1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Víte, kdo to je? Znal jste ji? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Byl jste při tom? 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Slyšíte mě? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Vypadni ty blbče! 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Je mi to líto, Dorone. Tohle jsem nechtěl. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Všichni mi umírají Gabi. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Všichni mi umírají. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 IZRAELSKÁ POLICIE - NEVSTUPOVAT 9 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Příjem, Hanito, ztrácíte se. 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Tak získal jsi nějaké informace o Abu Naim? 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Nic. Je to jen holič, je tam už 15 let. 13 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABŠTINA] [Počkej,] 14 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [toho budeš litovat...] 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [- Kde jsi?] [- Vstupuje.] 16 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [- Náš chlapec se trochu třese.] [- Kurva.] 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [- Abu Naime, jsi ten nejlepší v okolí.] [- To jsem.] 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Díky Abu Muso.] 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [- Mír s vámi.] [- Mír i s vámi.] 20 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Posaďte se.] 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Jdeme na to a rychle pryč. 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Bůh ti žehnej.] 23 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [- Brýle.] [- Děkuji.] 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [- Ahoj.] [- Ahoj.] 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [No tak, chlapi! Další!] 26 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Běžte.] 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Já nespěchám. Běžte první.] 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Jen běžte příteli.] 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Díky.] 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [- Ahmade, rychle mu umyj vlasy.] [- Posaďte se.] 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Udělejte si pohodlí.] 32 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [- Jaká je voda?] [- Fajn, děkuji.] 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Ostříhejte to jen po stranách.] 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [- Žádný strach.] [- Můj švagr se žení,] 35 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [- tak prosím opatrně.] [- Žádný strach.] 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [- Ale...] [- Klid, on je nejlepší ve městě.] 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [- Hotovo.] [- Díky.] 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Pojďte sem příteli.] 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Pojďte sem.] 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Vítejte.] 41 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [- Počkejte...] [- Věřte mi.] 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [- Ne...] [- Urážíte mě.] 43 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Ostříhám vás dobře.] 44 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Je mi to moc líto,] 45 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [ale spěchám, musím jít. Dejte mi jen trochu gelu.] 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [- Jen gel?] [- Jen gel.] 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [- Mé ženě se to bude líbit.] [- Dá-li Bůh.] 48 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Hotovo.] 49 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [- Co jsem dlužný?] [- To je na mě, kamaráde.] 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [- Mějte se.] [- Díky kámo.] 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [- Nashle.] [- Nashle.] 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [- Díky.] [- Sbohem fešáku!] 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Sbohem.] 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [ZRÁDCE] 55 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Co vy dva děláte?] 56 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Zmizte odsud!] 57 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Zmizte odsud!] 58 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Co děláš?] 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Nikomu nevolej, neblázni.] 60 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Haló? Kdo je to?] 61 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [Ten, který popraví tebe, tvojí rodinu i tvojí milenku.] 62 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Nestydíš se? Jak se opovažuješ mi volat?] 63 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Dáváš mi trest smrti, jo? Jen počkej.] 64 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [Moc dobře víš, jak trestáme zrádce.] 65 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Já jsem zrádce?! Tys zabil Walida Al-Abeda!] 66 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [- Skončil jsi.] [- Zabili ho Židé ty blázne.] 67 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Tvůj problém je, že věříš všemu, co slyšíš.] 68 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Tvoje ego tě oslepilo, zradil jsi hodnoty svého otce!] 69 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Bůh tě proklíná!] 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Bůh tě proklíná, ty šmejde!] 71 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [- K čemu to bylo dobré?] [- Klid Samire.] 72 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [- Zemřeme.] [- Ne, nezemřeme. Nikdo nezemře.] 73 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [Teď máme peníze, výplaty, všechno.] 74 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Řekni všem, ať nikdo nikomu nevolají] 75 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [ať se s nikým nevidí, nic nedělají! Než se znovu sejdeme.] 76 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Slibuji ti Samire, že poctíme našeho zesnulého otce.] 77 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [- Buď trpělivý.] [- Na cti mi nezáleží.] 78 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [A nesmíš se scházet s Marwou za mými zády, jasný?] 79 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [Od teď mi budeš říkát o každém svém kroku.] 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [- Neviděl jsem se ní.] [- Samire, nelži mi.] 