1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 NABLUS, THE KASBAH 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 Bring up street cam 2. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 Look. That guy is eyeballing the barbershop. 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 The cuties sent in a spearhead. 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,960 Probably a lookout. 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 Atalef 1, you have a bad guy outside the cube. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Most likely a lookout. You have clearance. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 Copy. 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 Go. 10 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 [ARABIC] [Flowers, fresh flowers!] 11 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 [There's another guy here from the barbershop.] 12 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 [I'm ready.] 13 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 [Gun.] 14 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Atalef 1, you have two suspects 15 00:03:13,640 --> 00:03:16,400 who appear to be armed. We're awaiting target ID. 16 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 [Johnny 1.] 17 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 Attention: Samir is approaching the barbershop from the west. 18 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 I want continuous communication with Commander Kinneret. 19 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 I need more eyes on the eastern cover-fire team. 20 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 [-Go on, Eli, hurry up.] [-Wait for Al Makdasi.] 21 00:04:10,520 --> 00:04:11,400 Who's that? 22 00:04:13,800 --> 00:04:16,560 Move away from the camera! 23 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 Al Makdasi is inside. 24 00:04:21,520 --> 00:04:23,800 You have clearance. Take down the guards. 25 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 [Go, go!] 26 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 [-What are you doing here?] [-What is it, pal?] 27 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 [What are you doing here?] 28 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 [What's the big deal, Rambo?] 29 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 [Want a cigarette?] 30 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 [Couldn't hurt.] 31 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 [-Here you go.] [-Thanks.] 32 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 [Flowers, get your flowers!] 33 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 [Grenade! Grenade!] 34 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 [Move! Move!] 35 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 [Move!] 36 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 [Hide, Samir!] 37 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 Steve, are you okay? 38 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Cover me! 39 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 [Nidal, I've got your brother! I'll shoot him!] 40 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 [Nidal, I'll shoot him!] 41 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Eli, Steve got hit, we need evacuation. 42 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [Move!] 43 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Avihai, get in there! 44 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 [Nidal, I'll kill your brother!] 45 00:06:18,880 --> 00:06:20,240 [Samir!] 46 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 [Samir!] 47 00:06:35,800 --> 00:06:37,560 Samir is dead. 48 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 Al Makdasi fled to the back room, we're on his tail. 49 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 Kaspi, I'm here with Steve, he got shot in the chest. 50 00:06:43,240 --> 00:06:45,360 Dispatch the evacuation team and contact Commander Kinneret. 51 00:06:45,440 --> 00:06:49,360 -I want them on the move! -Kinneret from Atalef, you have clearance. 52 00:06:53,600 --> 00:06:55,680 He's on the roof. Scan the rooftops. 53 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Eli, I see him! 54 00:06:59,480 --> 00:07:00,920 Stay here to cover up! 55 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 -Eli, he's getting away! -Stay here to cover up! 56 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 -Eli, he's getting away! -Stay put and don't move! 57 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Come here, Nurit! 58 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 Nurit! 59 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 Doron, he's running westward! At your one o'clock! 60 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 He's headed towards cube five, on a staircase on the southeast corner. 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 There he is! 62 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 I'm in the back alley. 63 00:07:52,200 --> 00:07:54,360 The cube's six o'clock. 64 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 I got a visual! I got a visual! 65 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 [-Hands up!] [-Who are you?] 66 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 [-Hands up!] [-What do you want?] 67 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 [-What are you doing here?] [-Stand back!] 68 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 [Stand back!] 69 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 [Army! Army!] 70 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Lift your head up, look at me. 71 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Stay with him, don't move! 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 [Stand back!] 73 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 [Out of the way!] 74 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 Disengaged! Disengaged! 75 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 You fucking bitch! 76 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 Fauda! Fauda! 77 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Avihai, Nurit is caught in a Fauda, needs evacuation. What's your status? 78 00:08:45,240 --> 00:08:49,320 Steve, hang in there, I'll be right back. Are you breathing? 79 00:08:54,920 --> 00:08:55,800 Kaspi, 80 00:08:55,880 --> 00:08:59,520 the entire street is closing in on us, hurling stones. I can't get out. 81 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 Fuck! 82 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 [You whore!] 83 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 [Slay the Jews! Slay the Jews!] 84 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 They're blocked in, they can't reach the cube. 85 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Have them leave the jeeps and advance on foot! 86 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 -Nurit! -Eli! 87 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Fauda, Kaspi! Fauda! 88 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 -Nurit! -Eli! Eli! 89 00:09:46,280 --> 00:09:47,560 Eli! 90 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Doron, Nurit and Eli 91 00:09:48,880 --> 00:09:51,920 are caught in a Fauda! Leave everything and join them. 92 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Let's go join them, Doron. 93 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 I said, let's go! 94 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Come at me, motherfucker! 95 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 Come here! 96 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 You okay? 97 00:11:23,720 --> 00:11:25,680 [Shadi, open up.] 98 00:11:33,520 --> 00:11:34,800 [Thanks, buddy.] 99 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 These are the detainees from the barbershop area. 100 00:11:47,600 --> 00:11:50,480 -Amos, why are they on their knees? -Help them up. 101 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 I'm taking him with me. 102 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 [Come with me, Maher.] 103 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 [I know everything.] 104 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 [You should be thankful your dad got involved in this,] 105 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 [or I'd be interrogating the crap outta you by now.] 106 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 [You'd have pissed and shit your pants and been dead long ago.] 107 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 [Take me to my father.] 108 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 [Allahu Akbar!] 109 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 [Allahu Akbar!] 110 00:12:52,240 --> 00:12:56,800 [In the name of the all merciful God, we hereby announce the saintly death] 111 00:12:56,880 --> 00:13:00,240 [of Shahid Samir Mohammed Awdallah,] 112 00:13:00,320 --> 00:13:04,640 [who died heroically in the heart of "Fire Mountain" (Nablus).] 113 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 [What is it?] 114 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 How are you doing? 115 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 Not too great. I'm waiting to have some tests done. 116 00:13:49,160 --> 00:13:50,040 You? 117 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 I'm okay. 118 00:14:01,360 --> 00:14:02,760 What happened there? 119 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 You saw. 120 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 I didn't really get a chance to see. 121 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Did they grope you? 122 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Of course. 123 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Where? 124 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Would you ask that if I were a guy? 125 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 But you're not a guy. 126 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 What do we do now? 127 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 We'll see after you're done with the tests. 128 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 Eli, 129 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 I'm returning to the unit. 130 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Of course. 131 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Don't you think I knew this could happen to me? 132 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 Get well. 133 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 [Mom.] 134 00:16:49,920 --> 00:16:51,840 [Mom, are you alright?] 135 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 [Yes.] 136 00:16:57,840 --> 00:17:00,520 [Mom, Samir is dead.] 137 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 [I know.] 138 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 [What happened?] 139 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 [Tell me exactly what happened there!] 140 00:17:11,400 --> 00:17:13,720 [Why was he with you in the first place?] 141 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 [-He wasn't supposed to be there.] [-Why didn't you protect your brother?!] 142 00:17:18,840 --> 00:17:20,600 [I couldn't.] 143 00:17:24,760 --> 00:17:27,840 [I'm sorry you ever returned from Syria.] 144 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 ["May God deliver us from the evil Satan.] 145 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 [In the name of God, the Beneficent, the Merciful.] 146 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 [Ya Sin.] 147 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 [By the wise Qur'an] 148 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 [Lo! Thou art of those sent] 149 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 [On a straight path] 150 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 [A revelation of the Mighty, the Merciful] 151 00:18:23,880 --> 00:18:28,400 [That thou mayst warn a folk whose fathers..."] 152 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 [There's a journalist from Al Jazeera who wants to talk to you.] 153 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 [What would you like to say to the Palestinian people?] 154 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 [I have nothing to say.] 155 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [I loved him.] 156 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 [Don't let them see you crying.] 157 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 [Are you proud of him?] 158 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 [He was my life,] 159 00:18:57,720 --> 00:18:59,360 [he was my world.] 160 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 [What will I do without him...] 161 00:19:04,840 --> 00:19:08,560 [Um Nidal, what is your message to the Palestinian people?] 162 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 [My son Samir] 163 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 [was a hero.] 164 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 [He followed his father's path,] 165 00:19:16,400 --> 00:19:21,480 [Abu Nidal Awdallah, the spiritual leader of Hamas.] 166 00:19:22,880 --> 00:19:29,080 [God willing, we will all die as heroes and Shahids, as they have,] 167 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 [until Jerusalem is liberated.] 168 00:19:35,200 --> 00:19:38,240 [I want to thank you for what you've done.] 169 00:19:40,080 --> 00:19:44,120 [You saved my son and I'll never forget that.] 170 00:19:45,400 --> 00:19:50,000 [I want you to take my son. Take him far away from here, as we agreed.] 171 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 [And, if need be, have him arrested.] 172 00:19:57,360 --> 00:19:58,960 [You'll be fine.] 173 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 [I was in jail, too.] 174 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 [It'll make a man out of you.] 175 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 [Enough. This is where I draw the line.] 176 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 [You disobeyed me] 177 00:20:14,880 --> 00:20:18,000 [and you got involved with people you shouldn't have.] 178 00:20:20,000 --> 00:20:22,960 [You're right... Dad.] 179 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 [Do you know what this is?] 180 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 [I know about everything.] 181 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 [You have shamed me.] 182 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 [You've betrayed me] 183 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [and disgraced the entire family.] 184 00:21:02,120 --> 00:21:04,160 [Have you any idea what you've done?] 185 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 [Go.] 186 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 How are you doing, handsome? 187 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 Couldn't be better. 188 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 I got shot. 189 00:21:59,200 --> 00:22:00,920 You think it's funny? 190 00:22:01,480 --> 00:22:03,200 Yeah, kind of. 191 00:22:04,680 --> 00:22:05,600 Well? 192 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 Well? 193 00:22:13,040 --> 00:22:15,240 You disappeared, where have you been? 194 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 I'm sorry, it's all too much for me. 195 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 This is who I am, Anat. 196 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 Yeah. 197 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 Goodbye, Steve. 198 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 Goodbye. 199 00:23:34,320 --> 00:23:36,840 Want to drink your tea? It's getting cold. 200 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Tell them I don't want to see anyone, okay? 201 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Sure. 202 00:23:59,080 --> 00:24:00,600 Should I leave as well? 203 00:24:09,360 --> 00:24:11,280 Stay. 204 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [-Hey, scram!] [-What's the problem?] 205 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 [-Go away! We're not ISIS!] [-Who the hell are you?] 206 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 [-Beat it!] [-Don't push me!] 207 00:24:38,480 --> 00:24:42,120 [-Calm down.] [-Nidal has sent something for Um Nidal.] 208 00:24:42,200 --> 00:24:43,960 [I mean, what's the problem?] 209 00:24:45,880 --> 00:24:48,280 [-Enough, calm down.] [-Come.] 210 00:24:51,400 --> 00:24:52,240 [Go on.] 211 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 [Peace be upon you.] 212 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 [Um Nidal,] 213 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [I'm Musa Al-Khader. One of Nidal's men.] 214 00:25:12,600 --> 00:25:14,520 [This is money for the mourning tent.] 215 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 [But it's for you, Um Nidal.] 216 00:25:21,120 --> 00:25:23,760 [Tell Nidal I want nothing from him.] 217 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 [Now leave and don't come back.] 218 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 [Go on.] 219 00:25:34,600 --> 00:25:37,040 [May I have a word with you, please?] 220 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 [-To be honest--] [-Hold on.] 221 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 [What do you want?] 222 00:26:02,760 --> 00:26:04,560 [Nidal asked to see you.] 223 00:26:12,040 --> 00:26:15,720 [Get out of here, now. I've had enough.] 224 00:26:15,800 --> 00:26:18,640 [-I'll be in touch with you.] [-Go.] 225 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 [Peace be upon you.] 226 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 [My deepest sympathies.] 227 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 [Don't you dare come near my home.] 228 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 [You've covered my house with placards against my son.] 229 00:26:48,320 --> 00:26:50,120 [How dare you?] 230 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 [You know I had nothing to do with that.] 231 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 [Don't use my son's death to promote your own political agendas.] 232 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 [-Um Nidal, I--] [-With all due respect, go away.] 233 00:27:01,640 --> 00:27:05,080 [-I just wanted--] [-Go away! Leave!] 234 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 [I respect your decision.] 235 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 [Check out those goddamn Jews,] 236 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 [they drive the whole world crazy, but can't even kick a ball.] 237 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 [-Stop watching TV, we have work to do.] [-What work?] 238 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 [We're done, man, we photographed everything.] 239 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 [They'll be on to us if we overdo it.] 240 00:27:43,240 --> 00:27:46,480 [Besides, the truck isn't here yet, so we can't do much anyway.] 241 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 [Then go get us something to eat, I'm hungry!] 242 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 [-Why me?] [-Because you've done nothing all day!] 243 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 [Fine. After the game, okay?] 244 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 [Go on, answer it.] 245 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 [Hello?] 246 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 [-Who is it?] [-Ahmad.] 247 00:28:16,640 --> 00:28:17,480 [We heard about your brother.] 248 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 [May God have mercy on his soul.] 249 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 [We continue as planned.] 250 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 [Alright.] 251 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 [-Good to go.] [-Allahu Akbar.] 252 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 [Allahu Akbar.] 253 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Gali? 254 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 Gali? 255 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 -Gali? -Shhhh! 256 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 Ido fell asleep on the couch. 257 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 -Are you alright?! -Yeah. 258 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 I was worried about you guys, just wanted to see you all. 259 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 Sit down. 260 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Why don't you stay here with us? Don't go back to the farm. 261 00:29:52,240 --> 00:29:55,800 I'd make you something to eat, but there isn't a single crumb left. 262 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 I'm raising a pack of wolves here. 263 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Dad? 264 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 How's it going? 265 00:30:07,000 --> 00:30:08,320 What happened to you? 266 00:30:08,920 --> 00:30:11,800 You think you're the only judoka in this family? 267 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 How are you? Ready for tomorrow? 268 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 -Yes, but... what happened to you? -Nothing, I'm fine. 269 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 -Are you gonna win? Score an ippon? -Yes. 270 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 -Give me a hug. -He's a champ. 271 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 My little man. 272 00:30:29,000 --> 00:30:30,520 -You're really prepared? -Yes. 273 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 Then go get some sleep so you have energy. 274 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 [Maher?] 275 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 [Maher?] 276 00:31:08,200 --> 00:31:10,520 [Good morning. I brought you breakfast.] 277 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 [Come and eat, we need to get going.] 278 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 [Thanks.] 279 00:31:25,360 --> 00:31:29,640 [-Where are you taking me?] [-Eventually you'll be sent to Denmark.] 280 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 [Really?] 281 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 [It's nice there.] 282 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 [Lots of babes,] 283 00:31:38,680 --> 00:31:40,320 [blondes] 284 00:31:40,400 --> 00:31:42,480 [with blue eyes.] 285 00:31:46,480 --> 00:31:49,360 [But first we must hand you over to the Jordanians.] 286 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 [Your mom is Jordanian. That's our deal with them.] 287 00:31:55,800 --> 00:31:58,120 [They'll take you in for interrogation.] 288 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 [It's protocol.] 289 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 [And they're not half as gentle as we are.] 290 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 [Does my dad know about this?] 291 00:32:09,160 --> 00:32:11,880 [You're on my turf now, you're not at home.] 292 00:32:14,560 --> 00:32:18,880 [If you tell the Jordanians everything, they will release you.] 293 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 [Only then will you be sent to Denmark.] 294 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 [What if I tell you everything?] 295 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 [When? Now?] 296 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 [Yes, before I tell the Jordanians.] 297 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 [Maher,] 298 00:32:47,440 --> 00:32:51,680 [is there anything you want to tell me? Anything new?] 299 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 [But I don't know where he is now, he's hiding out in the mountains.] 300 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 [He's planning something.] 301 00:33:07,280 --> 00:33:11,040 [He's got explosives and a target.] 302 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 [In Tel Aviv.] 303 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 [Peace be upon you.] 304 00:34:09,520 --> 00:34:10,960 [Go ahead.] 305 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 [Peace be upon you.] 306 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 [I've ruined your life, Marwa.] 307 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 [I know that you might never forgive me.] 308 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 [Why am I here?] 309 00:34:51,960 --> 00:34:56,480 [First, I want you to tell Um Nidal that, God willing,] 310 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 [I'll make sure she always has everything she needs.] 311 00:35:01,480 --> 00:35:03,640 [She's mad at me,] 312 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 [but with the help of God,] 313 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 [she'll come around, and I'm sure she'll need me then.] 314 00:35:11,520 --> 00:35:14,920 [Um Nidal doesn't want any help from you, Nidal.] 315 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 [I know.] 316 00:35:21,360 --> 00:35:22,200 [But in any case...] 317 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 [Give this to her.] 318 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 [Call me when you're with her.] 319 00:35:40,120 --> 00:35:41,960 [And you, Marwa,] 320 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 [whatever you need,] 321 00:35:43,880 --> 00:35:46,840 [medicine, hospital bills, cash,] 322 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 [whatever it is... I've got it.] 323 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 [Are we done?] 324 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 [Can I go now?] 325 00:36:03,760 --> 00:36:05,920 [He died a hero.] 326 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 [Is this why you brought me here?] 327 00:36:18,960 --> 00:36:20,600 [What did you think?] 328 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 [That saying this would make me feel better?] 329 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 [-That I'd forget him just like that?] [-No, of course not.] 330 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 [Then what do you want from me?] 331 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 [I want to make it up to you, Marwa.] 332 00:36:36,800 --> 00:36:41,240 [I know that I could never replace Samir, no one could,] 333 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 [but if you'd agree...] 334 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 [to marry me] 335 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 [so I could look after you at all times and prevent people from talking,] 336 00:36:55,120 --> 00:36:58,240 [we could raise Samir's child together, God willing.] 337 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 [Is that why you did all this?] 338 00:37:03,960 --> 00:37:04,920 [Is that why you killed him?!] 339 00:37:06,520 --> 00:37:09,440 [I didn't kill him, the Jews did.] 340 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 [You killed him, you and no one else!] 341 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 [Your brother's blood is on your hands and you talk to me about marriage?!] 342 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 [Marwa, you're wrong.] 343 00:37:18,960 --> 00:37:22,080 [You're wrong, Marwa. It was the Zionist Jews.] 344 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 [Shame on you!] 345 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 [You're just as bad as those Zionist dogs!] 346 00:37:30,280 --> 00:37:33,320 [I saw the way you looked at me even when Samir was alive.] 347 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 [You bought me chocolates and God knows what... You killed him!] 348 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 [Marwa...] 349 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 [Marwa, calm down. Lower your voice.] 350 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 [I'd rather die a hundred times! A hundred times,] 351 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 [than let you come near me.] 352 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 [You're a murderer! You're a killer!] 353 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 [Nidal, you're a killer, a murderer!] 354 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 [You're a murderer, Nidal!] 355 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 [You're a murderer! A murderer, Nidal!] 356 00:37:57,920 --> 00:38:01,240 [You're a murderer and a killer, Nidal!] 357 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 [You're a murderer, Nidal!] 358 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 [A murderer, Nidal!] 359 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 English: Hagit Harel