1
00:00:06,800 --> 00:00:10,600
ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΚΑΣΜΠΑ
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,080
Μεγάλωσε την Κάμερα 2.
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,920
Κοίτα. Ο τύπος κοιτάζει το κουρείο.
4
00:01:01,520 --> 00:01:04,080
Τα παιδιά έστειλαν την αιχμή του δόρατος.
5
00:01:05,040 --> 00:01:06,480
Μάλλον φυλάει σκοπιά.
6
00:01:09,120 --> 00:01:11,960
Αταλέφ 1, έχεις έναν κακό
έξω από τον κύβο.
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,680
Πιθανότατα σκοπός. Έχετε την άδεια.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
Ελήφθη.
9
00:01:17,240 --> 00:01:18,320
Πάμε.
10
00:01:31,280 --> 00:01:34,160
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
11
00:02:23,520 --> 00:02:25,520
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Εδώ τα ωραία λουλούδια!]
12
00:02:32,000 --> 00:02:34,360
[Υπάρχει κι άλλος εδώ από το κουρείο.]
13
00:02:56,680 --> 00:02:57,640
[Είμαι έτοιμος.]
14
00:03:09,880 --> 00:03:10,760
[Όπλο.]
15
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
Αταλέφ 1, δύο ύποπτοι
16
00:03:13,640 --> 00:03:16,440
φαίνονται οπλισμένοι.
Περιμένουμε αναγνώριση.
17
00:03:25,240 --> 00:03:26,400
[Τζόνι 1.]
18
00:03:26,800 --> 00:03:30,080
Προσοχή! Ο Σαμίρ πλησιάζει
το κουρείο από τα δυτικά.
19
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
Θέλω διαρκή επικοινωνία
με τον διοικητή Κινερέτ.
20
00:03:41,640 --> 00:03:43,680
Προσοχή στην ανατολική ομάδα κάλυψης.
21
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
[-Άντε, Έλι, βιάσου.]
[-Περίμενε τον αλ Μάκντασι.]
22
00:04:10,480 --> 00:04:11,400
Ποιος είναι αυτός;
23
00:04:14,280 --> 00:04:16,160
Φύγε από την κάμερα!
24
00:04:20,280 --> 00:04:23,800
-Ο Αλ Μάκντασι είναι μέσα.
-Έχετε άδεια να ρίξετε τους φρουρούς.
25
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
[Πάμε!]
26
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
[-Τι κάνεις εδώ;]
[-Τι είναι, φίλε;]
27
00:04:42,160 --> 00:04:43,160
[Τι κάνεις εδώ;]
28
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
[Τι έγινε, Ράμπο;]
29
00:04:46,440 --> 00:04:47,400
[Θες ένα τσιγάρο;]
30
00:04:48,440 --> 00:04:49,520
[Δεν βλάπτει.]
31
00:04:49,600 --> 00:04:51,680
[-Ορίστε.]
[-Ευχαριστώ.]
32
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
[Εδώ τα ωραία λουλούδια!]
33
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
[Χειροβομβίδα!]
34
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
[Κουνηθείτε!]
35
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
[Στην άκρη!]
36
00:05:27,600 --> 00:05:28,520
[Κρύψου, Σαμίρ!]
37
00:05:32,440 --> 00:05:33,520
Στιβ, είσαι καλά!
38
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Κάλυψέ με!
39
00:05:47,840 --> 00:05:50,480
[Νιντάλ, έχω τον αδερφό σου! Θα του ρίξω!]
40
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
[Νιντάλ, θα του ρίξω!]
41
00:05:54,920 --> 00:05:56,720
Έλι, ο Στιβ χτυπήθηκε. Απομάκρυνση!
42
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
[Κουνηθείτε!]
43
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Αβιχάι, μπες μέσα.
44
00:06:07,520 --> 00:06:09,760
[Νιντάλ, θα σκοτώσω τον αδερφό σου!]
45
00:06:19,000 --> 00:06:20,240
[Σαμίρ!]
46
00:06:20,320 --> 00:06:21,200
[Σαμίρ!]
47
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
Ο Σαμίρ είναι νεκρός.
48
00:06:37,640 --> 00:06:40,080
Ο Αλ Μάκντασι κρύφτηκε πίσω.
Τον ακολουθούμε.
49
00:06:40,160 --> 00:06:43,160
Κάσπι, είμαι με τον Στιβ,
χτυπήθηκε στο στήθος.