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [Setkal ses s ní na tržišti, je to tak? Sledovali tě.] 82 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Dost, nech mě!] 83 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [Takže nebudu chodit ven, jo?] 84 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [Nechci být pořád na útěku!] 85 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Chci vychovávat svého syna a učit ho!] 86 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa je těhotná. Je ve třetím měsíci.] 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [Budu mít syna.] 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [Nechci umřít.] 89 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [Prosím tě, dostaň mě odsud.] 90 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [Proč jsi mi o tom neřekl?] 91 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [Takže já budu strýc?] 92 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [Pokud zůstaneš se mnou, budu tě chránit Samire.] 93 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [Slibuji, že vás dva odsud dostanu.] 94 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Dorone? 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Dobré ráno. 96 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Dáš si kávu? 97 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Co tady děláš? 98 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Chci vědět, jak ti je. 99 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Jak mi je...? 100 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Nevím. 101 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Mám přivést děti? Ptají se na tebe. 102 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Sem ne, tohle je dům smrti. 103 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Jsou to tvoje děti, chtějí tě vidět. 104 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, taky bys tu neměla být, běž domů. 105 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Nejsi jediný, komu chybí. 106 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Tvoje děti taky ztratili dědečka. 107 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Musíš vstát a být silný kvůli nim. 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 Nechápeš to. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Prostě to nechápeš. 110 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Když umřel Boaz 111 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 nevěděla jsem, co mám dělat, ale Noga byla tak malá. 112 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 Nemohla jsem spadnout. 113 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 A ty taky nemůžeš. 114 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, pro tvoje vlastní dobro, 115 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 drž sebe i děti daleko ode mě. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Držte se ode mě daleko. 117 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 - Promiň. - Za co? 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Za to... 119 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 jak to mezi námi skončilo. 120 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Musíš odsud vypadnout. Zůstaneš na pár dní s námi? 121 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Nachystám ti pokoj. 122 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 Tajná služba nám našla pěkné místo. 123 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 Děti budou nadšené, pokud s námi chvíli budeš. 124 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Byli bychom všichni spolu. 125 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 Nechci, aby mě takhle viděly. 126 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Jsem hotovej. 127 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Jsem mrtvej. 128 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 - Jsem mrtvej. - To neříkej. 129 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Hej, já jsem tu s tebou. 130 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Jsem tady. 131 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 Mám o tebe a o děti strach. 132 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Kdo se ke mě přiblíží, zemře. 133 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Promiň. 134 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Promiň... 135 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Omlouvám se. 136 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Promiň. 137 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Moc pro mě znamenáš, jasný? Dávej na sebe pozor. Pro mě, dobře? 138 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 A víš, že jsem tu pro tebe, kdykoli. 139 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Dobře? 140 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Dobře. 141 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 - Hej, Gali. - Pravě od něj odcházím. 142 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Nevypadá dobře. 143 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Myslím, že byste tam měli jít. 144 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Rozumím. 145 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [K jaké příležitosti?] 146 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [K žádné. Hanan je dělala a pár mi jich přinesla.] 147 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Proč se s ní bavíš?] 148 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [Je to stará paní Samire, ona neví, o co jde.] 149 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Chudinka.] 150 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [Co je to Samire?] 151 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [Abych byl upřímný Nidale,] 152 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [už ti nerozumím.] 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [Říkáš mi, abych se nevídal s moji ženou,] 154 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [abych nikomu nevěřil.] 155 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Chápu to, jsme pod tlakem. Ale ty si povídáš s ženou,] 156 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [která je spojená s palestinskými úřady.] 157 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [Myslíš si, že tě nezradí?] 158 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [Právě naopak. Chrání nás před nimi.] 159 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Nikdo by se nepřiblížil ke starší ženě.] 160 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [Právě proto jsem vybral tento byt.] 161 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [- Nepráskne nás?] [- Proč by to dělala?] 162 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Protože lidi, jako je ona nemají rádi lidi, jako jsme my.] 163 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [Chtěl bych tě chápat.] 164 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samire, to stačí.] 165 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Důvěřuj mi.] 166 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [Nechci kázání o tom, co by řekl otec, určitě ne od tebe.] 167 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Měl to těžké, když jsi byl v Evropě.] 168 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Vadilo mi, že se rozčílil vždy, kdy bylo zmíněno tvoje jméno.] 169 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [Nechápal jsem proč.] 170 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Myslel jsem si... že by na tebe měl být hrdý.] 171 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Místo toho trpěl. Trpěl, když jsi byl na drogách] 172 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [a chodil za prostitukami v Amsterdamu.] 173 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 [Ale Abu Nidal byl silný muž.] 174 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Pokračoval v práci a přednášel až do samého konce, byl jako lev.] 175 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [Jako by se nic nedělo.] 176 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [Byl jsem ztracený. Nebyl jsem tím, kdo jsem dnes.] 177 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [Procházel jsem těžkým obdobím a chtěl jsem od všeho utéct.] 178 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Tohle všechno dělám, abych odčinil své hříchy.] 179 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [Jak přesně?] 180 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [Tím, že už nevoláš domů?] 181 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Spojením s ISIS?] 182 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Myslíš si, že otec nic nevěděl?] 183 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [Tys ho zabil Nidale, ne Židé.] 184 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [Židé z něho jen udělali šahída,] 185 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [ale on umřel dávno před tím.] 186 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Snažil jsem se mu volat každý denl,] 187 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [ale on mi to nezvedal.] 188 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [Prosil jsem matku, aby ho přesvědčila,] 189 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [ale on nechtěl.] 190 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [A proč?] 191 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Protože jsem nebyl v Hamásu.] 192 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Je to důvod, aby se stranil svého nejstrašího syna?] 193 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samire,] 194 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal zemřel jako šahíd.] 195 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [Zemřel.] 196 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [Zemřel...] 197 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [Zemřel a pořád se na mě zlobil.] 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [A to je moje vina?] 199 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Dorone! 200 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Zdravíme tě, kamaráde. 201 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 - Dobrý večer. - Co tady děláte? Je pozdě. 202 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Brzy půjdeme. Jen jsme se zastavili. 203 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 Zastavili? Co je tohle všechno? 204 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Celý tým je na cestě, máme hlad. 205 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Pojď ven, nastartuju gril. 206 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 - Přijdeš? - Jo. 207 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Jen se obuju. 208 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Na zdraví. 209 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Jak ti je? 210 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 Jak mi je? 211 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Nemůžu tě nechat ani na minutu samotnýho s holkou, co? 212 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Dobrá partie. 213 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Tady jsou. 214 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Je tu celý klan. 215 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Ne, to si nemyslím.] 216 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Já vím, jak ISIS láká tyhle mladé,] 217 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [ale na tango musí být vždy dva.] 218 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Věř mi, ten chlap je plný zášti a nenávisti.] 219 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [Skončí sám, dej na má slova. Sám!] 220 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Jednou uvidíš, že já, Abu Maher jsem měl pravdu.] 221 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Mluvte. 222 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 - Chuck Nurit, krvavý? - Střední. Nesnáším krev. 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 To určitě... 224 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Miluješ krev. 225 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 Žízníš po ní. 226 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 - A ty? Steak? Kebab? - Nechám to na šéfkuchaři. 227 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Jestli griluje tak, jak řídí, tak teda hodně štěstí. 228 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Pojď sem, tvoje maso je hotové. 229 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Tady máš kámo. 230 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Díky. 231 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 - Dej si předkožku, blbče. - Dal bych si kebab z předkožky. 232 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Zahraj něco příjemnýho. 