1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 NABLUS, KASBAHEN 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 Forstør kamera 2. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 Se. Fyren dér glor over på frisørsalonen. 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 Snuskebasserne har indsat en spydspids. 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,960 Sikkert en spejder. 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 Atalef 1, der er en skurk uden for blokken. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Sandsynligvis en spejder. I har grønt lys. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 Modtaget. 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 Kør. 10 00:01:31,240 --> 00:01:34,160 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 [ARABISK] [Blomster, friske blomster!] 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 [Her er en anden fyr fra frisørsalonen.] 13 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 [Jeg er klar.] 14 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 [Pistol.] 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Atalef 1, I har to mistænkte, 16 00:03:13,640 --> 00:03:16,400 der lader til at være bevæbnede. Vi afventer ID. 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 [Johnny 1.] 18 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 Giv agt: Samir nærmer sig frisørsalonen fra vest. 19 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 Jeg vil have løbende kommunikation med kommandør Kinneret. 20 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 Jeg skal bruge flere øjne på den østlige dækild. 21 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 [-Kom nu, Eli, fart på.] [-Vent på Al Makdasi.] 22 00:04:10,520 --> 00:04:11,400 Hvem er det? 23 00:04:13,800 --> 00:04:16,560 Væk fra kameraet! 24 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 Al Makdasi er indenfor. 25 00:04:21,520 --> 00:04:23,800 I har grønt lys. Fjern vagterne. 26 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 [Kom, kom!] 27 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 [-Hvad laver du her?] [-Hvad så, makker?] 28 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 [Hvad laver du her?] 29 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 [Hvad er problemet, Rambo?] 30 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 [Vil du have en cigaret?] 31 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 [Det kan vel ikke skade.] 32 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 [-Værsgo.] [-Tak.] 33 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 [Blomster, køb blomster!] 34 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 [Granat! Granat!] 35 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 [Væk! Væk!] 36 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 [Væk!] 37 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 [Gem dig, Samir!] 38 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 Steve, er du okay? 39 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Dæk mig! 40 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 [Nidal, jeg har din bror! Jeg skyder ham!] 41 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 [Nidal, jeg skyder ham!] 42 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Eli, Steve er ramt, vi skal evakueres. 43 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [Væk!] 44 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Avihai, kom herind! 45 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 [Nidal, jeg dræber din bror!] 46 00:06:18,880 --> 00:06:20,240 [Samir!] 47 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 [Samir!] 48 00:06:35,800 --> 00:06:37,560 Samir er død. 49 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 Al Makdasi flygtede ud i baglokalet, vi er efter ham. 50 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 Kaspi, jeg er her med Steve, han er blevet skudt i brystet. 51 00:06:43,240 --> 00:06:45,360 Send evakueringsholdet ind og kontakt kommandør Kinneret. 52 00:06:45,440 --> 00:06:49,360 -De skal rykke nu! -Kinneret fra Atalef, I har grønt lys. 53 00:06:53,600 --> 00:06:55,680 Han er på taget. Scan tagene. 54 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Eli, jeg ser ham! 55 00:06:59,480 --> 00:07:00,920 Bliv her og dæk! 56 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 -Eli, han slipper væk! -Bliv her og dæk! 57 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 -Eli, han slipper væk! -Bliv der! 58 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Kom her, Nurit! 59 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 Nurit! 60 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 Doron, han løber vestpå! Klokken et for dig! 61 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 Han løber mod femte blok, på en trappe i det sydøstlige hjørne. 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Der er han! 63 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 Jeg er i baggyden. 64 00:07:52,200 --> 00:07:54,360 Blokken, klokken seks. 65 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 Jeg ser ham! Jeg ser ham! 66 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 [-Op med hænderne!] [-Hvem er du?] 67 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 [-Op med hænderne!] [-Hvad vil du?] 68 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 [-Hvad laver du her?] [-Tilbage!] 69 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 [Tilbage!] 70 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 [Militær! Militær!] 71 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Løft hovedet, se på mig. 72 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Bliv hos ham, vig ikke fra ham! 73 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 [Tilbage!] 74 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 [Flyt jer!] 75 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 Afbrudt! Afbrudt! 76 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 Forbandede kælling! 77 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 Fauda! Fauda! 78 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Avihai, Nurit er fanget i en fauda og skal evakueres, hvad er status? 79 00:08:45,240 --> 00:08:49,320 Steve, hold ud, jeg er straks tilbage. Trækker du vejret? 80 00:08:54,920 --> 00:08:55,800 Kaspi, 81 00:08:55,880 --> 00:08:59,520 hele gaden er på os, de kaster sten. Jeg kan ikke komme ud. 82 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 Pis! 83 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 [Din luder!] 84 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 [Slagt jøderne! Slagt jøderne!] 85 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Der er blokkeret, de kan ikke komme ind i blokken. 86 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Få dem ud af jeepene og fortsæt til fods! 87 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 -Nurit! -Eli! 88 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Fauda, Kaspi! Fauda! 89 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 -Nurit! -Eli! Eli! 90 00:09:46,280 --> 00:09:47,560 Eli! 91 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Doron, Nurit og Eli 92 00:09:48,880 --> 00:09:51,920 er fanget i en fauda! Forlad alt og slut jer til dem. 93 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Lad os rykke hen til dem, Doron. 94 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 Jeg sagde, så rykker vi! 95 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Kom så, møgsvin! 96 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 Kom her! 97 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 Er du okay? 98 00:11:23,720 --> 00:11:25,680 [Shadi, luk op.] 99 00:11:33,520 --> 00:11:34,800 [Tak, min ven.] 100 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 Det er de anholdte fra området omkring frisørsalonen. 101 00:11:47,600 --> 00:11:50,480 -Amos, hvorfor er de på knæ? -Hjælp dem op. 102 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 Jeg tager ham her med mig. 103 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 [Kom med mig, Maher.] 104 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 [Jeg ved det hele.] 105 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 [Tak din far for at blande sig,] 106 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 [ellers var du blevet forhørt til døde nu.] 107 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 [Du ville have skidt i bukserne og været død for længe siden.] 108 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 [Tag mig hen til min far.] 109 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 [Allahu Akbar!] 110 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 [Allahu Akbar!] 111 00:12:52,240 --> 00:12:56,800 [I Gud den Almægtiges navn, kundgør vi herved den hellige død] 112 00:12:56,880 --> 00:13:00,240 [af shahid Samir Mohammed Awdallah,] 113 00:13:00,320 --> 00:13:04,640 [der døde heroisk i hjertet af "Ildbjerget" (Nablus).] 114 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 [Hvad sker der?] 115 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 Hvordan har du det? 116 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 Ikke så fedt. Jeg venter på nogle undersøgelser. 117 00:13:49,160 --> 00:13:50,040 Og du? 118 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 Jeg har det okay. 119 00:14:01,360 --> 00:14:02,760 Hvad skete der? 120 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 Det så du. 121 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 Jeg nåede ikke at se noget. 122 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Gramsede de på dig? 123 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Selvfølgelig. 124 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Hvor? 125 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Ville du spørge, hvis jeg var en fyr? 126 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 Men du er ikke en fyr. 127 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 Hvad gør vi nu? 128 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 Vi ser på det, når du har været igennem undersøgelserne. 129 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 Eli... 130 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 ...jeg vender tilbage til enheden. 131 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Selvfølgelig. 132 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Tror du ikke, jeg vidste, at dette kunne hænde mig? 133 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 God bedring. 134 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 [Mor.] 135 00:16:49,920 --> 00:16:51,840 [Mor, er du okay?] 136 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 [Ja.] 137 00:16:57,840 --> 00:17:00,520 [Mor, Samir er død.] 138 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 [Det ved jeg.] 139 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 [Hvad skete der?] 140 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 [Fortæl mig nøjagtigt, hvad der skete!] 141 00:17:11,400 --> 00:17:13,720 [Hvorfor var han overhovedet sammen med dig?] 142 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 [-Han skulle ikke have været der.] [-Hvorfor beskyttede du ikke din bror?!] 143 00:17:18,840 --> 00:17:20,600 [Jeg kunne ikke.] 144 00:17:24,760 --> 00:17:27,840 [Jeg er ked af, at du kom tilbage fra Syrien.] 145 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 [Må Gud fri os fra den onde Satan] 146 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 [I Gud den Nådiges, den Barmhjertiges navn] 147 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 [Ja Sin] 148 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 [Ved den vise Koran] 149 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 [Du er visselig et af sendebudene] 150 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 [På en ret og lige vej] 151 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 [En åbenbaring fra den Almægtige, den Barmhjertige] 152 00:18:23,880 --> 00:18:28,400 [For at du kan advare et folk, hvis fædre...] 153 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 [Der er en journalist fra Al Jazeera, der vil tale med dig.] 154 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 [Hvad vil du gerne sige til det palæstinensiske folk?] 155 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 [Jeg har intet at sige.] 156 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [Jeg elskede ham.] 157 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 [Lad dem ikke se dig græde.] 158 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 [Er du stolt af ham?] 159 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 [Han var mit liv,] 160 00:18:57,720 --> 00:18:59,360 [han var min verden.] 161 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 [Hvad skal jeg gøre uden ham.] 162 00:19:04,840 --> 00:19:08,560 [Um Nidal, hvad er din besked til det palæstinensiske folk?] 163 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 [Min søn Samir,] 164 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 [var en helt.] 165 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 [Han fulgte i sin fars spor,] 166 00:19:16,400 --> 00:19:21,480 [Abu Nidal Awdallah, Hamas' spirituelle leder.] 167 00:19:22,880 --> 00:19:29,080 [Om Gud vil, dør vi alle som helte og shahider, som dem,] 168 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 [indtil Jerusalem er befriet.] 169 00:19:35,200 --> 00:19:38,240 [Jeg vil gerne takke dig for det, du har gjort.] 170 00:19:40,080 --> 00:19:44,120 [Du har reddet min søn, og det vil jeg aldrig glemme.] 171 00:19:45,400 --> 00:19:50,000 [Du skal tage min søn. Tag ham langt væk herfra, som vi aftalte.] 172 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 [Og skulle det blive nødvendigt, så anhold ham.] 173 00:19:57,360 --> 00:19:58,960 [Du skal nok klare den.] 174 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 [Jeg har også været i fængsel.] 175 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 [Det vil gøre dig til en mand.] 176 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 [Det er nok. Her går stregen.] 177 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 [Du adlød mig ikke,] 178 00:20:14,880 --> 00:20:18,000 [og du involverede dig med de forkerte mennesker.] 179 00:20:20,000 --> 00:20:22,960 [Du har ret... far.] 180 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 [Ved du, hvad det her er?] 181 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 [Jeg ved det hele.] 182 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 [Du har gjort mig til skamme.] 183 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 [Du har forrådt mig] 184 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [og vanæret hele familien.] 185 00:21:02,120 --> 00:21:04,160 [Er du klar over, hvad du har gjort?] 186 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 [Gå.] 187 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 Hvordan går det, smukke? 188 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 Det kunne ikke være bedre. 189 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Jeg blev skudt. 190 00:21:59,200 --> 00:22:00,920 Synes du, det er sjovt? 191 00:22:01,480 --> 00:22:03,200 Ja, lidt. 192 00:22:04,680 --> 00:22:05,600 Nå? 193 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 Nå? 194 00:22:13,040 --> 00:22:15,240 Du forsvandt, hvor har du været? 195 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 Undskyld, men det er for meget for mig. 196 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 Det er den, jeg er, Anat. 197 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 Ja. 198 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 Farvel, Steve. 199 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 Farvel. 200 00:23:34,320 --> 00:23:36,840 Vil du ikke have din te, inden den bliver kold? 201 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Fortæl dem, at jeg ikke vil se nogen, okay? 202 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Selvfølgelig. 203 00:23:59,080 --> 00:24:00,600 Skal jeg også gå? 204 00:24:09,360 --> 00:24:11,280 Bliv. 205 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [-Skrid!] [-Hvad er problemet?] 206 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 [-Væk! Vi er ikke ISIS!] [-Hvem fanden er I?] 207 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 [-Skrid med dig!] [-Du skal ikke skubbe mig!] 208 00:24:38,480 --> 00:24:42,120 [-Køl ned.] [-Nidal har noget til Um Nidal.] 209 00:24:42,200 --> 00:24:43,960 [Jeg mener, hvad er problemet?] 210 00:24:45,880 --> 00:24:48,280 [-Stop, slap af.] [-Kom.] 211 00:24:51,400 --> 00:24:52,240 [Kom.] 212 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 [Fred være med dig.] 213 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 [Um Nidal,] 214 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [jeg er Musa Al-Khader. En af Nidals mænd.] 215 00:25:12,600 --> 00:25:14,520 [Her er penge til sørgeteltet.] 216 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 [Men det er til dig, Um Nidal.] 217 00:25:21,120 --> 00:25:23,760 [Sig til Nidal, at jeg ikke vil have noget fra ham.] 218 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 [Gå nu, og kom ikke tilbage.] 219 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 [Gå.] 220 00:25:34,600 --> 00:25:37,040 [Må jeg lige tale med dig?] 221 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 [-Ærligt talt...] [-Vent.] 222 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 [Hvad vil du?] 223 00:26:02,760 --> 00:26:04,560 [Nidal vil gerne se dig.] 224 00:26:12,040 --> 00:26:15,720 [Gå væk herfra, nu. Jeg har fået nok.] 225 00:26:15,800 --> 00:26:18,640 [-Vi tales ved.] [-Gå.] 226 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 [Fred være med dig.] 227 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 [Det gør mig ondt.] 228 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 [Du kan vove på at nærme dig mit hjem.] 229 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 [Du har plastret mit hus til med plakater mod min søn.] 230 00:26:48,320 --> 00:26:50,120 [Hvor vover du?] 231 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 [Du ved, at jeg ikke har noget med det at gøre.] 232 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 [Brug ikke min søns død til at fremme din politiske dagsorden.] 233 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 [-Um Nidal, jeg...] [-Med al respekt, gå væk.] 234 00:27:01,640 --> 00:27:05,080 [-Jeg ville blot...] [-Gå med dig! Væk!] 235 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 [Jeg respekterer din beslutning.] 236 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 [Se lige de forbandede jøder,] 237 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 [de driver verden til vanvid, men kan ikke engang sparke til en bold.] 238 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 [-Hold op med at se TV, vi har en opgave.] [-Hvilken opgave?] 239 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 [Vi er færdige, mand, vi har fotograferet det hele.] 240 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 [De opdager os, hvis vi overdriver.] 241 00:27:43,240 --> 00:27:46,480 [Desuden er lastbilen her ikke endnu, så der er ikke meget vi kan gøre.] 242 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 [Så gå ud og find noget mad, jeg er sulten!] 243 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 [-Hvorfor mig?] [-Fordi du ikke har lavet en skid!] 244 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 [Fint. Efter kampen, okay?] 245 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 [Så tag den dog.] 246 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 [Hallo?] 247 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 [-Hvem er det?] [-Ahmad.] 248 00:28:16,640 --> 00:28:17,480 [Vi hørte om din bror.] 249 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 [Gud velsigne hans sjæl.] 250 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 [Vi fortsætter som planlagt.] 251 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 [Okay.] 252 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 [-Vi er klar.] [- Allahu Akbar.] 253 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 [ Allahu Akbar.] 254 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Gali? 255 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 Gali? 256 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 -Gali? -Shhhh! 257 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 Ido faldt i søvn på sofaen. 258 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 -Er du okay?! -Ja. 259 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Jeg var bekymret for jer, så jeg kom for at se til jer. 260 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 Sid ned. 261 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Hvorfor bliver du ikke her hos os? Tag ikke tilbage til gården. 262 00:29:52,240 --> 00:29:55,800 Jeg ville gerne byde på mad, men der er ikke en krumme tilbage. 263 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 Jeg opfostrer et ulvekuld. 264 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Far? 265 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 Hvordan går det? 266 00:30:07,000 --> 00:30:08,320 Hvad er der sket med dig? 267 00:30:08,920 --> 00:30:11,800 Tror du, at du er den eneste judomester i familien? 268 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 Hvordan har du det? Klar til i morgen? 269 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 -Ja, men... hvad er der sket med dig? -Ingenting, jeg har det fint. 270 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 -Vinder du? Laver du en ippon? -Ja. 271 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 -Giv mig et knus. -Han er en mester. 272 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 Min lille mand. 273 00:30:29,000 --> 00:30:30,520 -Er du kampklar? -Ja. 274 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 Få noget søvn, så du har energi. 275 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 [Maher?] 276 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 [Maher?] 277 00:31:08,200 --> 00:31:10,520 [Godmorgen. Jeg har morgenmad med til dig.] 278 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 [Kom og spis, vi skal af sted.] 279 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 [Tak.] 280 00:31:25,360 --> 00:31:29,640 [-Hvor tager du mig hen?] [-Du bliver sendt til Danmark.] 281 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 [Virkelig?] 282 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 [Det er et dejligt sted.] 283 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 [Fyldt med lækre damer,] 284 00:31:38,680 --> 00:31:40,320 [blondiner...] 285 00:31:40,400 --> 00:31:42,480 [...med blå øjne.] 286 00:31:46,480 --> 00:31:49,360 [Men først skal du udleveres til jordanerne.] 287 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 [Din mor er jordansk. Vi har indgået en aftale med dem.] 288 00:31:55,800 --> 00:31:58,120 [De vil forhøre dig.] 289 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 [Sådan er protokollen.] 290 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 [Og de er ikke halvt så blide, som vi er.] 291 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 [Ved min far noget om det?] 292 00:32:09,160 --> 00:32:11,880 [Du er i min varetægt nu, du er ikke hjemme.] 