50
00:06:43,240 --> 00:06:45,640
Στείλτε ομάδα εκκένωσης
και βρείτε τον Κίνερετ.
51
00:06:45,720 --> 00:06:48,360
-Να κινηθούν.
-Κίνερετ από Αταλέφ, έχετε άδεια.
52
00:06:53,600 --> 00:06:55,400
Είναι πάνω. Σαρώστε τις ταράτσες.
53
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Έλι, τον βλέπω.
54
00:06:59,480 --> 00:07:00,920
Μείνε εδώ για κάλυψη!
55
00:07:01,000 --> 00:07:02,480
-Το σκάει!
-Μείνε για κάλυψη!
56
00:07:02,560 --> 00:07:05,160
-Το σκάει!
-Μείνε εδώ και μην κινείσαι!
57
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Έλα εδώ, Νούριτ!
58
00:07:08,040 --> 00:07:09,000
Νούριτ!
59
00:07:13,120 --> 00:07:16,160
Ντορόν, το σκάει στα δυτικά!
Στα αριστερά σου.
60
00:07:17,480 --> 00:07:20,760
Πάει προς τον Κύβο 5,
στις σκάλες στη νοτιοανατολική γωνία.
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Να τος!
62
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
Είμαι στο πίσω στενάκι.
63
00:07:52,200 --> 00:07:53,640
Στον κύβο νότια.
64
00:07:55,040 --> 00:07:57,240
Τον εντόπισα!
65
00:07:59,920 --> 00:08:01,840
[-Χέρια!]
[-Ποια είσαι; Τι θες;]
66
00:08:02,240 --> 00:08:03,800
[-Τι κάνεις εδώ;]
[-Πίσω!]
67
00:08:04,760 --> 00:08:05,840
[Πίσω!]
68
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
[Στρατός!]
69
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
Σήκωσε το κεφάλι, μείνε μαζί μου.
70
00:08:12,480 --> 00:08:14,320
Μείνε μαζί του, μην κουνηθείς!
71
00:08:21,000 --> 00:08:21,960
[Πίσω!]
72
00:08:31,320 --> 00:08:32,400
[Στην άκρη!]
73
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
Ακάλυπτος!
74
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
Παλιοσκύλα!
75
00:08:40,360 --> 00:08:42,520
Χάος! Χάος!
76
00:08:43,120 --> 00:08:45,240
Αβιχάι, η Νούριτ χρειάζεται απομάκρυνση.
77
00:08:45,320 --> 00:08:49,320
Στιβ, κρατήσου, έρχομαι. Ανασαίνεις;
78
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
Κάσπι,
79
00:08:55,880 --> 00:08:58,600
όλος ο δρόμος μάς πετάει πέτρες.
Δεν μπορώ να βγω.
80
00:08:59,600 --> 00:09:00,400
Γαμώτο!
81
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
[Πουτάνα!]
82
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
[Σφάξτε τους Εβραίους!]
83
00:09:08,400 --> 00:09:10,160
Εγκλωβίστηκαν, δεν μπορούν.
84
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
Να αφήσουν τα τζιπ
και να μπουν με τα πόδια.
85
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
-Νούριτ!
-Έλι!
86
00:09:36,760 --> 00:09:39,800
Χάος, Κάσπι! Χάος!
87
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
-Νούριτ!
-Έλι! Έλι!
88
00:09:46,280 --> 00:09:47,560
Έλι!
89
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Ντορόν, η Νούριτ κι ο Έλι
90
00:09:48,880 --> 00:09:51,640
πιάστηκαν σε χάος.
Αφήστε τα όλα και πηγαίνετε.
91
00:09:55,000 --> 00:09:56,400
Πάμε να τους βρούμε, Ντορόν.
92
00:09:57,120 --> 00:09:58,360
Πάμε, είπα!
93
00:10:42,160 --> 00:10:43,640
Έλα, καριόλη!
94
00:10:45,360 --> 00:10:46,320
Έλα εδώ!
95
00:10:53,640 --> 00:10:54,480
Είσαι καλά;
96
00:11:23,720 --> 00:11:24,880
[Σαντί, άνοιξε.]
97
00:11:33,520 --> 00:11:34,800
[Ευχαριστώ, μικρέ μου.]
98
00:11:45,840 --> 00:11:47,520
Οι κρατούμενοι από το κουρείο.
