1 00:00:11,640 --> 00:00:12,800 [ARABE] [Viens manger.] 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,560 [Il y a du thon au frigo.] 3 00:00:20,880 --> 00:00:21,960 [Ali ?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 [Ali ?] 5 00:00:34,440 --> 00:00:35,560 Qui c'est ? 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,760 Moti, le voisin du dessous. 7 00:00:43,480 --> 00:00:45,160 Salut, les garçons. 8 00:00:45,240 --> 00:00:47,120 C'est votre camion, dehors ? 9 00:00:48,080 --> 00:00:49,880 Oui, pourquoi ? Un problème ? 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,440 Oui, il bloque l'entrée du parking. 11 00:00:52,520 --> 00:00:54,800 Vous pourriez le déplacer ? 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,040 Bien sûr. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,840 - Tout de suite ? - Oui. 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,520 Merci, au revoir. 15 00:02:17,160 --> 00:02:20,120 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:02:58,720 --> 00:03:03,080 Je vous assure, personne n'est sorti, une fois les checkpoints fermés. 17 00:03:03,160 --> 00:03:05,320 Il a dû les activer à distance. 18 00:03:06,120 --> 00:03:07,480 La police l'aura peut-être. 19 00:03:08,400 --> 00:03:09,920 Reçu cinq sur cinq. 20 00:03:10,000 --> 00:03:12,720 Ils ont trouvé les explosifs dans le camion. 21 00:03:12,800 --> 00:03:15,120 - Combien ? - J'en sais rien. 22 00:03:15,200 --> 00:03:16,400 Il y a des documents. 23 00:03:17,760 --> 00:03:19,240 Dans son portefeuille. 24 00:03:27,280 --> 00:03:28,880 Il n'y a pas qu'un camion. 25 00:03:29,880 --> 00:03:32,280 - Elie, dis-moi. - L'opé est en cours. 26 00:03:32,920 --> 00:03:35,640 Deux terroristes tués et un camion plein d'explosifs. 27 00:03:35,720 --> 00:03:37,320 - Il est là-bas ? - Non. 28 00:03:37,400 --> 00:03:40,720 Ayoub dit qu'il y a un autre camion. C'est pas fini. 29 00:03:40,800 --> 00:03:42,960 - Tiens-moi au courant. - Bien sûr. 30 00:03:43,040 --> 00:03:45,840 On est tous sur le coup, crois-moi. 31 00:03:45,920 --> 00:03:47,240 Super, merci. 32 00:03:49,280 --> 00:03:50,720 Tout va bien ? 33 00:03:50,800 --> 00:03:53,040 Deux terroristes sont morts à Ramat Gan. 34 00:03:53,120 --> 00:03:54,080 Pas Al Makdasi. 35 00:03:54,680 --> 00:03:56,560 Vous devez rester à la maison. 36 00:03:56,640 --> 00:03:58,600 On doit emmener Ido à sa compèt. 37 00:03:59,280 --> 00:04:00,840 Il s'entraîne depuis des mois. 38 00:04:00,920 --> 00:04:02,080 Il devrait rater ça ? 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,280 Je l'emmène, d'accord ? 40 00:04:07,360 --> 00:04:09,960 On peut pas tous y aller, il comprendra. 41 00:04:17,399 --> 00:04:20,240 Les forces de police ont tué deux terroristes 42 00:04:20,320 --> 00:04:22,480 qui planifiaient un attentat à Ramat Gan… 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,240 T'en fais pas. 44 00:04:28,920 --> 00:04:31,520 Tu as travaillé dur, tu vas les battre. 45 00:04:35,440 --> 00:04:38,160 Et puis, l'important, c'est de participer. 46 00:04:39,040 --> 00:04:41,120 Mais t'as intérêt à leur botter le cul. 47 00:04:46,240 --> 00:04:47,720 Reçu, à vous. 48 00:04:54,400 --> 00:04:56,880 Envoie-moi toutes les infos direct. 