233 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa je ta nejkrásnější 234 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Její krása nemá obdoby 235 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 Zůstal jsem tu ve vzpomínkách 236 00:19:01,680 --> 00:19:05,360 Od té doby, co odešla 237 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 238 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Přijde nový den, to slibuji 239 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 A Lisa tě zase překvapí 240 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa ty slzy zastaví 241 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Už neplakej 242 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 243 00:19:31,880 --> 00:19:36,040 Přijde nový den, to slibuji 244 00:19:36,600 --> 00:19:40,320 A Lisa tě zase překvapí 245 00:19:42,360 --> 00:19:45,760 Lisa ty slzy zastaví 246 00:19:46,720 --> 00:19:49,080 Už neplakej... 247 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 Dorone... 248 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Nechte ho být. 249 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 - Možná jsme to přehnali. - Chudák. 250 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Díky.] 251 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Operace v holičství je připravena. 252 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Všichni jsou. 253 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 Já nemůžu. 254 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 Už na to nemám. 255 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 O čem to mluvíš? 256 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 Nechci vás ohrožovat. 257 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Brácho, potřebuju tě tam. 258 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 Nastavili jsme kamery na všech místech setkání. 259 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 Určitě tam přijde. Pokud tam budeš ty, budu klidný. 260 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 Nebudu. 261 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Brácho, jestli půjdeš, 262 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 půjdu tam s tebou. 263 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Jako za starých časů, ty a já, dobře? 264 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 Budeme si krýt záda. Navzájem. 265 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 Mám tě rád brácho, ale nemůžu. 266 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 Taky tě mám rád. 267 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Poslouchej, 268 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 já vím, co se stalo Shirin. 269 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 Vím, jak ti teď je. 270 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Musíš tam jít a zabít toto zmrda, kterej ti zabil tátu. 271 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 To je vše. 272 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 To víš. 273 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 On nepřestane. 274 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 On nepřestane, dokud ho nezastavíme. 275 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 Musíš ho zabít. Ty a nikdo jiný. 276 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Krev za krev.] 277 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Udělej to pro sebe, 278 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 pro svého tátu 279 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 a pro Shirin. 280 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Chápeš to? 281 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 Pokud to neuděláš, nikdy si neodpustíš. 282 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Vítejte Um Omar, jaká pocta.] 283 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Děkuji Abu Mahere, děkuji, že jste si udělal čas.] 284 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Samozřejmě. Abu Omar mi kdysi hodně pomohl.] 285 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [Nikdy nezapomenu, co pro mě udělal.] 286 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [- Nabídls pití?] [- Káva už se nese.] 287 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Až po vás.] 288 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [- Přines i krabičku cigaret.] [- Ano pane.] 289 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 [Vítejte.] 290 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [Jaká pocta.] 291 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Posaďte se.] 292 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [Jak vám mohu pomoci?] 293 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [- Dejte si.] [- Děkuji.] 294 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [Nezdržím se příliš dlouho.] 295 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [Nevím, jestli to něco znamená, ale...] 296 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [Pronajala jsem byt v přízemí. Jednou jste u nás byl, pamatujete?] 297 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Už je to dávno,] 298 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [- Abu Omar žil.] [- Ano.] 299 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [No, ten byt v přízemí si pronajal] 300 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [jeden muž z Náblusu, Fadi Al-Yarmur.] 301 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [Myslím, že tají svou pravou identitu.] 302 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Ptala jsem se na něho a jeho rodinu mých přátel] 303 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [a nikdo žádnou takovou rodinu z Náblusu nezná.] 304 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 - Kdo je to? - Doron. 305 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 - Ahoj! - Ahoj. 306 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 - Jsi v pořádku? - Ano. 307 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Jen jse chtěl vidět děti. 308 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Jasně, pojď dál. 309 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Je všechno v pořádku? 310 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Ano. 311 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 Jsou nahoře. 312 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 - Ale spí. - Dobře. 313 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Tati! 314 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Ahoj, jak je? 315 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Chyběla jsi mi. 316 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 Víš, že tě hrozně moc miluju? 