99
00:11:47,600 --> 00:11:50,080
-Γιατί είναι στα γόνατα, Άμος;
-Σηκώστε τους.
100
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
Θα τον πάρω μαζί μου.
101
00:12:06,000 --> 00:12:07,160
[Έλα μαζί μου, Μαχέρ.]
102
00:12:23,400 --> 00:12:24,880
[Τα ξέρω όλα.]
103
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
[Πάλι καλά που μπλέχτηκε ο πατέρας σου,]
104
00:12:29,640 --> 00:12:33,400
[αλλιώς τώρα θα σε είχα τσακίσει
στην ανάκριση.]
105
00:12:34,440 --> 00:12:37,320
[Θα είχες χεστεί πάνω σου
και θα ήσουν νεκρός από ώρα.]
106
00:12:39,440 --> 00:12:40,920
[Πήγαινέ με στον πατέρα μου.]
107
00:12:49,160 --> 00:12:50,640
[Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!]
108
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
[Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!]
109
00:12:52,240 --> 00:12:56,800
[Στο όνομα του ελεήμονος Αλλάχ,
ανακοινώνουμε τον ένδοξο θάνατο]
110
00:12:56,880 --> 00:13:00,240
[του σαχίντ Σαμίρ Μοχάμεντ Αουντάλαχ,]
111
00:13:00,320 --> 00:13:04,080
[που πέθανε ηρωικά στην καρδιά
του Όρους της Φωτιάς.]
112
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
[Τι έπαθες;]
113
00:13:43,040 --> 00:13:44,160
Πώς πας;
114
00:13:45,360 --> 00:13:47,240
Όχι πολύ καλά. Περιμένω εξετάσεις.
115
00:13:49,160 --> 00:13:50,040
Εσύ;
116
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Καλά είμαι.
117
00:14:01,480 --> 00:14:02,760
Τι συνέβη;
118
00:14:03,920 --> 00:14:04,960
Είδες.
119
00:14:06,120 --> 00:14:07,880
Δεν κατάφερα να δω.
120
00:14:14,960 --> 00:14:16,040
Σε πασπάτεψαν;
121
00:14:18,320 --> 00:14:19,200
Ασφαλώς.
122
00:14:20,880 --> 00:14:22,040
Πού;
123
00:14:27,880 --> 00:14:29,720
Θα με ρωτούσες αν ήμουν άντρας;
124
00:14:30,400 --> 00:14:31,640
Δεν είσαι άντρας όμως.
125
00:14:37,280 --> 00:14:38,600
Τι κάνουμε τώρα;
126
00:14:40,560 --> 00:14:43,040
Θα δούμε αφού τελειώσεις με τις εξετάσεις.
127
00:14:46,960 --> 00:14:47,760
Έλι,
128
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
θα γυρίσω στη μονάδα.
129
00:14:53,920 --> 00:14:54,800
Ασφαλώς.
130
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
Λες να μην ήξερα ότι μπορεί να συμβεί;
131
00:15:13,440 --> 00:15:14,320
Περαστικά.
132
00:16:45,160 --> 00:16:46,200
[Μαμά.]
133
00:16:49,920 --> 00:16:51,160
[Μαμά, είσαι καλά;]
134
00:16:54,200 --> 00:16:55,080
[Ναι.]
135
00:16:57,880 --> 00:17:00,520
[Μαμά, ο Σαμίρ πέθανε.]
136
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
[Το ξέρω.]
137
00:17:05,520 --> 00:17:06,440
[Τι συνέβη;]
138
00:17:07,400 --> 00:17:09,160
[Πες μου τι ακριβώς συνέβη.]
139
00:17:11,400 --> 00:17:13,040
[Τι δουλειά είχε εκεί μαζί σου;]
140
00:17:14,480 --> 00:17:17,960
[-Δεν έπρεπε να έχει έρθει.]
[-Γιατί δεν τον προστάτευσες;]
141
00:17:18,840 --> 00:17:19,920
[Δεν μπόρεσα.]
142
00:17:24,800 --> 00:17:26,760
[Μαύρη η ώρα κι η στιγμή που γύρισες.]
143
00:18:01,440 --> 00:18:05,120
["Ο Αλλάχ να μας φυλάει από τον Σατανά.]
144
00:18:05,200 --> 00:18:08,280
[Στο όνομα του Αλλάχ,
του φιλάνθρωπου, του ελεήμονα.]
145
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
[Για Σιν.]
146
00:18:11,120 --> 00:18:13,360
[Από το σοφό Κοράνι.]
147
00:18:13,440 --> 00:18:16,720
[Είσαι από αυτούς που έχουν οδηγηθεί]
148
00:18:16,800 --> 00:18:20,280
[στον ίσιο δρόμο.]
149
00:18:20,360 --> 00:18:23,800
[Αποκάλυψη του μεγαλοδύναμου,
του ελεήμονα.]
150
00:18:23,880 --> 00:18:28,600
[Για να ειδοποιήσεις έναν λαό
που οι πατέρες του..."]
151
00:18:29,760 --> 00:18:32,200
[Έχει έρθει δημοσιογράφος
από το Αλ Τζαζίρα.]
152
00:18:33,400 --> 00:18:35,240
[Τι θα λέγατε στους Παλαιστίνιους;]
153
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
[Δεν έχω τίποτα να πω.]
154
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
[Τον αγαπούσα.]
155
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
[Μη σε δουν να κλαις.]
156
00:18:48,440 --> 00:18:49,520
[Είστε περήφανη;]
157
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
[Ήταν η ζωή μου.]
158
00:18:57,720 --> 00:18:59,040
[Ήταν ο κόσμος μου.]
159
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
[Τι θα γίνω χωρίς αυτόν;]
160
00:19:04,840 --> 00:19:07,800
[Ουμ Νιντάλ, τι μήνυμα έχεις
για τον λαό της Παλαιστίνης;]
161
00:19:09,600 --> 00:19:10,680
[Ο γιος μου ο Σαμίρ]
162
00:19:12,520 --> 00:19:13,360
[ήταν ήρωας.]
163
00:19:14,240 --> 00:19:15,720
[Ακολούθησε τον πατέρα του,]
164
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
[τον Άμπου Νιντάλ]
165
00:19:18,720 --> 00:19:21,480
[Αουντάλαχ, πνευματικό ηγέτη της Χαμάς.]
166
00:19:22,880 --> 00:19:24,280
[Πρώτα ο Αλλάχ,]
167
00:19:25,000 --> 00:19:29,080
[όλοι θα πεθάνουμε ήρωες και σαχίντ,
όπως εκείνοι,]
168
00:19:29,160 --> 00:19:31,040
[μέχρι να ελευθερωθεί η Ιερουσαλήμ.]
169
00:19:35,200 --> 00:19:37,600
[Θέλω να σε ευχαριστήσω για ό,τι έκανες.]
170
00:19:40,200 --> 00:19:43,400
[Έσωσες τον γιο μου
και δεν θα το ξεχάσω ποτέ.]
171
00:19:45,480 --> 00:19:50,000
[Θέλω να πάρεις τον γιο μου.
Μακριά από εδώ, όπως συμφωνήσαμε.]
172
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
[Κι αν είναι απαραίτητο,
να τον συλλάβεις.]
173
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
[Δεν θα πάθεις τίποτα.]
174
00:19:59,520 --> 00:20:00,920
[Έχω πάει κι εγώ στη φυλακή.]
175
00:20:01,920 --> 00:20:03,040
[Θα σε κάνει άντρα.]
176
00:20:05,680 --> 00:20:06,600
[Φτάνει πια.]
177
00:20:07,400 --> 00:20:08,760
[Εδώ βάζω ένα όριο.]
178
00:20:12,240 --> 00:20:13,880
[Με παράκουσες]
179
00:20:14,880 --> 00:20:17,400
[και μπλέχτηκες με ανθρώπους
που δεν έπρεπε.]
180
00:20:20,000 --> 00:20:22,200
[Έχεις δίκιο, μπαμπά.]
181
00:20:27,760 --> 00:20:28,960
[Ξέρεις τι είναι αυτό;]
182
00:20:39,440 --> 00:20:40,560
[Τα ξέρω όλα.]
183
00:20:54,240 --> 00:20:55,640
[Με ντρόπιασες.]
184
00:20:56,680 --> 00:20:57,720
[Με πρόδωσες]
185
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
[και εξευτέλισες όλη την οικογένεια.]
186
00:21:02,120 --> 00:21:03,320
[Έχεις ιδέα τι έκανες;]
187
00:21:16,040 --> 00:21:16,920
[Πηγαίνετε.]
188
00:21:47,360 --> 00:21:48,480
Τι κάνεις, κούκλε;
189
00:21:50,960 --> 00:21:52,440
Καλύτερα δεν γίνεται.
190
00:21:55,680 --> 00:21:56,840
Με πυροβόλησαν.
191
00:21:59,200 --> 00:22:00,280
Το βρίσκεις αστείο;
192
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Ναι, λιγάκι.
193
00:22:04,800 --> 00:22:05,600
Λοιπόν;
194
00:22:07,280 --> 00:22:08,360
Λοιπόν;
195
00:22:13,120 --> 00:22:14,640
Εξαφανίστηκες. Πού ήσουν;
196
00:22:18,680 --> 00:22:20,680
Συγγνώμη, μου κάθονται βαριά όλα αυτά.
197
00:22:34,720 --> 00:22:36,200
Αυτό είμαι, Ανάτ.
198
00:22:37,360 --> 00:22:38,240
Ναι.
199
00:22:57,360 --> 00:22:58,520
Αντίο, Στιβ.
200
00:23:00,400 --> 00:23:01,360
Αντίο.
201
00:23:34,320 --> 00:23:36,280
Θες να πιεις το τσάι σου; Κρυώνει.
202
00:23:51,840 --> 00:23:54,120
Πες τους ότι δεν θέλω
να δω κανέναν, εντάξει;
203
00:23:56,400 --> 00:23:57,280
Φυσικά.
204
00:23:59,160 --> 00:24:00,600
Θες να φύγω κι εγώ;
205
00:24:09,360 --> 00:24:10,600
Μείνε.
206
00:24:33,240 --> 00:24:34,840
[-Εξαφανίσου!]
[-Τι έγινε;]
207
00:24:34,920 --> 00:24:36,640
[-Δεν είμαστε ΙΚ!]
[-Ποιος είσαι;]
208
00:24:36,720 --> 00:24:38,400
[-Δίνε του!]
[-Μη με σπρώχνεις.]
209
00:24:38,480 --> 00:24:41,600
[-Ηρεμήστε.]
[-Ο Νιντάλ έστειλε κάτι στην Ουμ Νιντάλ.]
210
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
[Πού είναι το πρόβλημα;]
211
00:24:45,880 --> 00:24:47,840
[-Αρκετά, ηρεμήστε.]
[-Έλα.]
212
00:24:51,400 --> 00:24:52,240
[Πήγαινε.]
213
00:25:02,640 --> 00:25:03,600
[Ο Αλλάχ μαζί σας.]
214
00:25:04,600 --> 00:25:05,520
[Ουμ Νιντάλ,]
215
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
[είμαι ο Μούσα Αλ Χάντερ.
Από τους άντρες του Νιντάλ.]
216
00:25:12,600 --> 00:25:14,520
[Τα λεφτά για τη σκηνή πένθους.]
217
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
[Μα είναι για σένα, Ουμ Νιντάλ.]
218
00:25:21,120 --> 00:25:23,480
[Πες στον Νιντάλ
ότι δεν θέλω τίποτα από αυτόν.]
219
00:25:25,480 --> 00:25:28,240
[Φύγε τώρα και μην ξανάρθεις.]
220
00:25:30,080 --> 00:25:31,760
[Άντε.]
221
00:25:34,600 --> 00:25:36,440
[Μπορώ να σου μιλήσω, σε παρακαλώ;]
222
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
[-Ειλικρινά...]
[-Περίμενε.]
223
00:26:00,160 --> 00:26:01,120
[Τι θέλεις;]
224
00:26:02,760 --> 00:26:04,160
[Ο Νιντάλ ζήτησε να σε δει.]
225
00:26:12,040 --> 00:26:15,120
[Φύγε από εδώ, τώρα! Αρκετά πια.]
226
00:26:15,800 --> 00:26:18,240
[-Θα επικοινωνήσω μαζί σου.]
[-Φύγε.]
227
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
[Ο Αλλάχ μαζί σας.]
228
00:26:39,360 --> 00:26:40,640
[Θερμά συλλυπητήρια.]
229
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
[Μην τολμήσεις να πλησιάσεις
το σπίτι μου.]
230
00:26:44,480 --> 00:26:47,360
[Το γέμισες με αφίσες κατά του γιου μου.]
231
00:26:48,320 --> 00:26:49,560
[Πώς τολμάς;]
232
00:26:50,320 --> 00:26:51,840
[Δεν είχα καμία σχέση.]
233
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
[Μη χρησιμοποιείς τον θάνατο του γιου μου
για τους σκοπούς σου.]