49 00:04:56,960 --> 00:04:59,320 On oublie la paperasse, d'accord ? 50 00:04:59,400 --> 00:05:01,000 - Pas de problème. - Super. 51 00:05:01,600 --> 00:05:03,040 Ayoub ! 52 00:05:03,120 --> 00:05:05,200 Ils ont trouvé ça sur l'un des deux. 53 00:05:08,200 --> 00:05:09,280 Merci. 54 00:05:18,160 --> 00:05:19,880 CENTRE SPORTIF 55 00:05:28,080 --> 00:05:29,840 - Oui ? - Gali, ma belle, ça va ? 56 00:05:30,400 --> 00:05:33,480 Je n'arrive pas à joindre Doron, tu sais où il est ? 57 00:05:33,560 --> 00:05:36,720 Il a emmené Ido à sa compétition de judo. 58 00:05:38,720 --> 00:05:40,160 Ils doivent déjà y être. 59 00:05:42,240 --> 00:05:43,640 Il y a un problème ? 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 C'est lié à Ramat Gan ? 61 00:05:46,800 --> 00:05:48,600 Non, dis-lui de me rappeler. 62 00:05:49,800 --> 00:05:51,880 - Que se passe-t-il ? - Sûrement rien. 63 00:05:51,960 --> 00:05:53,320 Ne t'inquiète pas. 64 00:05:53,400 --> 00:05:55,120 Ce n'est pas très rassurant. 65 00:05:55,600 --> 00:05:58,800 Je m'en occupe. Tu m'envoies le numéro d'Ido ? 66 00:05:58,880 --> 00:06:00,640 - D'accord. - Au revoir, ma belle. 67 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 Vous êtes sur la messagerie… 68 00:06:12,720 --> 00:06:17,240 Localisez une voiture et 2 portables au centre sportif Ben-Zvi, vite ! 69 00:06:25,480 --> 00:06:28,040 - Tu es là, imbécile ? - Je devenais dingue. 70 00:06:29,880 --> 00:06:30,720 Idiot. 71 00:06:35,600 --> 00:06:36,400 Tu es là ? 72 00:06:41,640 --> 00:06:42,880 Où on en est ? 73 00:06:43,600 --> 00:06:45,960 Rien de neuf, on est toujours en alerte. 74 00:06:46,680 --> 00:06:48,000 Fait chier ! 75 00:06:48,480 --> 00:06:51,080 Cet enculé a neuf vies. 76 00:06:51,160 --> 00:06:52,240 Oui. 77 00:06:57,720 --> 00:06:59,080 Salut, Gali, ça va ? 78 00:06:59,160 --> 00:07:00,400 Contente de t'avoir. 79 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Doron a emmené Ido au judo. 80 00:07:03,480 --> 00:07:07,760 Ayoub a appelé, il m'inquiète. Il dit qu'il arrive pas à le joindre. 81 00:07:07,840 --> 00:07:10,320 J'ai essayé d'appeler Doron et Ido, rien. 82 00:07:10,400 --> 00:07:12,120 J'aime pas ça du tout. 83 00:07:12,200 --> 00:07:13,920 Doron répond pas, il a disparu. 84 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 Envoie-moi l'adresse, on y va. 85 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 Merci, Steve. 86 00:07:17,720 --> 00:07:20,800 Rassure-toi, Gali. On s'en occupe, d'accord ? 87 00:07:22,880 --> 00:07:25,520 - Tu as les clés de voiture ? - Oui, je conduis. 88 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 Oui, Avihaï. 89 00:07:32,320 --> 00:07:33,280 Oui. 90 00:07:33,360 --> 00:07:34,760 J'arrive. Oui. 91 00:07:36,880 --> 00:07:39,080 - Quoi ? - Je dois y retourner. 92 00:07:39,160 --> 00:07:41,400 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Tout va bien. 93 00:07:42,000 --> 00:07:42,840 Je reviens après. 94 00:07:51,320 --> 00:07:53,000 Veuillez vous déshabiller. 95 00:08:30,160 --> 00:08:32,000 On a suivi le signal de Doron, 96 00:08:32,080 --> 00:08:34,799 puis d'un autre portable qui s'est coupé 97 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 à l'entrée des Territoires, près d'Oranit. 