a word of this to anyone.] 367 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [-I'm at your command, Abu Maher.] [-Goodbye.] 368 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Hello, Abu Maher.] 369 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [-Hello, Captain Ayub.] [-How are you doing?] 370 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Very well.] 371 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Have you looked into what we discussed yesterday?] 372 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Yes, I have.] 373 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [And? Is everything alright?] 374 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [-You were right, Captain.] [-Sorry to hear that.] 375 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [This will all be over soon.] 376 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [I hope he hasn't got any more surprises lined up.] 377 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [-Goodbye, my friend.] [-Goodbye.] 378 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Hey, guys, are you the new upstairs tenants? 379 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Yep. 380 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Nice to meet you, I'm Yonatan. 381 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 -I'm Eitan. -I'm Moti. Nice to meet you. 382 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 -Isn't that heavy? -Don't worry, 383 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 we've lifted heavier things. 384 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Wish I could help you, but I've got a bad back. 385 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 In any case, I'm here if there's any problem. 386 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Welcome. 387 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 One more thing. 388 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 If you guys have bikes, keep them in the shed, don't block the entrance. 389 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 -Don't worry. -Thank you very much. 390 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 -Have a good day. -Have a good day. 391 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 -Thank you very much, Moti. -Thank you. 392 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 You spoke nicely, bro. 393 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Thanks, "Yonatan." 394 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 [Have you prayed?] 395 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Not yet.] 396 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Come on, let's go.] 397 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 English: Hagit Harel