317 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 - Já tě miluju ještě víc. - Já víc. 318 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Já ještě víc! 319 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 - Tati? - Ano? 320 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 Kdy se vrátíme domů? 321 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 Už brzy budeš doma. 322 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 - Chceš tady přespat? - Jo tati, spi vedle mě! 323 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Kde je Eyal? 324 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 Je se svými dětmi. 325 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 - Tati zůstaň. - Nemůžu, mám ovce, které musím nakrmit. 326 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 - Tati? - Ano? 327 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Chybí mi dědeček. 328 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 To mně taky. 329 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Moc. 330 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 Je pozdě, už běž spát. 331 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 - Dobře. - Zítra? 332 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 - Dobře. - Dobrou noc. 333 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Dobrou noc. 334 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 Moje lásko. 335 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Miluju tě. 336 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Dobrou noc. 337 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Dáš si kávu? 338 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Jo, díky. 339 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Dobře, že jsem si vzala hrnky z domu, protože tady nic není. 340 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Promiň, nemám ti ke kávě co nabidnout... 341 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 HLASOVÁ ZPRÁVA 342 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [Moji bratři věřící, dá-li Bůh,] 343 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [zítra zahájíme rozhodující fázi naší bitvy se sionisty.] 344 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Dá-li Bůh, už zítra] 345 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [budeme pokračovat na cestě šahídů, kteři zemřeli.] 346 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Budeme bojovat ve jménu Boha,] 347 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [který je pozorný a vševědoucí.] 348 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 [Nechoď zítra do prácě. Máme zavřeno.] 349 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Sbohem.] 350 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Nějaké novinky ze severu? Mluvte lidi. 351 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 Máme solidní informace. 352 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 Al Makdasi dorazí do holičství během příštích pár hodin. 353 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Já půjdu s vámi do terénu, Kaspi bude velet. 354 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 Budeme sedět u vchodu, 355 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 ale až dorazí, 356 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 my... 357 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 toho zmrda dostaneme. 358 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Rozumíte? 359 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [To není možné!] 360 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Nic si z toho nedělejte,] 361 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [to se stane každému.] 362 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Pamatujete, když jsme našli štěnice v křesle Abu Mazena] 363 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [a v kanceláří Jásira Arafata? Židé jsou rafinovaní.] 364 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [- Tohle sem nedali Židé.] [- Kdo teda?] 365 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [Tohle je kvalita, to nekoupíte na internetu.] 366 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [To ví jen Bůh. V každém případě vám děkuji.] 367 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashare, nikomu o tom nic neříkejte.] 368 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [- Jak přikazujete, Abu Mahere.] [- Nashle.] 369 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Dobrý den.] 370 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [- Kapitáne Ayube.] [- Jak se máte?] 371 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Moc dobře.] 372 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Udělal jste to, o čem jsme mluvili?] 373 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Ano, udělal.] 374 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [A? Je všechno v pořádku?] 375 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [- Měl jste pravdu kapitáne.] [- To je mi líto.] 376 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [Už brzy bude po všem.] 377 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [Doufám, že už pro nás nemá žádná další překvapení.] 378 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [- Sbohem příteli.] [- Sbohem.] 379 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Ahoj, vy jste ti noví nájemníci? 380 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Jo. 381 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Těší me, jsem Yonatan. 382 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 - Já jsem Eitan. - Moti. Těší mě. 383 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 - Není to težké? - Nebojte se, 384 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 zvedali jsme i těžší věci. 385 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Pomohl bych vám, ale mám bolavá záda. 386 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Pokud budete potřebovat, jsem tu pro vás. 387 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Vítejte. 388 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Ještě jedna věc. 389 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Pokud máte kola, dávejte je do kolárny, neblokujte vstup. 390 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 - Žádný strach. - Mockrát děkuji. 391 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 - Hezký den. - Hezký den. 392 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 - Moc děkujeme Moti. - Díky. 393 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 Mluvils dobře brácho. 394 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Díky, „Yonatane.“ 395 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 [Už ses modlil?] 396 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Ještě ne.] 397 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Tak pojď, jdeme.] 398 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska