1 00:00:06,520 --> 00:00:10,800 NABLUS KAZBA 2 00:00:52,280 --> 00:00:53,680 Uvećaj kameru dva. 3 00:00:58,080 --> 00:01:00,800 Gledajte. Onaj čovjek promatra brijačnicu. 4 00:01:01,480 --> 00:01:04,040 Poslali su predvodnika. 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,280 Vjerojatno izvidnicu. 6 00:01:09,120 --> 00:01:12,040 Atalef 1, imaš neprijatelja izvan kocke. 7 00:01:12,120 --> 00:01:14,680 Vjerojatno izvidnica. Imaš dopuštenje. 8 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 Primljeno. 9 00:01:17,200 --> 00:01:18,320 Pokret. 10 00:01:31,080 --> 00:01:34,120 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 11 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 Cvijeće! Svježe cvijeće! 12 00:02:31,960 --> 00:02:34,280 Još je jedan iz brijačnice ovdje. 13 00:02:56,680 --> 00:02:57,680 Spreman sam. 14 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Pištolj. 15 00:03:12,160 --> 00:03:16,400 Atalef 1, imaš dva naoružana neprijatelja. Čekamo potvrdu identiteta. 16 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Johnny 1. 17 00:03:26,760 --> 00:03:29,600 Samir prilazi brijačnici iz smjera zapada. 18 00:03:38,600 --> 00:03:41,080 Želim stalnu komunikaciju s Kinneretom. 19 00:03:41,640 --> 00:03:43,680 Trebam još očiju na istočnom timu. 20 00:03:54,680 --> 00:03:57,400 -Eli, požuri. -Čekaj Al-Makdasija. 21 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 Tko je to? 22 00:04:13,800 --> 00:04:16,080 Makni se od kamere! 23 00:04:20,280 --> 00:04:23,800 -Al-Makdasi je unutra. -Imate dopuštenje. Sredite čuvare. 24 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 Pokret! 25 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 -Što trebaš ovdje? -Što je, prijatelju? 26 00:04:41,680 --> 00:04:43,320 Što trebaš ovdje? 27 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 Što te muči, Rambo? 28 00:04:46,400 --> 00:04:47,360 Trebaš cigaretu? 29 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 Ne može škoditi. 30 00:04:49,600 --> 00:04:51,040 -Izvoli. -Hvala. 31 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 Kupite cvijeće! 32 00:05:11,040 --> 00:05:12,160 Bomba! 33 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 Mičite se! 34 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 Mičite se! 35 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 Skloni se! 36 00:05:32,440 --> 00:05:33,520 Jesi li dobro? 37 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Pokrivaj me! 38 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 Nidale, držim ti brata! Upucat ću ga! 39 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 Nidale, upucat ću ga! 40 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Eli, trebamo evakuaciju. 41 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Mičite se! 42 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Avihai, ovamo! 43 00:06:07,400 --> 00:06:09,640 Nidale, ubit ću ti brata! 44 00:06:18,880 --> 00:06:20,240 Samire! 45 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 Samire! 46 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 Samir je mrtav. 47 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 Pratimo Al-Makdasija u stražnju sobu. 48 00:06:40,160 --> 00:06:43,080 Kaspi, Steve je pogođen u prsa. 49 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 Pokreni evakuaciju i pozovi Kinnereta. 50 00:06:45,560 --> 00:06:48,320 -Neka krenu! -Atalef, imate dopuštenje. 51 00:06:53,600 --> 00:06:55,520 Na krovu je. Pretražite krovove. 52 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Eli, vidim ga! 53 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Čekaj ovdje! 54 00:07:00,440 --> 00:07:02,520 -Pobjeći će! -Pokrivaj me ovdje! 55 00:07:02,600 --> 00:07:05,160 -Eli, pobjeći će! -Ni miči se odatle! 56 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Dođi, Nurit! 57 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 Nurit! 58 00:07:13,120 --> 00:07:16,080 Dorone, bježi prema zapadu, tebi malo udesno. 59 00:07:17,480 --> 00:07:20,760 Ide prema kocki pet stubama na jugoistočnom kutu. 60 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Eno ga! 61 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 U sporednoj sam ulici. 62 00:07:52,200 --> 00:07:53,360 Kocka je iza mene. 63 00:07:55,080 --> 00:07:57,000 Vidim ga! 64 00:07:59,840 --> 00:08:01,640 -Ruke u vis! -Što želite? 65 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 -Što radite ovdje? -Natrag! 66 00:08:04,800 --> 00:08:05,840 Ne prilazi! 67 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 Vojska! 68 00:08:09,840 --> 00:08:12,400 Podigni glavu. Gledaj u mene. 69 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Ostani s njim! 70 00:08:21,000 --> 00:08:22,120 Natrag! 71 00:08:31,320 --> 00:08:33,960 Maknite se! Razdvajanje! 72 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 Prokleta kurvo! 73 00:08:40,360 --> 00:08:42,160 Fauda! 74 00:08:43,120 --> 00:08:45,600 Nurit treba evakuaciju. Kakav je status? 75 00:08:45,680 --> 00:08:48,920 Drži se, odmah se vraćam. Dišeš li? 76 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Kaspi, 77 00:08:55,880 --> 00:08:58,960 svi s ulice okružili su nas i kamenuju nas. 78 00:08:59,560 --> 00:09:00,400 Jebemti! 79 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 Kurvo! 80 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 Ubij Židova! 81 00:09:08,400 --> 00:09:12,920 -Okruženi su, ne mogu do kocke. -Reci im neka nastave pješice. 82 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 -Nurit! -Eli! 83 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Fauda, Kaspi! 84 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 -Nurit! -Eli! 85 00:09:46,040 --> 00:09:47,560 Eli! 86 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Dorone, 87 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 Nurit i Eli imaju faudu. Pomozi im. 88 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Idemo im pomoći. 89 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 Idemo! 90 00:10:42,160 --> 00:10:43,480 Dođi, kretenu! 91 00:10:45,360 --> 00:10:46,200 Dođi! 92 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 Jesi li dobro? 93 00:11:23,720 --> 00:11:25,240 Shadi, otvori. 94 00:11:33,520 --> 00:11:34,720 Hvala, prijatelju. 95 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 Uhićeni iz brijačnice. 96 00:11:47,600 --> 00:11:50,080 -Amose, zašto su na koljenima? -Podigni ih. 97 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 Vodim ga sa sobom. 98 00:12:06,080 --> 00:12:07,160 Dođi sa mnom. 99 00:12:23,400 --> 00:12:24,480 Sve znam. 100 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 Budi sretan što te tata spasio. 101 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 Inače bih već provodio vrlo neugodno ispitivanje na tebi. 102 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 Već bi bio upišan, posran i mrtav. 103 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 Vodi me k ocu. 104 00:12:49,120 --> 00:12:51,720 Allahu Akbar! 105 00:12:52,240 --> 00:12:56,720 U ime milostivoga Boga, objavljujemo pobožnu smrt 106 00:12:56,800 --> 00:13:00,160 šehida Samira Mohammeda Awdallaha, 107 00:13:00,240 --> 00:13:03,840 koju je herojski poginuo u srcu Vatrene Planine, Nablusa. 108 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 Što se dogodilo? 109 00:13:43,040 --> 00:13:44,160 Kako si? 110 00:13:45,320 --> 00:13:47,440 Nisam najbolje. Čekam neke nalaze. 111 00:13:49,200 --> 00:13:50,040 Ti? 112 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 Dobro sam. 113 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Što se dogodilo? 114 00:14:03,920 --> 00:14:04,760 Vidio si. 115 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 Nisam baš dobio priliku gledati. 116 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Jesu li te hvatali? 117 00:14:18,240 --> 00:14:19,120 Naravno. 118 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Gdje? 119 00:14:27,840 --> 00:14:29,720 Bi li to pitao muškarca? 120 00:14:30,400 --> 00:14:31,480 Ti nisi muškarac. 121 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 Što ćemo sad? 122 00:14:40,520 --> 00:14:42,880 Vidjet ćemo kad dobiješ nalaze. 123 00:14:46,960 --> 00:14:47,800 Eli… 124 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 vraćam se u jedinicu. 125 00:14:53,880 --> 00:14:54,720 Naravno. 126 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Misliš da nisam očekivala ovo kad-tad? 127 00:15:13,480 --> 00:15:14,320 Ozdravi brzo. 128 00:16:45,160 --> 00:16:46,000 Mama. 129 00:16:49,920 --> 00:16:51,200 Mama, jesi li dobro? 130 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 Jesam. 131 00:16:57,840 --> 00:17:00,160 Mama, Samir je mrtav. 132 00:17:02,800 --> 00:17:03,760 Znam. 133 00:17:05,400 --> 00:17:06,360 Što se dogodilo? 134 00:17:07,320 --> 00:17:09,160 Reci mi točno što se zbilo. 135 00:17:11,400 --> 00:17:13,160 Zašto je uopće bio s tobom? 136 00:17:14,520 --> 00:17:17,960 -Nije trebao biti ondje. -Zašto nisi zaštitio brata? 137 00:17:18,840 --> 00:17:19,800 Nisam mogao. 138 00:17:24,760 --> 00:17:27,080 Žalim što si se uopće vratio iz Sirije. 139 00:18:01,440 --> 00:18:04,760 Neka nas Bog izbavi od zle Sotone. 140 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 U ime Boga, dobrohotnog i milostivog. 141 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 Ja Sin. 142 00:18:10,960 --> 00:18:13,360 Tako Mi Kur'ana mudrog, 143 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 ti si, uistinu, poslanik 144 00:18:16,800 --> 00:18:20,200 na Pravome putu, 145 00:18:20,280 --> 00:18:23,800 po objavi silnoga i samilosnoga, 146 00:18:23,880 --> 00:18:29,200 da opominješ narod čiji preci… 147 00:18:29,280 --> 00:18:31,920 Novinar Al Jazeere želi razgovarati s vama. 148 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 Što poručujete Palestincima? 149 00:18:38,440 --> 00:18:39,640 Nemam što reći. 150 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 Voljela sam ga. 151 00:18:45,400 --> 00:18:47,360 Ne daj da vide kako plačeš. 152 00:18:48,360 --> 00:18:49,520 Ponosite se njime? 153 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 Bio mi je sve u životu. 154 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 Moj čitav svijet. 155 00:19:01,000 --> 00:19:02,560 Što ću bez njega? 156 00:19:04,840 --> 00:19:07,760 Um Nidal, imate li poruku za palestinski narod? 157 00:19:09,600 --> 00:19:10,760 Moj sin Samir… 158 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 bio je heroj. 159 00:19:14,280 --> 00:19:15,720 Slijedio je stope oca, 160 00:19:16,480 --> 00:19:21,480 Abu Nidala Awdallaha, duhovnog vođe Hamasa. 161 00:19:22,800 --> 00:19:28,720 Bog dao, svi ćemo umrijeti kao heroji i šehidi, poput njih, 162 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 dok Jeruzalem ne bude oslobođen. 163 00:19:35,200 --> 00:19:37,360 Hvala vam na ovome. 164 00:19:40,160 --> 00:19:43,200 Spasili ste mi sina i neću vam to zaboraviti. 165 00:19:45,480 --> 00:19:49,560 Odvedite ga daleko odavde, kako smo se dogovorili. 166 00:19:51,840 --> 00:19:55,120 Uhitite ga ako bude trebalo. 167 00:19:57,360 --> 00:19:58,280 Bit ćeš dobro. 168 00:19:59,640 --> 00:20:02,760 I ja sam bio u zatvoru. Pretvorit će te u muškarca. 169 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 Dosta je bilo. Ovdje povlačim crtu. 170 00:20:12,280 --> 00:20:13,600 Nisi me poslušao 171 00:20:14,880 --> 00:20:17,600 i spetljao si se s pogrešnim ljudima. 172 00:20:20,000 --> 00:20:22,080 U pravu si, tata. 173 00:20:27,760 --> 00:20:28,880 Znaš li što je ovo? 174 00:20:39,280 --> 00:20:40,600 Sve znam. 175 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 Ponizio si me. 176 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 Izdao si me. 177 00:20:59,240 --> 00:21:01,000 I osramotio čitavu obitelj. 178 00:21:02,080 --> 00:21:03,440 Jesi li svjestan toga? 179 00:21:16,000 --> 00:21:16,840 Idi. 180 00:21:47,160 --> 00:21:48,600 Kako si, Lijepi? 181 00:21:50,800 --> 00:21:52,280 Ne može bolje. 182 00:21:55,760 --> 00:21:56,880 Upucali su me. 183 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 To ti je smiješno? 184 00:22:01,600 --> 00:22:02,680 Pomalo. 185 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Onda? 186 00:22:07,280 --> 00:22:08,120 Onda? 187 00:22:13,080 --> 00:22:14,960 Nestala si. Gdje si bila? 188 00:22:18,640 --> 00:22:20,520 Oprosti, bilo mi je previše. 189 00:22:34,760 --> 00:22:36,000 Ovo sam ja, Anat. 190 00:22:37,480 --> 00:22:38,320 Da… 191 00:22:57,280 --> 00:22:58,400 Zbogom, Steve. 192 00:23:00,400 --> 00:23:01,240 Zbogom. 193 00:23:34,320 --> 00:23:36,280 Hoćeš li popiti čaj? Hladi se. 194 00:23:51,920 --> 00:23:54,080 Reci im da ne želim više posjeta. 195 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 U redu. 196 00:23:59,120 --> 00:24:00,600 Da i ja odem? 197 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 Ostani. 198 00:24:33,120 --> 00:24:34,640 -Briši! -Gdje je problem? 199 00:24:34,720 --> 00:24:36,720 -Gubi se! Nismo ISIS! -Tko ste? 200 00:24:36,800 --> 00:24:38,400 -Crta! -Ne guraj me! 201 00:24:38,480 --> 00:24:41,400 -Smiri se. -Nidal je poslao nešto za Um Nidal. 202 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 U čemu je problem? 203 00:24:45,880 --> 00:24:47,840 -Dosta. Smirite se. -Dođi. 204 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 Hajde. 205 00:25:02,400 --> 00:25:03,440 Mir s tobom. 206 00:25:04,600 --> 00:25:09,000 Um Nidal, ja sam Musa Al-Khader. Jedan od Nidalovih ljudi. 207 00:25:12,600 --> 00:25:14,520 Ovo je novac za bdijenje. 208 00:25:18,880 --> 00:25:20,720 Poslao je to za vas, Um Nidal. 209 00:25:21,120 --> 00:25:23,240 Reci mu da ne trebam ništa od njega. 210 00:25:25,520 --> 00:25:28,240 Odlazi i ne vraćaj se. 211 00:25:30,080 --> 00:25:31,680 Hajde. 212 00:25:34,600 --> 00:25:36,240 Možemo li porazgovarati? 213 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 -Iskreno… -Stani. 214 00:26:00,080 --> 00:26:01,200 Što želiš? 215 00:26:02,760 --> 00:26:04,120 Nidal te želi vidjeti. 216 00:26:12,040 --> 00:26:14,760 Gubi se odavde. Dosta mi vas je. 217 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 -Bit ćemo u kontaktu. -Idi. 218 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 Mir s tobom. 219 00:26:39,360 --> 00:26:40,560 Moja sućut. 220 00:26:41,600 --> 00:26:43,120 Ne prilazi mom domu. 221 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 Prekrio si ga pamfletima protiv mojega sina. 222 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Kako se usuđuješ? 223 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 Znate da nemam veze s tim. 224 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 Ne koristi smrt moga sina za svoju političku promociju. 225 00:26:55,680 --> 00:26:59,920 -Um Nidal, ja… -Uz dužno poštovanje, odlazi. 226 00:27:01,640 --> 00:27:04,320 -Samo sam htio… -Odlazi! Idi! 227 00:27:06,160 --> 00:27:07,480 Poštujem vašu odluku. 228 00:27:29,280 --> 00:27:33,720 Gle proklete Židove! Izluđuju čitav svijet, a ne znaju udariti loptu. 229 00:27:34,440 --> 00:27:37,200 -Ugasi TV, imamo posla. -Kakvoga posla? 230 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 Gotovi smo, sve smo fotografirali. 231 00:27:40,560 --> 00:27:42,600 Ako pretjeramo, otkrit će nas. 232 00:27:43,240 --> 00:27:45,760 Ni kamion nije stigao, još ne možemo ništa. 233 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 Idi nam onda po hranu! 234 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 -Zašto ja? -Ništa ne radiš cijeli dan! 235 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 Dobro. Nakon utakmice, može? 236 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 Javi se. 237 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 Halo? 238 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 -Tko je? -Ahmad. 239 00:28:16,640 --> 00:28:18,040 Čuli smo za Samira. 240 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 Pokoj mu duši. 241 00:28:24,840 --> 00:28:26,120 Nastavljamo po planu. 242 00:28:27,320 --> 00:28:28,160 Dobro. 243 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 -Krećemo. -Allahu Akbar. 244 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 Allahu Akbar. 245 00:29:09,600 --> 00:29:10,440 Gali? 246 00:29:17,800 --> 00:29:18,640 Gali? 247 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 Gali? 248 00:29:24,560 --> 00:29:26,280 Ido je zaspao na kauču. 249 00:29:27,720 --> 00:29:30,280 -Jesi li dobro? -Jesam. 250 00:29:30,760 --> 00:29:33,360 Zabrinuo sam se za vas, htio sam vas vidjeti. 251 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 Sjedni. 252 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Zašto ne ostaneš kod nas? Ne vraćaj se na farmu. 253 00:29:52,440 --> 00:29:55,560 Spravila bih ti nešto za jesti, ali ništa nije ostalo. 254 00:29:56,480 --> 00:29:58,200 Kao da odgajam čopor vukova. 255 00:30:03,240 --> 00:30:04,160 Tata? 256 00:30:05,600 --> 00:30:06,440 Kako ide? 257 00:30:07,120 --> 00:30:08,320 Što ti se dogodilo? 258 00:30:08,920 --> 00:30:11,160 Mislim da si jedini džudaš u obitelji? 259 00:30:12,200 --> 00:30:14,400 Kako si? Spreman za sutra? 260 00:30:15,360 --> 00:30:18,840 -Jesam, no što ti se dogodilo? -Ništa. Dobro sam. 261 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 -Hoćeš li pobijediti iponom? -Hoću. 262 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 -Zagrli me. -Šampion. 263 00:30:25,880 --> 00:30:27,040 Moj mali muškarac. 264 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 -Stvarno si spreman? -Da. 265 00:30:30,600 --> 00:30:32,800 Onda se naspavaj da imaš energije. 266 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 Mahere? 267 00:31:05,760 --> 00:31:06,600 Mahere? 268 00:31:08,240 --> 00:31:10,560 Dobro jutro. Donio sam ti doručak. 269 00:31:11,760 --> 00:31:14,280 Jedi. Moramo krenuti. 270 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Hvala. 271 00:31:25,360 --> 00:31:29,640 -Kamo me vodiš? -Krajnje ti je odredište Danska. 272 00:31:31,080 --> 00:31:32,000 Stvarno? 273 00:31:33,800 --> 00:31:34,920 Ondje je divno. 274 00:31:36,160 --> 00:31:37,480 Puno komada. 275 00:31:38,680 --> 00:31:39,600 Plavuše… 276 00:31:40,400 --> 00:31:41,720 s plavim očima. 277 00:31:46,480 --> 00:31:49,160 No prvo te moramo predati Jordancima. 278 00:31:50,840 --> 00:31:53,920 Mama ti je Jordanka. Takav je dogovor s njima. 279 00:31:55,840 --> 00:31:57,720 Oni će te ispitati. 280 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 To je samo protokol. 281 00:32:00,040 --> 00:32:03,720 Ali oni nisu ni upola nježni kao mi. 282 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 Zna li moj tata sve ovo? 283 00:32:09,160 --> 00:32:11,320 Sad si na mom terenu, a ne kod kuće. 284 00:32:14,560 --> 00:32:18,840 Ako kažeš sve Jordancima, pustit će te. 285 00:32:18,920 --> 00:32:22,760 Tek tada će te poslati u Dansku. 286 00:32:29,880 --> 00:32:31,520 Što ako vama kažem sve? 287 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 Kad? Sada? 288 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Da. Prije nego što kažem Jordancima. 289 00:32:43,920 --> 00:32:44,880 Mahere… 290 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 želiš li mi nešto reći? 291 00:32:51,080 --> 00:32:52,240 Nešto novo? 292 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 Ne znam gdje je sada, no skriva se u planinama. 293 00:33:03,160 --> 00:33:04,480 Nešto planira. 294 00:33:07,320 --> 00:33:10,320 Ima eksplozive i metu. 295 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 U Tel Avivu. 296 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 Mir s tobom. 297 00:34:09,520 --> 00:34:10,360 Uđi. 298 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 Mir s tobom. 299 00:34:34,960 --> 00:34:36,640 Uništio sam ti život, Marwa. 300 00:34:38,360 --> 00:34:41,240 Znam da mi možda nikad nećeš oprostiti. 301 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 Zašto sam ovdje? 302 00:34:51,960 --> 00:34:53,760 Prvo, želim da kažeš Um Nidal 303 00:34:55,120 --> 00:34:58,320 da ću se pobrinuti da joj ničega ne zatreba. 304 00:35:01,320 --> 00:35:02,760 Ljuti se na mene. 305 00:35:05,120 --> 00:35:09,400 No uz Božju pomoć, znam da će se predomisliti i da će me trebati. 306 00:35:11,560 --> 00:35:14,320 Um Nidal ne želi nikakvu pomoć od tebe. 307 00:35:18,480 --> 00:35:19,320 Znam. 308 00:35:21,360 --> 00:35:22,200 Svejedno… 309 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 Odnesi joj ovo. 310 00:35:34,640 --> 00:35:36,480 Nazovi me kad budeš s njom. 311 00:35:40,080 --> 00:35:41,040 I ti, Marwa, 312 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 što god zatrebaš, 313 00:35:43,880 --> 00:35:46,320 lijekove, novac za bolnicu, gotovinu, 314 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 što god… ja ću ti dati. 315 00:35:55,800 --> 00:35:56,760 Jesmo li gotovi? 316 00:35:59,320 --> 00:36:00,480 Mogu li sad ići? 317 00:36:03,760 --> 00:36:05,200 Umro je herojskom smrću. 318 00:36:15,840 --> 00:36:17,560 Zato si me doveo ovamo? 319 00:36:18,960 --> 00:36:20,120 Što si mislio? 320 00:36:21,120 --> 00:36:23,080 Da će mi biti lakše kad to čujem? 321 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 -Da ću ga samo tako zaboraviti? -Ne, nipošto. 322 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 Što onda hoćeš? 323 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 Želim ti se iskupiti. 324 00:36:36,880 --> 00:36:41,120 Znam da nikad neću moći zamijeniti Samira. Nitko ne može. 325 00:36:41,200 --> 00:36:44,040 No ako pristaneš… 326 00:36:46,760 --> 00:36:48,200 udati se za mene… 327 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 kako bih se brinuo o tebi i kako ljudi ne bi svašta pričali, 328 00:36:54,920 --> 00:36:57,520 mogli bismo zajedno odgojiti Samirovo dijete. 329 00:37:00,720 --> 00:37:02,320 Zato si izveo sve ovo? 330 00:37:04,040 --> 00:37:05,520 Zato si ga ubio? 331 00:37:06,600 --> 00:37:09,440 Nisam ga ja ubio, već Židovi. 332 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 Ti si ga ubio i nitko drugi! 333 00:37:13,960 --> 00:37:16,600 Prosiš me s bratovom krvlju na rukama?! 334 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 Marwa, griješiš. 335 00:37:18,960 --> 00:37:22,080 Griješiš. Ubili su ga cionisti. 336 00:37:22,160 --> 00:37:23,240 Srami se. 337 00:37:25,040 --> 00:37:27,160 Nisi ništa bolji od cionista. 338 00:37:30,280 --> 00:37:33,200 Vidjela sam kako me gledaš i dok je Samir bio živ. 339 00:37:34,880 --> 00:37:38,040 Nosio si mi čokolade i što sve ne. Ubio si ga! 340 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Marwa… 341 00:37:39,520 --> 00:37:42,680 Smiri se. Stišaj se. 342 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 Radije bih umrla sto puta 343 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 nego ti dala da mi se približiš. 344 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 Ti si ubojica! Koljač! 345 00:37:51,480 --> 00:37:53,880 Nidale, ti si ubojica! 346 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Ubojica si! 347 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 Ubojica si, Nidale! 348 00:37:57,920 --> 00:38:00,680 Ubojica i koljač! 349 00:38:01,520 --> 00:38:03,200 Ubojica si, Nidale! 350 00:38:03,280 --> 00:38:04,760 Ubojica! 351 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 Prijevod titlova: Filip Lažnjak