98 00:08:50,960 --> 00:08:53,960 Envoie tout le monde à la colonie de Tapuach, 99 00:08:54,040 --> 00:08:55,760 au poste de contrôle, 100 00:08:55,840 --> 00:08:57,560 et préviens le chef du Shabak. 101 00:08:59,520 --> 00:09:00,520 Quoi ? 102 00:09:00,600 --> 00:09:02,640 Un ultimatum de Daesh-Palestine : 103 00:09:02,720 --> 00:09:06,520 "Libérez dans les 24 heures les prisonniers Daesh et Hamas." 104 00:09:06,600 --> 00:09:07,400 Avec une liste. 105 00:09:08,280 --> 00:09:09,360 Sinon ? 106 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 Putain de merde… 107 00:09:23,320 --> 00:09:24,560 Qu'est-ce qu'il y a ? 108 00:09:29,640 --> 00:09:30,920 On se dépêche. 109 00:09:31,680 --> 00:09:32,920 Allez. 110 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 En route. 111 00:09:40,680 --> 00:09:41,520 Kaspi, 112 00:09:42,160 --> 00:09:44,560 active toutes les vidéosurveillances. 113 00:09:44,640 --> 00:09:46,000 Oui, checkpoints, 114 00:09:46,080 --> 00:09:48,320 unité 8200, allumez tous vos caméras. 115 00:09:49,680 --> 00:09:51,560 Les négociateurs arrivent. 116 00:09:51,640 --> 00:09:53,680 Al Makdasi gagne du temps. 117 00:09:53,760 --> 00:09:56,520 On peut pas le contacter. Avec qui ils vont négocier ? 118 00:09:56,600 --> 00:10:00,400 Alors, quoi ? J'annule ? On rentre tous chez nous ? 119 00:10:00,480 --> 00:10:03,160 Il veut tuer Doron pour se faire un nom. 120 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 On a jamais libéré des prisonniers aussi vite. 121 00:10:05,800 --> 00:10:07,680 Il veut énerver le Hamas. 122 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 On dit au Hamas qu'on est prêts à négocier. 123 00:10:11,880 --> 00:10:14,880 Nidal le sentira passer. Qu'est-ce qu'on a à perdre ? 124 00:10:19,920 --> 00:10:23,280 [Ça va, Abou Samara ? Je vois que tu n'es plus le patron.] 125 00:11:00,120 --> 00:11:00,920 [Mon fils ?] 126 00:11:28,200 --> 00:11:29,760 [Nidal, où est mon fils ?] 127 00:11:36,360 --> 00:11:37,440 [Où est-il ?] 128 00:11:39,080 --> 00:11:40,240 [Où est-il ?] 129 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Ido chéri. 130 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 - Papa ! - T'en fais pas, papa est là. 131 00:11:54,840 --> 00:11:56,680 Je t'aime. Ça va aller. 132 00:11:57,560 --> 00:11:58,720 - Papa. - Ça va aller. 133 00:11:59,440 --> 00:12:00,360 [Ça suffit.] 134 00:12:00,440 --> 00:12:01,920 Je t'aime, Ido ! 135 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 Papa ! 136 00:12:04,160 --> 00:12:05,520 Enculé. 137 00:12:05,600 --> 00:12:06,960 Enculé. 138 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 Enculé… 139 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 [Fais ce qu'on te dit et il s'en sortira vivant.] 140 00:12:23,120 --> 00:12:24,200 [Compris ?] 141 00:12:24,920 --> 00:12:26,920 [Tu es un fils de pute !] 142 00:12:30,320 --> 00:12:31,800 Enculé. 143 00:12:40,080 --> 00:12:41,920 Décroche, merde… 144 00:12:53,600 --> 00:12:55,480 - Salut, Gali. - Ayoub ! 145 00:12:56,160 --> 00:12:59,520 Des rumeurs circulent. Qu'est-ce qui se passe ? 146 00:12:59,600 --> 00:13:02,240 On n'a pas de nouvelles. Je me renseigne. 147 00:13:02,880 --> 00:13:04,840 C'est pas encore confirmé. 148 00:13:04,920 --> 00:13:06,040 Ils ont été enlevés ? 149 00:13:07,640 --> 00:13:08,400 Je sais pas. 150 00:13:09,160 --> 00:13:10,400 Où est mon fils ? 151 00:13:10,480 --> 00:13:12,280 Je t'appelle dès que je le sais. 152 00:13:12,360 --> 00:13:13,200 Gabi, 153 00:13:13,280 --> 00:13:16,600 c'est pas une réponse. Dis-moi où il est, tout de suite ! 154 00:13:17,320 --> 00:13:19,400 Désolé, j'en sais pas plus. 155 00:13:19,880 --> 00:13:23,320 Gali, écoute-moi. Ne parle pas aux journalistes, 156 00:13:23,400 --> 00:13:25,720 ça pourrait mettre Doron et Ido en danger. 157 00:13:25,800 --> 00:13:27,960 Et ne sors pas de chez toi, c'est risqué. 158 00:13:29,400 --> 00:13:31,080 Il faut que tu sois forte. 159 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 Gali ? 160 00:13:43,120 --> 00:13:46,960 Tu sais combien de tunnels, de terriers et de planques ils ont ? 161 00:13:49,160 --> 00:13:50,920 On le trouvera pas comme ça. 162 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 Je l'ai déjà vécu, ça a mal tourné. 163 00:13:53,680 --> 00:13:54,400 C'est pas fini. 164 00:13:58,840 --> 00:14:01,480 T'étais pas là quand on a cherché ces gosses. 165 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 On a fouillé tous les Territoires. 166 00:14:09,080 --> 00:14:11,360 - Ça va pas, maman ? - Si, tout va bien. 167 00:14:11,440 --> 00:14:13,040 Mets tes sandales. 168 00:14:14,720 --> 00:14:16,160 Dépêche-toi ! 169 00:14:16,240 --> 00:14:17,760 Qu'est-ce qui se passe ? 170 00:14:23,560 --> 00:14:27,240 J'ai mes ordres, désolé. Je ne peux pas vous laisser sortir. 171 00:14:27,320 --> 00:14:29,640 Ouvrez, il faut que je sorte ! 172 00:14:29,720 --> 00:14:32,280 Désolé, madame. C'est pour votre bien. 173 00:14:32,360 --> 00:14:35,160 Non, laissez-moi sortir d'ici… 174 00:14:40,000 --> 00:14:41,240 Viens là. 175 00:14:53,440 --> 00:14:54,480 [Basalte,] 176 00:14:54,560 --> 00:14:57,640 [j'ai presque fini chez le cheik. Rien à signaler.] 177 00:14:57,720 --> 00:14:59,440 [On continue sur cette voie.] 178 00:15:15,520 --> 00:15:16,840 [Arrêtez-vous !] 179 00:15:20,000 --> 00:15:21,080 [Arrêtez-vous.] 180 00:15:30,400 --> 00:15:32,080 [- Dégage.] [- Où vous allez ?] 181 00:15:32,160 --> 00:15:32,840 [Dégage !] 182 00:15:39,560 --> 00:15:41,880 [Attendez. Abou Karim, ils veulent entrer.] 183 00:15:41,960 --> 00:15:43,680 [Désolé, j'ai pas pu les arrêter.] 184 00:15:45,440 --> 00:15:46,280 [Abou Samara.] 185 00:15:46,920 --> 00:15:48,720 [Tu vends des armes à ce minable ?] 186 00:15:48,800 --> 00:15:49,680 [A qui ?] 187 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 [- Quoi ?] [- Quoi ? Qui ?] 188 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 [Al Makdasi ! Fais pas semblant.] 189 00:15:53,520 --> 00:15:55,800 [Mais tu me l'avais interdit ?] 190 00:15:55,880 --> 00:15:58,400 [Il veut nous entuber, t'es pas au courant ?] 191 00:15:58,920 --> 00:16:00,560 [- Si.] [- Tu l'as pas armé ?] 192 00:16:01,920 --> 00:16:02,560 [Non.] 193 00:16:08,800 --> 00:16:10,680 [Assieds-toi. Apporte-lui de l'eau.] 194 00:16:15,000 --> 00:16:18,040 [Tu sais qu'il travaille avec Moussa al-Khader ?] 195 00:16:18,120 --> 00:16:18,840 [Qui ?] 196 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 [Un type qui traîne toujours dans Naplouse.] 197 00:16:22,680 --> 00:16:25,040 [Je te dirai où le trouver, d'accord ?] 198 00:16:27,960 --> 00:16:29,200 [Ecoute, Marwa.] 199 00:16:30,200 --> 00:16:32,920 [Je sais que tu n'as rien à voir avec ça.] 200 00:16:33,000 --> 00:16:34,560 [Rien du tout.] 201 00:16:36,480 --> 00:16:37,960 [Je veux t'aider.] 202 00:16:38,720 --> 00:16:40,600 [Mais il faut m'aider aussi.] 203 00:16:41,760 --> 00:16:43,320 [On n'a pas beaucoup de temps.] 204 00:16:45,480 --> 00:16:46,960 [Chaque seconde compte.] 205 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 [Où est Nidal ?] 206 00:16:52,360 --> 00:16:53,720 [Je t'ai posé une question.] 207 00:16:56,560 --> 00:17:00,040 [Comprends que si on ne le trouve pas, tu iras en prison.] 208 00:17:00,840 --> 00:17:02,080 [C'est ce que tu veux ?] 209 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 [Je collaborerai jamais avec vous.] 210 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 [Va brûler en enfer, salope de sioniste.] 211 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Amira. 212 00:17:32,320 --> 00:17:33,880 [Tu sais qui je suis ?] 213 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 [Oui.] 214 00:17:41,640 --> 00:17:43,480 [Dis-moi où Al Makdasi se cache…] 215 00:17:45,400 --> 00:17:47,800 [ou je te fais faire une fausse couche.] 216 00:17:50,360 --> 00:17:51,760 [J'en suis capable.] 217 00:17:58,840 --> 00:18:01,160 [Je ne sais pas où il se cache.] 218 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 [Ils m'avaient bandé les yeux.] 219 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 [Mais il m'a donné ça.] 220 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 NAPLOUSE CAMP DE RÉFUGIÉS DE BALATA 221 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 [Pour que ça reste efficace et qualitatif…] 222 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 [Ismaël ?] 223 00:19:09,800 --> 00:19:11,280 [Oui, c'est moi, Ismaël.] 224 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 [- Ça va pas ?] [- Si, je vous apporte à manger.] 225 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 [Bien, entre.] 226 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 [Bonjour, Ismaël. Viens ici.] 227 00:19:28,600 --> 00:19:31,880 [Dis-moi, mon grand. On raconte quoi aux infos ?] 228 00:19:31,960 --> 00:19:34,680 [Rien sur le Juif, mais y a plein d'autres choses.] 229 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 [Pas de grand attentat ?] 230 00:19:38,000 --> 00:19:39,680 [Non. Tu veux vérifier ?] 231 00:19:39,760 --> 00:19:43,080 [Non, allume pas ton téléphone ici, seulement dehors.] 232 00:19:47,800 --> 00:19:51,000 [Dis-moi, Ismaël, quelqu'un m'a demandé au téléphone ?] 233 00:19:51,640 --> 00:19:52,800 [Non.] 234 00:19:54,200 --> 00:19:55,280 [Très bien.] 235 00:19:57,000 --> 00:19:58,880 [Raccompagne-le, regarde les infos.] 236 00:19:58,960 --> 00:20:00,400 [- Viens.] [- Merci, bonhomme.] 237 00:20:12,880 --> 00:20:14,600 Elie, votre position ? 238 00:20:14,680 --> 00:20:16,440 A un kilomètre de Balata. 239 00:20:16,520 --> 00:20:17,280 Reçu ? 240 00:20:17,360 --> 00:20:20,280 Oui, on a le signal du portable, on t'envoie 241 00:20:20,360 --> 00:20:21,760 de nouvelles coordonnées. 242 00:20:22,320 --> 00:20:24,480 Prends à droite, ça contourne. 243 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Œil pour œil, 244 00:21:05,880 --> 00:21:07,360 dent pour dent. 245 00:21:09,320 --> 00:21:10,120 [Pas vrai ?] 246 00:21:12,880 --> 00:21:14,360 [Tu as tué mon père,] 247 00:21:15,280 --> 00:21:16,640 [alors j'ai tué ton père.] 248 00:21:17,560 --> 00:21:20,880 [Mais n'oublie pas que je ne suis pas comme toi.] 249 00:21:21,600 --> 00:21:24,120 [Je n'assassine pas les civils, les enfants.] 250 00:21:24,720 --> 00:21:25,960 [Bien sûr que si.] 251 00:21:27,480 --> 00:21:29,200 [Mais avec vous autres,] 252 00:21:30,200 --> 00:21:32,120 [c'est soi-disant jamais intentionnel.] 253 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 [Comme pour mon frère.] 254 00:21:40,800 --> 00:21:42,200 [Si je ne me trompe pas,] 255 00:21:42,960 --> 00:21:44,680 [c'est toi qui l'as tué.] 256 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 [De plusieurs balles.] 257 00:21:49,080 --> 00:21:50,840 [Qu'Allah me pardonne.] 258 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 [Je me trompe ?] 259 00:21:52,400 --> 00:21:53,600 [Abou Seif !] 260 00:21:54,440 --> 00:21:56,080 [- Viens voir.] [- C'est pas toi ?] 261 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 [Hein ?] 262 00:22:01,440 --> 00:22:02,680 [Tu l'as descendu !] 263 00:22:14,400 --> 00:22:15,840 [Quoi ? Dis-moi.] 264 00:22:15,920 --> 00:22:18,760 [Ismaël me dit que les Juifs viennent d'annoncer…] 265 00:22:19,560 --> 00:22:21,040 [la mort de deux terroristes] 266 00:22:21,120 --> 00:22:22,880 [dans un appart à Ramat Gan,] 267 00:22:22,960 --> 00:22:25,120 [et la découverte d'explosifs.] 268 00:22:37,200 --> 00:22:38,760 [Il ne faut plus tarder.] 269 00:22:40,520 --> 00:22:41,920 [Va chercher la caméra.] 270 00:22:54,880 --> 00:22:57,320 Elie, le portable bouge, tout près de vous. 271 00:22:59,200 --> 00:23:00,880 Il vient de passer l'angle. 272 00:23:02,680 --> 00:23:03,800 Elie, c'est un gosse. 273 00:23:04,480 --> 00:23:06,120 Il traverse la rue ? 274 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 C'est un gamin. 275 00:23:08,160 --> 00:23:10,800 Chopez-le, c'est notre seule piste ! 276 00:23:14,000 --> 00:23:15,440 [En douceur.] 277 00:23:15,520 --> 00:23:16,960 Faut pas l'effrayer. 278 00:23:23,800 --> 00:23:24,880 [Petit !] 279 00:23:26,400 --> 00:23:27,480 [Arrête !] 280 00:23:29,720 --> 00:23:30,360 [Petit !] 281 00:23:31,240 --> 00:23:32,160 [Stop !] 282 00:23:42,800 --> 00:23:44,400 [Arrête !] 283 00:23:54,880 --> 00:23:57,800 Kaspi, on le suit dans une maison abandonnée. 284 00:23:58,640 --> 00:24:01,520 Soyez prudents, ça peut être une embuscade. 285 00:24:32,880 --> 00:24:35,400 Elie, le signal est faible, c'est un dédale. 286 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 Il va vers le sud-est. 287 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Bien reçu. 288 00:25:28,080 --> 00:25:31,520 [On m'a demandé de te parler parce que je suis gentil.] 289 00:25:31,600 --> 00:25:32,680 [Mon fils a ton âge.] 290 00:25:33,440 --> 00:25:34,840 [Qu'ils crèvent, tes gosses !] 291 00:25:35,880 --> 00:25:37,040 [Mon grand…] 292 00:25:39,000 --> 00:25:41,400 [tu sais où est Al Makdasi,] 293 00:25:41,480 --> 00:25:42,440 [pas vrai ?] 294 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 [Je vous le dirai pas !] 295 00:25:44,640 --> 00:25:46,280 [Ecoute, Ismaël, mon bonhomme.] 296 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 [Il faut qu'on le trouve,] 297 00:25:48,200 --> 00:25:50,200 [sinon tout le monde va mourir.] 298 00:25:50,720 --> 00:25:52,800 [C'est pas ce que tu veux, si ?] 299 00:26:04,640 --> 00:26:05,720 [Ismaël,] 300 00:26:07,280 --> 00:26:09,080 [il nous reste peu de temps.] 301 00:26:10,600 --> 00:26:12,120 [Tu sais ce que c'est ?] 302 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 [Le numéro de téléphone de ton père.] 303 00:26:16,960 --> 00:26:18,280 [Abou Ismaël.] 304 00:26:22,800 --> 00:26:24,000 [Très bien.] 305 00:26:28,200 --> 00:26:31,440 [Non, attends. Ils sauront que ça vient de moi ?] 306 00:26:31,520 --> 00:26:32,720 [Non, bien sûr.] 307 00:26:33,320 --> 00:26:37,080 [Comment ils le sauraient ? T'es un gosse, tu comptes pas.] 308 00:26:37,640 --> 00:26:39,960 [Si je te le dis, tu promets de rien dire ?] 309 00:26:41,720 --> 00:26:43,200 [Tu as ma parole.] 310 00:26:46,440 --> 00:26:47,200 [Détache-le.] 311 00:26:52,640 --> 00:26:53,400 [On y est.] 312 00:26:55,440 --> 00:26:56,520 [C'est fini.] 313 00:27:11,440 --> 00:27:12,680 [Mets-toi à genoux.] 314 00:27:16,760 --> 00:27:18,960 [Allez, nous fais pas perdre notre temps.] 315 00:27:40,400 --> 00:27:42,120 [Prends ça. Lis-le.] 316 00:27:53,960 --> 00:27:55,040 [Je le lirai] 317 00:27:55,120 --> 00:27:57,800 [que si tu me laisses parler à mon fils.] 318 00:27:58,280 --> 00:27:59,920 [Je veux lui dire au revoir.] 319 00:28:03,520 --> 00:28:04,560 [Moussa…] 320 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 [Je l'amène ?] 321 00:28:17,800 --> 00:28:18,880 Papa ! 322 00:28:26,200 --> 00:28:27,440 Ido chéri. 323 00:28:29,840 --> 00:28:31,320 Je t'aime. 324 00:28:33,000 --> 00:28:34,400 Tu es mon petit garçon. 325 00:28:35,400 --> 00:28:36,880 Ne l'oublie jamais. 326 00:28:38,960 --> 00:28:41,680 Tu es fort. Tu le sais, n'est-ce pas ? 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,200 - Tu le sais ? - Oui. 328 00:28:45,400 --> 00:28:47,200 Désolé que tu sois mêlé à ça. 329 00:28:50,080 --> 00:28:51,560 Regarde-moi. 330 00:28:53,280 --> 00:28:54,600 Ecoute-moi bien. 331 00:28:56,280 --> 00:28:58,560 Si ça se met à tirer de partout, 332 00:28:59,360 --> 00:29:01,760 ferme les yeux et allonge-toi par terre. 333 00:29:02,840 --> 00:29:04,200 Papa… 334 00:29:19,960 --> 00:29:21,200 [Vas-y, Doron.] 335 00:29:22,160 --> 00:29:23,240 [Lis.] 336 00:29:42,320 --> 00:29:45,640 ["Moi, Doron Kabilio, fils d'Amos Kabilio,] 337 00:29:46,520 --> 00:29:48,640 ["j'ai tué de sang-froid…"] 338 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 [Continue.] 339 00:29:59,640 --> 00:30:03,240 [J'ai enlevé Abou Nidal Awadallah, le cheik Awadallah.] 340 00:30:03,960 --> 00:30:05,560 [On l'a interrogé.] 341 00:30:05,640 --> 00:30:09,200 [Il a très vite craqué et pleuré comme une fillette.] 342 00:30:09,280 --> 00:30:10,080 [Lis.] 343 00:30:10,160 --> 00:30:11,400 [Ton père a chialé !] 344 00:30:11,480 --> 00:30:13,120 [- Lis le texte.] [- Ça suffit !] 345 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 [Je vous emmerde, Daesh et toi !] 346 00:30:16,040 --> 00:30:17,240 [Je t'ai dit de lire.] 347 00:30:17,320 --> 00:30:20,920 [Bande de merdeux barbus qui portent des robes !] 348 00:30:21,000 --> 00:30:21,800 [Tu vas mourir !] 349 00:30:24,360 --> 00:30:27,480 [Si tu me tues, c'est fini. Il te restera plus rien.] 350 00:30:34,800 --> 00:30:35,680 [Nidal,] 351 00:30:35,760 --> 00:30:36,840 [ouvre la porte !] 352 00:30:37,880 --> 00:30:39,440 [Moussa, va voir qui c'est.] 353 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 [Doucement !] 354 00:30:43,440 --> 00:30:45,200 [- Recule !] [- On se calme.] 355 00:30:54,400 --> 00:30:55,920 [Livre-moi le soldat.] 356 00:30:56,560 --> 00:30:58,000 [Calme-toi, Abou Samara.] 357 00:30:59,120 --> 00:31:00,200 [Il est pas pour toi.] 358 00:31:01,280 --> 00:31:03,240 [Je vous éliminerai tous, Nidal,] 359 00:31:03,320 --> 00:31:06,160 [toi y compris. Personne ne négocie au nom du Hamas.] 360 00:31:06,240 --> 00:31:09,640 [C'est une opération de Daesh, ne t'en mêle pas.] 361 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 [Donne-moi le Juif !] 362 00:31:15,640 --> 00:31:16,440 [Qui c'est ?] 363 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 [Tu enlèves des enfants ?] 364 00:31:20,160 --> 00:31:24,560 [Je t'ai dit de pas t'en mêler. Je fais ce que je veux du gamin.] 365 00:31:24,640 --> 00:31:26,840 [Tu es un gamin toi-même. Reprends-toi !] 366 00:31:27,320 --> 00:31:28,880 [Abou Samara,] 367 00:31:28,960 --> 00:31:30,640 [il a assassiné mon père.] 368 00:31:30,720 --> 00:31:33,040 [Personne ne l'approche à part moi.] 369 00:31:34,320 --> 00:31:36,680 [Personne ne l'approche à part toi ?] 370 00:31:39,560 --> 00:31:40,400 Papa ! 371 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido, 372 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 pose cette arme. 373 00:32:57,840 --> 00:32:58,920 Pose cette arme ! 374 00:33:02,160 --> 00:33:03,320 Regarde-moi. 375 00:33:03,400 --> 00:33:04,760 Ido, regarde-moi ! 376 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 Mon chéri, 377 00:33:07,120 --> 00:33:09,840 baisse ton arme. Papa est là. 378 00:33:09,920 --> 00:33:11,480 Je suis là, tout va bien. 379 00:33:11,560 --> 00:33:13,200 Ido, regarde-moi. 380 00:33:13,760 --> 00:33:17,280 Je suis là, tout va bien. Tu peux baisser ton arme. 381 00:33:17,360 --> 00:33:20,520 Tout va bien. Baisse ton arme et sors de là. 382 00:33:21,480 --> 00:33:23,040 Je m'en charge. 383 00:33:23,120 --> 00:33:24,200 Sors de là. 384 00:33:26,960 --> 00:33:29,200 Vas-y. Sors de là. 385 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Les forces spéciales sont à deux minutes de vous. 386 00:34:00,840 --> 00:34:02,600 Regardez, c'est Ido ! 387 00:34:22,199 --> 00:34:23,400 Voilà Doron ! 388 00:34:33,480 --> 00:34:34,560 Doron ! 389 00:36:33,120 --> 00:36:35,400 Sous-titres : Sabine de Andria