234
00:26:55,680 --> 00:26:59,520
[-Ουμ Νιντάλ...]
[-Με κάθε σεβασμό, φύγε.]
235
00:27:01,640 --> 00:27:04,640
[-Ήθελα μόνο...]
[-Πήγαινε! Φύγε!]
236
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
[Σέβομαι την απόφασή σου.]
237
00:27:29,280 --> 00:27:31,160
[Δες τους άτιμους τους Εβραίους.]
238
00:27:31,240 --> 00:27:33,720
[Τους τρελαίνουν όλους
μα μπάλα δεν ξέρουν.]
239
00:27:34,400 --> 00:27:37,360
[-Άσε την τηλεόραση, έχουμε δουλειά.]
[-Τι δουλειά;]
240
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
[Τελειώσαμε. Τα φωτογραφήσαμε όλα.]
241
00:27:40,560 --> 00:27:42,640
[Θα μας καταλάβουν αν το παρακάνουμε.]
242
00:27:43,240 --> 00:27:45,800
[Άσε που το φορτηγό δεν έχει έρθει.
Τι να κάνουμε;]
243
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
[Τότε πήγαινε να ψωνίσεις, πεινάω.]
244
00:27:48,600 --> 00:27:51,120
[-Γιατί εγώ;]
[-Επειδή όλη μέρα κάθεσαι.]
245
00:27:53,520 --> 00:27:55,960
[Καλά. Μετά τον αγώνα, εντάξει;]
246
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
[Άντε, σήκωσέ το.]
247
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
[Παρακαλώ;]
248
00:28:12,840 --> 00:28:14,920
[-Ποιος είναι;]
[-Ο Άχμαντ.]
249
00:28:16,640 --> 00:28:17,480
[Τα μάθαμε.]
250
00:28:20,680 --> 00:28:22,040
[Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει.]
251
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
[Προχωράμε κανονικά.]
252
00:28:27,440 --> 00:28:28,320
[Εντάξει.]
253
00:28:38,320 --> 00:28:40,880
[-Είμαστε έτοιμοι.]
[-Ο Αλλάχ είναι μεγάλος.]
254
00:28:41,600 --> 00:28:42,520
[Είναι μεγάλος.]
255
00:29:09,640 --> 00:29:10,560
Γκάλι;
256
00:29:17,840 --> 00:29:18,800
Γκάλι;
257
00:29:22,600 --> 00:29:23,560
Γκάλι;
258
00:29:24,520 --> 00:29:26,200
Ο Ιντό αποκοιμήθηκε στον καναπέ.
259
00:29:27,720 --> 00:29:30,160
-Είσαι καλά;
-Ναι.
260
00:29:30,760 --> 00:29:33,120
Ανησυχούσα για σας, ήθελα να σας δω.
261
00:29:35,200 --> 00:29:37,440
Έλα να καθίσεις.
262
00:29:45,440 --> 00:29:48,680
Γιατί δεν μένεις μαζί μας;
Μη γυρίσεις στη φάρμα.
263
00:29:52,400 --> 00:29:55,600
Θα σου έφτιαχνα να φας
αλλά δεν έμεινε ψίχουλο.
264
00:29:56,480 --> 00:29:58,400
Λες και μεγαλώνω λύκους.
265
00:30:03,280 --> 00:30:04,440
Μπαμπά;
266
00:30:05,600 --> 00:30:06,680
Πώς πάει;
267
00:30:07,200 --> 00:30:08,320
Τι έπαθες;
268
00:30:09,000 --> 00:30:11,080
Μόνο εσύ κάνεις τζούντο, νομίζεις;
269
00:30:12,160 --> 00:30:14,480
Πώς είσαι; Έτοιμος για αύριο;
270
00:30:15,320 --> 00:30:18,840
-Ναι, αλλά εσύ τι έπαθες;
-Τίποτα, καλά είμαι.
271
00:30:18,920 --> 00:30:21,120
-Θα κερδίσεις; Θα πάρεις άριστα;
-Ναι.
272
00:30:21,200 --> 00:30:23,320
-Έλα αγκαλιά.
-Είναι πρωταθλητής.
273
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Αντράκι μου!
274
00:30:29,120 --> 00:30:30,600
-Έχεις προετοιμαστεί;
-Ναι.
275
00:30:30,680 --> 00:30:33,000
Τότε πήγαινε για ύπνο
για να έχεις ενέργεια.
276
00:31:04,000 --> 00:31:04,880
[Μαχέρ;]
277
00:31:05,920 --> 00:31:06,720
[Μαχέρ;]
278
00:31:08,200 --> 00:31:10,520
[Καλημέρα. Σου έφερα πρωινό.]
279
00:31:11,800 --> 00:31:14,480
[Έλα να φας, πρέπει να πηγαίνουμε.]
280
00:31:15,000 --> 00:31:16,080
[Ευχαριστώ.]
281
00:31:25,360 --> 00:31:29,000
[-Πού με πας;]
[-Θα καταλήξεις στη Δανία.]
282
00:31:31,120 --> 00:31:32,000
[Αλήθεια;]
283
00:31:33,800 --> 00:31:35,200
[Είναι ωραία εκεί.]
284
00:31:36,160 --> 00:31:37,560
[Πολλά γκομενάκια,]
285
00:31:38,680 --> 00:31:39,800
[ξανθά,]
286
00:31:40,400 --> 00:31:41,880
[με γαλάζια μάτια.]
287
00:31:46,960 --> 00:31:49,360
[Πρώτα όμως θα σε παραδώσουμε
στους Ιορδανούς.]
288
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
[Η μητέρα σου είναι Ιορδανή.
Αυτό συμφωνήσαμε μαζί τους.]
289
00:31:55,800 --> 00:31:57,720
[Θα σε πάρουν για ανάκριση.]
290
00:31:58,680 --> 00:32:00,120
[Είναι το πρωτόκολλο.]
291
00:32:00,200 --> 00:32:03,720
[Και δεν έχουν τη μισή
από τη δική μας λεπτότητα.]
292
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
[Ο μπαμπάς μου το ξέρει αυτό;]
293
00:32:09,160 --> 00:32:11,160
[Τώρα είσαι στο δικό μου γήπεδο.]
294
00:32:14,560 --> 00:32:18,880
[Αν πεις τα πάντα στους Ιορδανούς,
θα σε ελευθερώσουν.]
295
00:32:18,960 --> 00:32:22,760
[Μόνο τότε θα σε στείλουν στη Δανία.]
296
00:32:29,960 --> 00:32:31,520
[Αν τα πω όλα σε σένα;]
297
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
[Πότε; Τώρα;]
298
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
[Ναι, προτού τα πω στους Ιορδανούς.]
299
00:32:43,880 --> 00:32:45,280
[Μαχέρ,]
300
00:32:47,440 --> 00:32:51,680
[έχεις κάτι που θες να μου πεις;
Κάτι που δεν ξέρω;]
301
00:32:59,800 --> 00:33:02,240
[Δεν ξέρω πού είναι, κρύβεται στα βουνά.]
302
00:33:03,240 --> 00:33:04,480
[Σχεδιάζει κάτι.]
303
00:33:07,280 --> 00:33:10,400
[Έχει εκρηκτικά και στόχο.]
304
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
[Το Τελ Αβίβ.]
305
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
306
00:34:09,720 --> 00:34:10,680
[Προχώρα.]
307
00:34:17,560 --> 00:34:18,920
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
308
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
[Κατέστρεψα τη ζωή σου, Μάρβα.]
309
00:34:38,360 --> 00:34:41,480
[Ξέρω πως ίσως να μη με συγχωρέσεις ποτέ.]
310
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
[Γιατί με φώναξες;]
311
00:34:51,960 --> 00:34:56,480
[Πρώτον, θέλω να πεις στην Ουμ Νιντάλ
ότι, πρώτα ο Αλλάχ,]
312
00:34:56,560 --> 00:34:58,560
[θα φροντίσω να έχει ό,τι χρειάζεται.]
313
00:35:01,480 --> 00:35:03,120
[Μου έχει θυμώσει,]
314
00:35:05,120 --> 00:35:06,800
[αλλά, πρώτα ο Αλλάχ,]
315
00:35:08,320 --> 00:35:10,160
[θα της περάσει και θα με χρειαστεί.]
316
00:35:11,520 --> 00:35:14,440
[Η Ουμ Νιντάλ
δεν θέλει τίποτα από σένα, Νιντάλ.]
317
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
[Το ξέρω.]
318
00:35:21,360 --> 00:35:22,200
[Εσύ πάντως]
319
00:35:27,560 --> 00:35:30,360
[δώσ' της αυτό.]
320
00:35:34,680 --> 00:35:36,680
[Τηλεφώνησέ μου όταν βρεθείς μαζί της.]
321
00:35:40,120 --> 00:35:41,240
[Κι εσύ, Μάρβα,]
322
00:35:42,360 --> 00:35:43,800
[ό,τι χρειαστείς,]
323
00:35:43,880 --> 00:35:46,640
[φάρμακα, νοσοκομεία, μετρητά,]
324
00:35:46,720 --> 00:35:49,600
[ό,τι και να είναι, θα το καλύψω.]
325
00:35:55,680 --> 00:35:56,920
[Τελειώσαμε;]
326
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
[Μπορώ να φύγω τώρα;]
327
00:36:03,760 --> 00:36:05,440
[Πέθανε σαν ήρωας.]
328
00:36:15,760 --> 00:36:17,240
[Γι' αυτό με έφερες εδώ;]
329
00:36:18,960 --> 00:36:20,320
[Τι νόμισες;]
330
00:36:21,600 --> 00:36:23,320
[Ότι με αυτό θα νιώσω καλύτερα;]
331
00:36:24,560 --> 00:36:28,000
[-Ότι θα τον ξεχάσω έτσι απλά;]
[-Όχι βέβαια.]
332
00:36:28,080 --> 00:36:29,440
[Τότε τι θες από μένα;]
333
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
[Θέλω να επανορθώσω.]
334
00:36:36,800 --> 00:36:39,520
[Ξέρω ότι δεν μπορώ να αντικαταστήσω
τον Σαμίρ,]
335
00:36:39,920 --> 00:36:41,240
[κανείς δεν μπορεί,]
336
00:36:41,320 --> 00:36:44,320
[αλλά αν δεχτείς]
337
00:36:46,760 --> 00:36:48,240
[να με παντρευτείς,]
338
00:36:49,280 --> 00:36:53,320
[για να σε προσέχω συνεχώς
και να μη μιλάει ο κόσμος,]
339
00:36:55,280 --> 00:36:57,480
[θα μεγαλώσουμε μαζί το παιδί του Σαμίρ.]
340
00:37:00,680 --> 00:37:02,400
[Γι' αυτό τα έκανες όλα αυτά;]
341
00:37:04,120 --> 00:37:05,520
[Γι' αυτό τον σκότωσες;]
342
00:37:06,520 --> 00:37:09,440
[Δεν τον σκότωσα εγώ αλλά οι Εβραίοι.]
343
00:37:09,520 --> 00:37:11,760
[Εσύ τον σκότωσες και κανένας άλλος!]
344
00:37:13,920 --> 00:37:16,600
[Έχεις το αίμα του
στα χέρια σου και μιλάς για γάμο;]
345
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
[Μάρβα, κάνεις λάθος.]
346
00:37:18,960 --> 00:37:22,080
[Κάνεις λάθος, Μάρβα.
Οι σιωνιστές το έκαναν.]
347
00:37:22,160 --> 00:37:23,520
[Ντροπή σου!]
348
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
[Είσαι σαν τους σιωνιστές σκύλους.]
349
00:37:30,280 --> 00:37:32,920
[Έβλεπα πώς με κοιτούσες
κι όταν ζούσε ο Σαμίρ.]
350
00:37:34,920 --> 00:37:38,040
[Μου έφερνες σοκολάτες και δεν ξέρω τι...
Τον σκότωσες!]
351
00:37:38,120 --> 00:37:39,000
[Μάρβα.]
352
00:37:39,520 --> 00:37:42,400
[Μάρβα, ηρέμησε. Μη φωνάζεις.]
353
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
[Καλύτερα να πεθάνω εκατό φορές.
Εκατό φορές,]
354
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
[παρά να με πλησιάσεις.]
355
00:37:49,440 --> 00:37:51,400
[Είσαι δολοφόνος. Είσαι φονιάς!]
356
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
[Νιντάλ, είσαι δολοφόνος.]
357
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
[Είσαι δολοφόνος!]
358
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
[Είσαι δολοφόνος! Δολοφόνος, Νιντάλ!]
359
00:37:57,920 --> 00:38:00,760
[Είσαι δολοφόνος και φονιάς, Νιντάλ!]
360
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
[Είσαι δολοφόνος, Νιντάλ!]
361
00:38:03,280 --> 00:38:05,080
[Δολοφόνος, Νιντάλ!]
362
00:39:34,520 --> 00:39:36,520
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη