1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 NABLUS, KASBAHEN 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 Vis gatekamera 2. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 Se! Fyren som observerer barbersalongen. 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 Våre venner har sendt et brohode. 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,960 Trolig en utkikk. 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 Atalef 1, dere har en bad guy utenfor blokken. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Trolig en utkikk. Dere har klar bane. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 Oppfattet. 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 Kjør! 10 00:01:31,240 --> 00:01:34,160 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 11 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 [ARABIC] [Blomster, friske blomster!] 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 [En type til ved barbersalongen.] 13 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 [Jeg er klar.] 14 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 [Våpen.] 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Atalef 1, dere har to mistenkte 16 00:03:13,640 --> 00:03:16,400 som er bevæpnet. Vi avventer ID. 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 [Johnny 1.] 18 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 Pass på. Samir nærmer seg salongen fra vest. 19 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 Jeg vil ha kontinuerlig kontakt med operasjonsleder Kinneret. 20 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 Jeg trenger flere øyne på østre dekkskytter-team. 21 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 [-Kjør, Eli. Sett i gang.] [-Vent på Al Makdasi.] 22 00:04:10,520 --> 00:04:11,400 Hvem er det? 23 00:04:13,800 --> 00:04:16,560 Vekk fra kameraet! 24 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 Al Makdasi er der! 25 00:04:21,520 --> 00:04:23,800 Klar bane. Ta vaktene. 26 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 [Kjør, kjør!] 27 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 [-Hva driver du med?] [-Noe galt, kompis?] 28 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 [Hva driver du med?] 29 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 [Hva er problemet, Rambo?] 30 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 [En sigg?] 31 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 [Hvorfor ikke.] 32 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 [-Her.] [-Takk.] 33 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 [Blomster, friske blomster!] 34 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 [Granat! Granat!] 35 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 [Unna, unna!] 36 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 [Unna!] 37 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 [I dekning, Samir!] 38 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 Steve, er du ok? 39 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Dekk meg! 40 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 [Nidal, jeg har broren din. Jeg dreper ham!] 41 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 [Nidal, jeg dreper ham!] 42 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Eli, Steve er truffet og må evakueres. 43 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [Unna!] 44 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Avihai, gå inn! 45 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 [Nidal, jeg dreper broren din!] 46 00:06:18,880 --> 00:06:20,240 [Samir!] 47 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 [Samir!] 48 00:06:35,800 --> 00:06:37,560 Samir er død. 49 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 Al Makdasi rømmer bakveien, vi går etter. 50 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 Kaspi, Steve er skutt i brystet. 51 00:06:43,240 --> 00:06:45,360 Send et evakueringsteam og kontakt Kinneret. 52 00:06:45,440 --> 00:06:49,360 -De må få opp farten! -Kinneret fra Atalef, dere har klar bane. 53 00:06:53,600 --> 00:06:55,680 Han er på taket. Følg med på takene. 54 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Eli, jeg ser ham! 55 00:06:59,480 --> 00:07:00,920 Bli her og dekk de andre! 56 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 -Han kommer seg unna! -Bli her! 57 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 -Han kommer seg unna! -Du blir her! 58 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Kom hit, Nurit! 59 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 Nurit! 60 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 Doron, han løper vestover! Klokka ett for deg. 61 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 Han beveger seg mot blokk fem, i en trapp i sørøstre hjørne. 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Der er han! 63 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 Jeg er i smuget på baksiden. 64 00:07:52,200 --> 00:07:54,360 Klokken seks for blokken. 65 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 Jeg ser ham...! 66 00:07:59,920 --> 00:08:01,760 [-Henda i været!] [-Hvem er du?] 67 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 [-Hva gjør du her?] [-Tilbake] 68 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 [Rygg unna!] 69 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 [Hæren!] 70 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Løft hodet, se på meg. 71 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Bli hos ham! 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 [Rygg unna!] 73 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 [Unna vei!] 74 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 På egen hånd! 75 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 Helvetes bitch! 76 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 Fauda! Nødssituasjon! 77 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 Avihai, Nurit må evakueres. Oppgi status? 78 00:08:45,560 --> 00:08:49,320 Steve, jeg er straks tilbake. Får du puste? 79 00:08:54,920 --> 00:08:55,800 Kaspi, 80 00:08:55,880 --> 00:08:59,520 hele gata er etter oss, og kaster steiner. Jeg slipper ikke ut. 81 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 Helvete! 82 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 [Jævla hore!] 83 00:09:02,240 --> 00:09:05,040 [Drep jødene! Drep jødene!] 84 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 De kommer seg ikke fram. 85 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Be dem forlate jeepene og fortsette til fots! 86 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 -Nurit! -Eli! 87 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Fauda, Kaspi! Fauda! 88 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 -Nurit! -Eli! Eli! 89 00:09:46,280 --> 00:09:47,560 Eli! 90 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Doron? Nurit og Eli 91 00:09:48,880 --> 00:09:51,920 er fanget i et fauda. Dropp alt og støtt dem. 92 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Vi slutter oss til dem, Doron. 93 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 Kom igjen, sa jeg! 94 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Kom og ta meg, ditt svin! 95 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 Bare kom! 96 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 Alt i orden? 97 00:11:23,720 --> 00:11:25,680 [Shadi, åpne luken.] 98 00:11:33,520 --> 00:11:34,800 [Takk, kompis.] 99 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 Dette er fangene fra gata utenfor. 100 00:11:47,600 --> 00:11:50,480 -Hvorfor ligger de på kne? -Hjelp dem opp. 101 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 Han her tar jeg med meg. 102 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 [Kom, Maher.] 103 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 [Jeg vet alt.] 104 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 [Vær glad din far grep inn,] 105 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 [ellers hadde jeg banket informasjon ut av deg nå.] 106 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 [Du hadde for lengst gjort i buksa.] 107 00:12:39,600 --> 00:12:41,680 [Jeg vil til faren min!] 108 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 [Allahu akbar!] 109 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 [Allahu akbar!] 110 00:12:52,240 --> 00:12:56,800 [I den barmhjertige Allahs navn kunngjør vi den hellige død] 111 00:12:56,880 --> 00:13:00,240 [til martyren Samir Mohammed Awdallah,] 112 00:13:00,320 --> 00:13:04,640 [som led en heltemodig død i hjertet av "Ildfjellet" (Nablus).] 113 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 [Hva er i veien?] 114 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Hvordan føler du deg? 115 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 Ikke spesielt bra. De skal ta noen prøver. 116 00:13:49,160 --> 00:13:50,800 Og du? 117 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 Jo, det går. 118 00:14:01,360 --> 00:14:02,760 Hva var det som skjedde? 119 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 Det så du vel. 120 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 Jeg fikk ikke med meg stort. 121 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Antastet de deg? 122 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Selvfølgelig. 123 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Hvor? 124 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Hadde du spurt det hvis jeg var mann? 125 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 Men det er du ikke. 126 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 Hva gjør vi nå? 127 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 Det ser vi ser på når du har fått tatt prøvene. 128 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 Eli... 129 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 Jeg vil tilbake til enheten. 130 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Ja, så klart. 131 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Tror du ikke jeg visste dette kunne skje? 132 00:15:13,440 --> 00:15:15,240 God bedring. 133 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 [Mamma...] 134 00:16:49,920 --> 00:16:51,840 [Mamma, er det bra med deg?] 135 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 [Ja.] 136 00:16:57,840 --> 00:17:00,520 [Samir... er død.] 137 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 [Jeg vet det.] 138 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 [Hva skjedde?] 139 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 [Fortell meg nøyaktig hva som skjedde!] 140 00:17:11,400 --> 00:17:14,400 [Hva gjorde han i det hele tatt der?] 141 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 [-Han skulle ikke vært der.] [-Hvorfor beskyttet du ikke broren din!] 142 00:17:18,840 --> 00:17:20,600 [Jeg kunne ikke.] 143 00:17:24,760 --> 00:17:27,840 [Du skulle heller bare blitt i Syria.] 144 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 ["Måtte Allah fri oss fra Satans ondskap.] 145 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 [I Guds, den Barmhjertiges og Nåderikes navn."] 146 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 [Ya Sin.] 147 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 ["Ved den vise Koran!] 148 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 [Du er visselig et sendebud:] 149 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 [På rett vei!] 150 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 [En åpenbaring fra den Mektige, den Nåderike...] 151 00:18:23,880 --> 00:18:28,400 [Så du kan advare et folk hvis fedre..."] 152 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 [En journalist fra Al Jazeera vil snakke med deg.] 153 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 [Hva vil du si til det palestinske folk?] 154 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 [Jeg har ikke noe å si.] 155 00:18:44,320 --> 00:18:45,480 [Jeg elsket ham.] 156 00:18:45,560 --> 00:18:48,360 [Ikke la dem se du har grått.] 157 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 [Er du stolt av ham?] 158 00:18:52,880 --> 00:18:55,160 [Han var alt for meg,] 159 00:18:57,720 --> 00:18:59,920 [hele min tilværelse.] 160 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 [Hva skal jeg gjøre uten ham...] 161 00:19:04,840 --> 00:19:08,560 [Um Nidal, hva har du å si til det palestinske folk?] 162 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 [Min sønn Samir] 163 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 [var en helt.] 164 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 [Han fulgte i sin fars fotspor,] 165 00:19:16,400 --> 00:19:21,480 [Abu Nidal Awdallah, Hamas' spirituelle leder.] 166 00:19:22,880 --> 00:19:29,080 [Om Gud vil, får vi alle dø som helter og martyrer, slik som dem,] 167 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 [inntil Jerusalem er frigjort.] 168 00:19:35,200 --> 00:19:38,240 [Jeg takker deg for det du gjorde.] 169 00:19:40,080 --> 00:19:44,120 [Du reddet sønnen min, det vil jeg aldri glemme.] 170 00:19:45,400 --> 00:19:50,000 [Ta ham med deg. Før ham langt vekk, slik vi ble enige om.] 171 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 [Arrester ham, om nødvendig.] 172 00:19:57,360 --> 00:19:59,520 [Du vil klare deg.] 173 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 [Jeg satt også i fengsel.] 174 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 [Det vil gjøre deg til mann.] 175 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 [Nok nå. Her går streken.] 176 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 [Du var ulydig] 177 00:20:14,880 --> 00:20:18,000 [og innlot deg med personer du ikke burde omgås.] 178 00:20:20,000 --> 00:20:22,960 [Du har rett... Pappa.] 179 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 [Vet du hva dette er?] 180 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 [Jeg vet alt.] 181 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 [Du har ført skam over meg.] 182 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 [Du har forrådt meg,] 183 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [og ført vanære over hele familien.] 184 00:21:02,120 --> 00:21:04,160 [Innser du hva du har gjort?] 185 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 [Gå, nå.] 186 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 Hvordan går det, kjekken? 187 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 Jo, strålende. 188 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Jeg ble beskutt. 189 00:21:59,200 --> 00:22:00,920 Synes du det er morsomt? 190 00:22:01,480 --> 00:22:03,200 Ja, på en måte. 191 00:22:04,680 --> 00:22:05,600 Nå? 192 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 "Nå"? 193 00:22:13,040 --> 00:22:15,240 Du forsvant, hvor var du? 194 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 Beklager, det ble for mye for meg. 195 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 Dette er livet mitt, Anat. 196 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 Ja. 197 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 Farvel, Steve. 198 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 Farvel. 199 00:23:34,320 --> 00:23:36,840 Vil du ha teen din? Den blir kald. 200 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Si til dem jeg ikke vil ha besøk, ok? 201 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Som du vil. 202 00:23:59,080 --> 00:24:00,600 Skal jeg også gå? 203 00:24:09,360 --> 00:24:11,280 Nei, bli. 204 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [-Forsvinn!] [-Hva er i veien?] 205 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 [-Vi tilhører ikke IS!] [-Hvem er du?] 206 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 [-Stikk!] [-Ikke ta på meg!] 207 00:24:38,480 --> 00:24:42,120 [-Ro dere ned.] [-Nidal har sendt noe til Um Nidal.] 208 00:24:42,200 --> 00:24:43,960 [Så hva er problemet?] 209 00:24:45,880 --> 00:24:48,280 [-Nok nå, ro dere ned.] [-Kom.] 210 00:24:51,400 --> 00:24:52,240 [Stig på.] 211 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 [Fred være med deg.] 212 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 [Um Nidal...] 213 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [Jeg heter Musa Al-Khader, og er en av Nidals menn.] 214 00:25:12,600 --> 00:25:14,920 [Her er penger til sørgeteltet.] 215 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 [Men de er til deg, Um Nidal.] 216 00:25:21,120 --> 00:25:24,160 [Si til Nidal jeg ikke vil ha noe fra ham.] 217 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 [Gå, og kom ikke tilbake.] 218 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 [Gå, nå.] 219 00:25:34,600 --> 00:25:37,040 [Kan jeg få et ord med deg?] 220 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 [-For å være ærlig...] [-Vent.] 221 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 [Hva vil du?] 222 00:26:02,760 --> 00:26:04,560 [Nidal ba om å få treffe deg.] 223 00:26:12,040 --> 00:26:15,720 [Gå din vei, med én gang. Jeg har fått nok.] 224 00:26:15,800 --> 00:26:18,640 [-Jeg tar kontakt igjen.] [-Forsvinn.] 225 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 [Salam aleikum.] 226 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 [Min dypeste medfølelse.] 227 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 [Våg ikke å komme til mitt hus.] 228 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 [Du har dekket veggene med plakater mot min sønn.] 229 00:26:48,320 --> 00:26:50,120 [At du våger!] 230 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 [Det hadde ikke jeg noe å gjøre med.] 231 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 [Ikke bruk min sønns død til å fremme din politiske agenda.] 232 00:26:55,680 --> 00:26:59,920 [-Um Nidal, jeg...] [-Med all mulig respekt, gå din vei.] 233 00:27:01,640 --> 00:27:05,080 [-Jeg ville bare...] [-Gå din vei! Forsvinn!] 234 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 [Jeg respekter din avgjørelse.] 235 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 [Se på de jævla jødene.] 236 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 [De herjer med alle, men kan ikke sparke ball.] 237 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 [-Slå av tv-en, vi har en jobb å gjøre.] [-Hva da?] 238 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 [Vi er jo ferdige, vi har fotografert alt.] 239 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 [Folk merker det, hvis vi overdriver.] 240 00:27:43,240 --> 00:27:46,480 [Og bilen er ikke her, så vi kan uansett ikke gjøre stort.] 241 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 [Så gå og hent litt mat. Jeg er sulten!] 242 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 [-Hvorfor jeg?] [-Du har ikke gjort noe i hele dag!] 243 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 [Greit. Men etter kampen, da.] 244 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 [Ta den, da!] 245 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 [Hallo?] 246 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 [-Hvem er det?] [-Ahmad.] 247 00:28:16,640 --> 00:28:18,800 [Vi hørte om broren din.] 248 00:28:20,920 --> 00:28:23,080 [Måtte Allah se i nåde til hans sjel]. 249 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 [Vi gjør som planlagt.] 250 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 [Greit.] 251 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 [-Vi har klarsignal.] [-Allahu akbar.] 252 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 [Allahu akbar.] 253 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Gali? 254 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 Gali? 255 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 -Gali? -Hysj! 256 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 Ido sovnet på sofaen. 257 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 -Alt i orden? -Ja. 258 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Jeg var bekymret for dere, ville bare hilse på. 259 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 Sett deg. 260 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Kan du ikke bli hos oss? Dra ikke tilbake til gården. 261 00:29:52,240 --> 00:29:55,800 Jeg kunne laget litt mat, men skapet er tomt. 262 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 Jeg fôrer en ulveflokk. 263 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Pappa? 264 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 Hvordan går det? 265 00:30:07,000 --> 00:30:08,320 Hva har hendt? 266 00:30:08,920 --> 00:30:12,080 Du er vel ikke den eneste i familien som kan judo. 267 00:30:12,160 --> 00:30:15,240 Nå? Er du klar til i morgen? 268 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 -Ja, men... Hva har skjedd med deg? -Ikke noe. Jeg har det bra. 269 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 -Skal du vinne? Skåre full pott? -Ja. 270 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 -Gi meg en klem. -Kjekkingen vår. 271 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 Lillemannen min. 272 00:30:29,000 --> 00:30:30,520 -Så du er klar? -Ja. 273 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 Gå og sov, da, så du er opplagt. 274 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 [Maher?] 275 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 [Maher?] 276 00:31:08,200 --> 00:31:10,520 [God morgen. Jeg har med frokost.] 277 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 [Kom og spis, vi bør dra.] 278 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 [Takk.] 279 00:31:25,360 --> 00:31:29,640 [-Hvor kjører du meg? [-I siste instans sendes du til Danmark.] 280 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 [På alvor?] 281 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 [Det er fint der.] 282 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 [Masse jenter.] 283 00:31:38,680 --> 00:31:42,480 [Blonde jenter med blå øyne.] 284 00:31:46,480 --> 00:31:49,760 [Men først må vi overgi deg til jordanerne.] 285 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 [Moren din er fra Jordan, det er avtalen vi har.] 286 00:31:55,800 --> 00:31:58,120 [Først blir du avhørt.] 287 00:31:58,680 --> 00:32:03,720 [Det er vanlig rutine. Og de går nok litt mer hardt til verks.] 288 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 [Vet far om dette?] 289 00:32:09,160 --> 00:32:11,880 [Nå er du på mitt territorium, ikke hjemme.] 290 00:32:14,560 --> 00:32:18,880 [Forteller du jordanerne alt, lar de deg gå.] 291 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 [Først da blir du sendt til Danmark.] 292 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 [Hva om jeg forteller alt til deg?] 293 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 [Når? Nå, mener du?] 294 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 [Ja, før jeg forteller det til jordanerne.] 295 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 [Maher...] 296 00:32:47,440 --> 00:32:52,440 [Har du noe å fortelle meg? Noe nytt?] 297 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 [Jeg vet ikke hvor han er nå. Han gjemmer seg i fjellet.] 298 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 [Har planer om noe.] 299 00:33:07,280 --> 00:33:11,040 [Han har sprengstoff, og et utpekt mål.] 300 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 [I Tel Aviv.] 301 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 [Fred være med deg.] 302 00:34:09,520 --> 00:34:10,960 [Gå inn.] 303 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 [Fred være med deg.] 304 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 [Jeg har ødelagt livet ditt, Marwa.] 305 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 [Jeg vet du trolig aldri vil tilgi meg.] 306 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 [Hva gjør jeg her?] 307 00:34:51,960 --> 00:34:56,480 [Jeg vil du skal si til Um Nidal at om Gud vil,] 308 00:34:56,560 --> 00:34:59,840 [skal jeg sørge for at hun alltid har alt hun trenger.] 309 00:35:01,480 --> 00:35:03,640 [Hun raser mot meg nå,] 310 00:35:05,000 --> 00:35:07,720 [men med Allahs hjelp] 311 00:35:07,800 --> 00:35:11,440 [vil hun komme over det, og da vil hun trenge meg.] 312 00:35:11,520 --> 00:35:14,920 [Um Nidal vil ikke ha din hjelp, Nidal.] 313 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 [Jeg vet.] 314 00:35:21,360 --> 00:35:23,000 [Men like fullt...] 315 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 [Gi henne dette.] 316 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 [Ring meg når du er hos henne.] 317 00:35:40,120 --> 00:35:41,960 [Og du, Marwa,] 318 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 [hva du enn måtte trenge,] 319 00:35:43,880 --> 00:35:46,840 [medisin, sykehusregninger, penger,] 320 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 [samme hva det er... Jeg tar meg av det.] 321 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 [Er vi ferdig?] 322 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 [Kan jeg gå nå?] 323 00:36:03,760 --> 00:36:05,920 [Han døde som en helt.] 324 00:36:15,760 --> 00:36:17,920 [Er det derfor du førte meg hit?] 325 00:36:18,960 --> 00:36:20,600 [Hva trodde du?] 326 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 [At dette ville få meg til å føle meg bedre?] 327 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 [-At jeg bare ville glemme ham?] [-Nei, selvfølgelig ikke.] 328 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 [Hva vil du meg, da?] 329 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 [Jeg vil gjøre det godt igjen, Marwa.] 330 00:36:36,800 --> 00:36:41,240 [Jeg kan ikke ta Samirs plass, ingen kunne det.] 331 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 [Men hvis du går med på...] 332 00:36:46,760 --> 00:36:49,280 [å gifte deg med meg,] 333 00:36:49,360 --> 00:36:53,320 [ville jeg bestandig ta vare på deg, og stanse folkesnakket.] 334 00:36:55,120 --> 00:36:58,240 [Om Gud vil, kunne vi oppdra Samirs barn sammen.] 335 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 [Var det derfor du gjorde det?] 336 00:37:03,960 --> 00:37:06,520 [Var det derfor du drepte ham?!] 337 00:37:06,600 --> 00:37:09,440 [Nei, det var jødene som drepte ham.] 338 00:37:09,520 --> 00:37:12,400 [Du drepte ham, du og ingen andre!] 339 00:37:13,920 --> 00:37:18,120 [Du har din brors blod på hendene og så frir til meg?!] 340 00:37:18,200 --> 00:37:22,080 [Du tar feil, Marwa. Det var de sionistiske jødene.] 341 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 [Skam deg!] 342 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 [Du er like fæl som de sionistiske hundene!] 343 00:37:30,280 --> 00:37:33,320 [Jeg så blikkene dine mens Samir ennå levde.] 344 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 [Du ga meg sjokolade og Gud vet hva... Du drepte ham!] 345 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 [Marwa...] 346 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 [Ro deg ned. Ikke så høyt.] 347 00:37:42,760 --> 00:37:46,800 [Jeg ville heller dø hundre ganger! Hundre ganger...] 348 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 [enn å la deg komme nær meg.] 349 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 [Du er en morder, en drapsmann!] 350 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 [Nidal, du er en drapsmann, en morder!] 351 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 [Du er en morder, Nidal!] 352 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 [Du er en morder! En morder, Nidal!] 353 00:37:57,920 --> 00:38:01,240 [Du er en morder og en drapsmann, Nidal!] 354 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 [Du er en morder, Nidal!] 355 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 [En morder, Nidal!] 356 00:39:34,520 --> 00:39:36,640 Tekster: Martin Bjørlo