293 00:32:14,560 --> 00:32:18,880 [Hvis du fortæller jordanerne alt, løslader de dig.] 294 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 [Først da bliver du sendt til Danmark.] 295 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 [Hvad hvis jeg fortæller dig alt?] 296 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 [Hvornår? Nu?] 297 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 [Ja, før jeg fortæller det til jordanerne.] 298 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 [Maher,] 299 00:32:47,440 --> 00:32:51,680 [er der noget, du vil fortælle mig? Noget nyt?] 300 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 [Men jeg ved ikke, hvor han er nu, han gemmer sig i bjergene.] 301 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 [Han planlægger noget.] 302 00:33:07,280 --> 00:33:11,040 [Han har sprængstoffer og et mål.] 303 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 [I Tel Aviv.] 304 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 [Fred være med dig.] 305 00:34:09,520 --> 00:34:10,960 [Værsgo.] 306 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 [Fred være med dig.] 307 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 [Jeg har ødelagt dit liv, Marwa.] 308 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 [Jeg ved, at du nok aldrig tilgiver mig.] 309 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 [Hvorfor er jeg her?] 310 00:34:51,960 --> 00:34:56,480 [For det første skal du fortælle Um Nidal,] 311 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 [at jeg sørger for, hun altid har, hvad hun skal bruge.] 312 00:35:01,480 --> 00:35:03,640 [Hun er vred på mig,] 313 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 [men med Guds hjælp...] 314 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 [...kommer hun sig og får nok brug for mig.] 315 00:35:11,520 --> 00:35:14,920 [Um Nidal vil ikke have din hjælp, Nidal.] 316 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 [Det ved jeg.] 317 00:35:21,360 --> 00:35:22,200 [Men uanset...] 318 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 [Giv hende det her.] 319 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 [Ring til mig, når du er sammen med hende.] 320 00:35:40,120 --> 00:35:41,960 [Og dig, Marwa,] 321 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 [skulle du få brug for noget,] 322 00:35:43,880 --> 00:35:46,840 [medicin, hospitalsregninger, kontanter,] 323 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 [...hvad som helst... sørger jeg for det.] 324 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 [Er vi færdige?] 325 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 [Kan jeg gå nu?] 326 00:36:03,760 --> 00:36:05,920 [Han døde som en helt.] 327 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 [Er det derfor, jeg er her?] 328 00:36:18,960 --> 00:36:20,600 [Hvad havde du forestillet dig?] 329 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 [At dine ord ville berolige mig?] 330 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 [-At jeg bare ville glemme ham?] [-Nej, selvfølgelig ikke.] 331 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 [Hvad er det så, du vil?] 332 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 [Jeg vil gøre det godt igen, Marwa.] 333 00:36:36,800 --> 00:36:41,240 [Jeg ved, at jeg aldrig vil kunne erstatte Samir, det kan ingen,] 334 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 [men hvis du gik med til...] 335 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 [...at ægte mig...] 336 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 [...kunne jeg passe på dig hele tiden og forhindre folk i at tale.] 337 00:36:55,120 --> 00:36:58,240 [Vi kunne opfostre Samirs barn sammen, med Gud vilje.] 338 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 [Er det derfor, du har sat alt dette i værk?] 339 00:37:03,960 --> 00:37:04,920 [Er det derfor, du dræbte ham?!] 340 00:37:06,520 --> 00:37:09,440 [Jeg dræbte ham ikke, det gjorde jøderne.] 341 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 [Du slog ham ihjel, dig og ingen anden!] 342 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 [Du har din brors blod på dine hænder, og du taler om ægteskab?!] 343 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 [Marwa, du tager fejl.] 344 00:37:18,960 --> 00:37:22,080 [Du tager fejl, Marwa. Det var de zionistiske jøder.] 345 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 [Skam dig!] 346 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 [Du er lige så slem som de zionistiske hunde!] 347 00:37:30,280 --> 00:37:33,320 [Jeg så, hvordan du kiggede på mig, selv da Samir levede.] 348 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 [Du købte chokolade til mig og gud ved hvad... du dræbte ham!] 349 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 [Marwa...] 350 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 [Marwa, rolig. Sænk stemmen.] 351 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 [Jeg ville hellere dø hundrede gange! Hundrede gange...] 352 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 [...end at have dig tæt på.] 353 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 [Du er en morder! Du er en drabsmand!] 354 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 [Nidal, du er en drabsmand, en morder!] 355 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 [Du er en morder, Nidal!] 356 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 [Du er en morder! En morder, Nidal!] 357 00:37:57,920 --> 00:38:01,240 [Du er en morder og en drabsmand, Nidal!] 358 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 [Du er en morder, Nidal!] 359 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 [En morder, Nidal!] 360 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón