1
00:00:11,640 --> 00:00:12,800
[ARABE]
[Viens manger.]
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,560
[Il y a du thon au frigo.]
3
00:00:20,880 --> 00:00:21,960
[Ali ?]
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,160
[Ali ?]
5
00:00:34,440 --> 00:00:35,560
Qui c'est ?
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,760
Moti, le voisin du dessous.
7
00:00:43,480 --> 00:00:45,160
Salut, les garçons.
8
00:00:45,240 --> 00:00:47,120
C'est votre camion, dehors ?
9
00:00:48,080 --> 00:00:49,880
Oui, pourquoi ? Un problème ?
10
00:00:49,960 --> 00:00:52,440
Oui, il bloque l'entrée du parking.
11
00:00:52,520 --> 00:00:54,800
Vous pourriez le déplacer ?
12
00:00:54,880 --> 00:00:56,040
Bien sûr.
13
00:00:56,120 --> 00:00:57,840
- Tout de suite ?
- Oui.
14
00:00:57,920 --> 00:00:59,520
Merci, au revoir.
15
00:02:17,160 --> 00:02:20,120
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
16
00:02:58,720 --> 00:03:03,080
Je vous assure, personne n'est sorti,
une fois les checkpoints fermés.
17
00:03:03,160 --> 00:03:05,320
Il a dû les activer à distance.
18
00:03:06,120 --> 00:03:07,480
La police l'aura peut-être.
19
00:03:08,400 --> 00:03:09,920
Reçu cinq sur cinq.
20
00:03:10,000 --> 00:03:12,720
Ils ont trouvé les explosifs
dans le camion.
21
00:03:12,800 --> 00:03:15,120
- Combien ?
- J'en sais rien.
22
00:03:15,200 --> 00:03:16,400
Il y a des documents.
23
00:03:17,760 --> 00:03:19,240
Dans son portefeuille.
24
00:03:27,280 --> 00:03:28,880
Il n'y a pas qu'un camion.
25
00:03:29,880 --> 00:03:32,280
- Elie, dis-moi.
- L'opé est en cours.
26
00:03:32,920 --> 00:03:35,640
Deux terroristes tués
et un camion plein d'explosifs.
27
00:03:35,720 --> 00:03:37,320
- Il est là-bas ?
- Non.
28
00:03:37,400 --> 00:03:40,720
Ayoub dit qu'il y a un autre camion.
C'est pas fini.
29
00:03:40,800 --> 00:03:42,960
- Tiens-moi au courant.
- Bien sûr.
30
00:03:43,040 --> 00:03:45,840
On est tous sur le coup, crois-moi.
31
00:03:45,920 --> 00:03:47,240
Super, merci.
32
00:03:49,280 --> 00:03:50,720
Tout va bien ?
33
00:03:50,800 --> 00:03:53,040
Deux terroristes
sont morts à Ramat Gan.
34
00:03:53,120 --> 00:03:54,080
Pas Al Makdasi.
35
00:03:54,680 --> 00:03:56,560
Vous devez rester à la maison.
36
00:03:56,640 --> 00:03:58,600
On doit emmener Ido à sa compèt.
37
00:03:59,280 --> 00:04:00,840
Il s'entraîne depuis des mois.
38
00:04:00,920 --> 00:04:02,080
Il devrait rater ça ?
39
00:04:05,560 --> 00:04:07,280
Je l'emmène, d'accord ?
40
00:04:07,360 --> 00:04:09,960
On peut pas tous y aller,
il comprendra.
41
00:04:17,399 --> 00:04:20,240
Les forces de police
ont tué deux terroristes
42
00:04:20,320 --> 00:04:22,480
qui planifiaient un attentat
à Ramat Gan…
43
00:04:27,000 --> 00:04:28,240
T'en fais pas.
44
00:04:28,920 --> 00:04:31,520
Tu as travaillé dur,
tu vas les battre.
45
00:04:35,440 --> 00:04:38,160
Et puis, l'important,
c'est de participer.
46
00:04:39,040 --> 00:04:41,120
Mais t'as intérêt
à leur botter le cul.
47
00:04:46,240 --> 00:04:47,720
Reçu, à vous.
48
00:04:54,400 --> 00:04:56,880
Envoie-moi toutes les infos direct.
49
00:04:56,960 --> 00:04:59,320
On oublie la paperasse, d'accord ?
50
00:04:59,400 --> 00:05:01,000
- Pas de problème.
- Super.
51
00:05:01,600 --> 00:05:03,040
Ayoub !
52
00:05:03,120 --> 00:05:05,200
Ils ont trouvé ça
sur l'un des deux.
53
00:05:08,200 --> 00:05:09,280
Merci.
54
00:05:18,160 --> 00:05:19,880
CENTRE SPORTIF
55
00:05:28,080 --> 00:05:29,840
- Oui ?
- Gali, ma belle, ça va ?
56
00:05:30,400 --> 00:05:33,480
Je n'arrive pas à joindre Doron,
tu sais où il est ?
57
00:05:33,560 --> 00:05:36,720
Il a emmené Ido
à sa compétition de judo.
58
00:05:38,720 --> 00:05:40,160
Ils doivent déjà y être.
59
00:05:42,240 --> 00:05:43,640
Il y a un problème ?
60
00:05:44,720 --> 00:05:46,320
C'est lié à Ramat Gan ?
61
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
Non, dis-lui de me rappeler.
62
00:05:49,800 --> 00:05:51,880
- Que se passe-t-il ?
- Sûrement rien.
63
00:05:51,960 --> 00:05:53,320
Ne t'inquiète pas.
64
00:05:53,400 --> 00:05:55,120
Ce n'est pas très rassurant.
65
00:05:55,600 --> 00:05:58,800
Je m'en occupe.
Tu m'envoies le numéro d'Ido ?
66
00:05:58,880 --> 00:06:00,640
- D'accord.
- Au revoir, ma belle.
67
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
Vous êtes sur la messagerie…
68
00:06:12,720 --> 00:06:17,240
Localisez une voiture et 2 portables
au centre sportif Ben-Zvi, vite !
69
00:06:25,480 --> 00:06:28,040
- Tu es là, imbécile ?
- Je devenais dingue.
70
00:06:29,880 --> 00:06:30,720
Idiot.
71
00:06:35,600 --> 00:06:36,400
Tu es là ?
72
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
Où on en est ?
73
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
Rien de neuf,
on est toujours en alerte.
74
00:06:46,680 --> 00:06:48,000
Fait chier !
75
00:06:48,480 --> 00:06:51,080
Cet enculé a neuf vies.
76
00:06:51,160 --> 00:06:52,240
Oui.
77
00:06:57,720 --> 00:06:59,080
Salut, Gali, ça va ?
78
00:06:59,160 --> 00:07:00,400
Contente de t'avoir.
79
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Doron a emmené Ido au judo.
80
00:07:03,480 --> 00:07:07,760
Ayoub a appelé, il m'inquiète.
Il dit qu'il arrive pas à le joindre.
81
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
J'ai essayé
d'appeler Doron et Ido, rien.
82
00:07:10,400 --> 00:07:12,120
J'aime pas ça du tout.
83
00:07:12,200 --> 00:07:13,920
Doron répond pas, il a disparu.
84
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Envoie-moi l'adresse, on y va.
85
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Merci, Steve.
86
00:07:17,720 --> 00:07:20,800
Rassure-toi, Gali.
On s'en occupe, d'accord ?
87
00:07:22,880 --> 00:07:25,520
- Tu as les clés de voiture ?
- Oui, je conduis.
88
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
Oui, Avihaï.
89
00:07:32,320 --> 00:07:33,280
Oui.
90
00:07:33,360 --> 00:07:34,760
J'arrive. Oui.
91
00:07:36,880 --> 00:07:39,080
- Quoi ?
- Je dois y retourner.
92
00:07:39,160 --> 00:07:41,400
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Tout va bien.
93
00:07:42,000 --> 00:07:42,840
Je reviens après.
94
00:07:51,320 --> 00:07:53,000
Veuillez vous déshabiller.
95
00:08:30,160 --> 00:08:32,000
On a suivi le signal de Doron,
96
00:08:32,080 --> 00:08:34,799
puis d'un autre portable
qui s'est coupé
97
00:08:34,880 --> 00:08:36,960
à l'entrée des Territoires,
près d'Oranit.
98
00:08:50,960 --> 00:08:53,960
Envoie tout le monde
à la colonie de Tapuach,
99
00:08:54,040 --> 00:08:55,760
au poste de contrôle,
100
00:08:55,840 --> 00:08:57,560
et préviens le chef du Shabak.
101
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
Quoi ?
102
00:09:00,600 --> 00:09:02,640
Un ultimatum de Daesh-Palestine :
103
00:09:02,720 --> 00:09:06,520
"Libérez dans les 24 heures
les prisonniers Daesh et Hamas."
104
00:09:06,600 --> 00:09:07,400
Avec une liste.
105
00:09:08,280 --> 00:09:09,360
Sinon ?
106
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
Putain de merde…
107
00:09:23,320 --> 00:09:24,560
Qu'est-ce qu'il y a ?
108
00:09:29,640 --> 00:09:30,920
On se dépêche.
109
00:09:31,680 --> 00:09:32,920
Allez.
110
00:09:33,400 --> 00:09:34,360
En route.
111
00:09:40,680 --> 00:09:41,520
Kaspi,
112
00:09:42,160 --> 00:09:44,560
active toutes les vidéosurveillances.
113
00:09:44,640 --> 00:09:46,000
Oui, checkpoints,
114
00:09:46,080 --> 00:09:48,320
unité 8200, allumez tous vos caméras.
115
00:09:49,680 --> 00:09:51,560
Les négociateurs arrivent.
116
00:09:51,640 --> 00:09:53,680
Al Makdasi gagne du temps.
117
00:09:53,760 --> 00:09:56,520
On peut pas le contacter.
Avec qui ils vont négocier ?
118
00:09:56,600 --> 00:10:00,400
Alors, quoi ? J'annule ?
On rentre tous chez nous ?
119
00:10:00,480 --> 00:10:03,160
Il veut tuer Doron
pour se faire un nom.
120
00:10:03,240 --> 00:10:05,720
On a jamais libéré des prisonniers
aussi vite.
121
00:10:05,800 --> 00:10:07,680
Il veut énerver le Hamas.
122
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
On dit au Hamas
qu'on est prêts à négocier.
123
00:10:11,880 --> 00:10:14,880
Nidal le sentira passer.
Qu'est-ce qu'on a à perdre ?
124
00:10:19,920 --> 00:10:23,280
[Ça va, Abou Samara ?
Je vois que tu n'es plus le patron.]
125
00:11:00,120 --> 00:11:00,920
[Mon fils ?]
126
00:11:28,200 --> 00:11:29,760
[Nidal, où est mon fils ?]
127
00:11:36,360 --> 00:11:37,440
[Où est-il ?]
128
00:11:39,080 --> 00:11:40,240
[Où est-il ?]
129
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
Ido chéri.
130
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
- Papa !
- T'en fais pas, papa est là.
131
00:11:54,840 --> 00:11:56,680
Je t'aime. Ça va aller.
132
00:11:57,560 --> 00:11:58,720
- Papa.
- Ça va aller.
133
00:11:59,440 --> 00:12:00,360
[Ça suffit.]
134
00:12:00,440 --> 00:12:01,920
Je t'aime, Ido !
135
00:12:02,000 --> 00:12:03,080
Papa !
136
00:12:04,160 --> 00:12:05,520
Enculé.
137
00:12:05,600 --> 00:12:06,960
Enculé.
138
00:12:10,120 --> 00:12:11,440
Enculé…
139
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
[Fais ce qu'on te dit
et il s'en sortira vivant.]
140
00:12:23,120 --> 00:12:24,200
[Compris ?]
141
00:12:24,920 --> 00:12:26,920
[Tu es un fils de pute !]
142
00:12:30,320 --> 00:12:31,800
Enculé.
143
00:12:40,080 --> 00:12:41,920
Décroche, merde…
144
00:12:53,600 --> 00:12:55,480
- Salut, Gali.
- Ayoub !
145
00:12:56,160 --> 00:12:59,520
Des rumeurs circulent.
Qu'est-ce qui se passe ?
146
00:12:59,600 --> 00:13:02,240
On n'a pas de nouvelles.
Je me renseigne.
147
00:13:02,880 --> 00:13:04,840
C'est pas encore confirmé.
148
00:13:04,920 --> 00:13:06,040
Ils ont été enlevés ?
149
00:13:07,640 --> 00:13:08,400
Je sais pas.
150
00:13:09,160 --> 00:13:10,400
Où est mon fils ?
151
00:13:10,480 --> 00:13:12,280
Je t'appelle dès que je le sais.
152
00:13:12,360 --> 00:13:13,200
Gabi,
153
00:13:13,280 --> 00:13:16,600
c'est pas une réponse.
Dis-moi où il est, tout de suite !
154
00:13:17,320 --> 00:13:19,400
Désolé, j'en sais pas plus.
155
00:13:19,880 --> 00:13:23,320
Gali, écoute-moi.
Ne parle pas aux journalistes,
156
00:13:23,400 --> 00:13:25,720
ça pourrait mettre Doron et Ido
en danger.
157
00:13:25,800 --> 00:13:27,960
Et ne sors pas de chez toi,
c'est risqué.
158
00:13:29,400 --> 00:13:31,080
Il faut que tu sois forte.
159
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
Gali ?
160
00:13:43,120 --> 00:13:46,960
Tu sais combien de tunnels,
de terriers et de planques ils ont ?
161
00:13:49,160 --> 00:13:50,920
On le trouvera pas comme ça.
162
00:13:51,480 --> 00:13:53,600
Je l'ai déjà vécu, ça a mal tourné.
163
00:13:53,680 --> 00:13:54,400
C'est pas fini.
164
00:13:58,840 --> 00:14:01,480
T'étais pas là
quand on a cherché ces gosses.
165
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
On a fouillé tous les Territoires.
166
00:14:09,080 --> 00:14:11,360
- Ça va pas, maman ?
- Si, tout va bien.
167
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
Mets tes sandales.
168
00:14:14,720 --> 00:14:16,160
Dépêche-toi !
169
00:14:16,240 --> 00:14:17,760
Qu'est-ce qui se passe ?
170
00:14:23,560 --> 00:14:27,240
J'ai mes ordres, désolé.
Je ne peux pas vous laisser sortir.
171
00:14:27,320 --> 00:14:29,640
Ouvrez, il faut que je sorte !
172
00:14:29,720 --> 00:14:32,280
Désolé, madame.
C'est pour votre bien.
173
00:14:32,360 --> 00:14:35,160
Non, laissez-moi sortir d'ici…
174
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
Viens là.
175
00:14:53,440 --> 00:14:54,480
[Basalte,]
176
00:14:54,560 --> 00:14:57,640
[j'ai presque fini chez le cheik.
Rien à signaler.]
177
00:14:57,720 --> 00:14:59,440
[On continue sur cette voie.]
178
00:15:15,520 --> 00:15:16,840
[Arrêtez-vous !]
179
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
[Arrêtez-vous.]
180
00:15:30,400 --> 00:15:32,080
[- Dégage.]
[- Où vous allez ?]
181
00:15:32,160 --> 00:15:32,840
[Dégage !]
182
00:15:39,560 --> 00:15:41,880
[Attendez.
Abou Karim, ils veulent entrer.]
183
00:15:41,960 --> 00:15:43,680
[Désolé, j'ai pas pu les arrêter.]
184
00:15:45,440 --> 00:15:46,280
[Abou Samara.]
185
00:15:46,920 --> 00:15:48,720
[Tu vends des armes à ce minable ?]
186
00:15:48,800 --> 00:15:49,680
[A qui ?]
187
00:15:49,760 --> 00:15:51,160
[- Quoi ?]
[- Quoi ? Qui ?]
188
00:15:51,240 --> 00:15:53,440
[Al Makdasi ! Fais pas semblant.]
189
00:15:53,520 --> 00:15:55,800
[Mais tu me l'avais interdit ?]
190
00:15:55,880 --> 00:15:58,400
[Il veut nous entuber,
t'es pas au courant ?]
191
00:15:58,920 --> 00:16:00,560
[- Si.]
[- Tu l'as pas armé ?]
192
00:16:01,920 --> 00:16:02,560
[Non.]
193
00:16:08,800 --> 00:16:10,680
[Assieds-toi.
Apporte-lui de l'eau.]
194
00:16:15,000 --> 00:16:18,040
[Tu sais qu'il travaille
avec Moussa al-Khader ?]
195
00:16:18,120 --> 00:16:18,840
[Qui ?]
196
00:16:19,760 --> 00:16:22,600
[Un type
qui traîne toujours dans Naplouse.]
197
00:16:22,680 --> 00:16:25,040
[Je te dirai où le trouver, d'accord ?]
198
00:16:27,960 --> 00:16:29,200
[Ecoute, Marwa.]
199
00:16:30,200 --> 00:16:32,920
[Je sais
que tu n'as rien à voir avec ça.]
200
00:16:33,000 --> 00:16:34,560
[Rien du tout.]
201
00:16:36,480 --> 00:16:37,960
[Je veux t'aider.]
202
00:16:38,720 --> 00:16:40,600
[Mais il faut m'aider aussi.]
203
00:16:41,760 --> 00:16:43,320
[On n'a pas beaucoup de temps.]
204
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
[Chaque seconde compte.]
205
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
[Où est Nidal ?]
206
00:16:52,360 --> 00:16:53,720
[Je t'ai posé une question.]
207
00:16:56,560 --> 00:17:00,040
[Comprends que si on ne le trouve pas,
tu iras en prison.]
208
00:17:00,840 --> 00:17:02,080
[C'est ce que tu veux ?]
209
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
[Je collaborerai jamais avec vous.]
210
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
[Va brûler en enfer,
salope de sioniste.]
211
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
Amira.
212
00:17:32,320 --> 00:17:33,880
[Tu sais qui je suis ?]
213
00:17:36,000 --> 00:17:36,880
[Oui.]
214
00:17:41,640 --> 00:17:43,480
[Dis-moi où Al Makdasi se cache…]
215
00:17:45,400 --> 00:17:47,800
[ou je te fais faire
une fausse couche.]
216
00:17:50,360 --> 00:17:51,760
[J'en suis capable.]
217
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
[Je ne sais pas où il se cache.]
218
00:18:01,240 --> 00:18:03,040
[Ils m'avaient bandé les yeux.]
219
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
[Mais il m'a donné ça.]
220
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
NAPLOUSE
CAMP DE RÉFUGIÉS DE BALATA
221
00:19:00,280 --> 00:19:02,880
[Pour que ça reste
efficace et qualitatif…]
222
00:19:08,560 --> 00:19:09,720
[Ismaël ?]
223
00:19:09,800 --> 00:19:11,280
[Oui, c'est moi, Ismaël.]
224
00:19:14,080 --> 00:19:17,400
[- Ça va pas ?]
[- Si, je vous apporte à manger.]
225
00:19:17,480 --> 00:19:18,560
[Bien, entre.]
226
00:19:23,320 --> 00:19:25,040
[Bonjour, Ismaël. Viens ici.]
227
00:19:28,600 --> 00:19:31,880
[Dis-moi, mon grand.
On raconte quoi aux infos ?]
228
00:19:31,960 --> 00:19:34,680
[Rien sur le Juif,
mais y a plein d'autres choses.]
229
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
[Pas de grand attentat ?]
230
00:19:38,000 --> 00:19:39,680
[Non. Tu veux vérifier ?]
231
00:19:39,760 --> 00:19:43,080
[Non, allume pas ton téléphone ici,
seulement dehors.]
232
00:19:47,800 --> 00:19:51,000
[Dis-moi, Ismaël,
quelqu'un m'a demandé au téléphone ?]
233
00:19:51,640 --> 00:19:52,800
[Non.]
234
00:19:54,200 --> 00:19:55,280
[Très bien.]
235
00:19:57,000 --> 00:19:58,880
[Raccompagne-le, regarde les infos.]
236
00:19:58,960 --> 00:20:00,400
[- Viens.]
[- Merci, bonhomme.]
237
00:20:12,880 --> 00:20:14,600
Elie, votre position ?
238
00:20:14,680 --> 00:20:16,440
A un kilomètre de Balata.
239
00:20:16,520 --> 00:20:17,280
Reçu ?
240
00:20:17,360 --> 00:20:20,280
Oui, on a le signal du portable,
on t'envoie
241
00:20:20,360 --> 00:20:21,760
de nouvelles coordonnées.
242
00:20:22,320 --> 00:20:24,480
Prends à droite, ça contourne.
243
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
Œil pour œil,
244
00:21:05,880 --> 00:21:07,360
dent pour dent.
245
00:21:09,320 --> 00:21:10,120
[Pas vrai ?]
246
00:21:12,880 --> 00:21:14,360
[Tu as tué mon père,]
247
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
[alors j'ai tué ton père.]
248
00:21:17,560 --> 00:21:20,880
[Mais n'oublie pas
que je ne suis pas comme toi.]
249
00:21:21,600 --> 00:21:24,120
[Je n'assassine pas
les civils, les enfants.]
250
00:21:24,720 --> 00:21:25,960
[Bien sûr que si.]
251
00:21:27,480 --> 00:21:29,200
[Mais avec vous autres,]
252
00:21:30,200 --> 00:21:32,120
[c'est soi-disant jamais intentionnel.]
253
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
[Comme pour mon frère.]
254
00:21:40,800 --> 00:21:42,200
[Si je ne me trompe pas,]
255
00:21:42,960 --> 00:21:44,680
[c'est toi qui l'as tué.]
256
00:21:45,560 --> 00:21:47,280
[De plusieurs balles.]
257
00:21:49,080 --> 00:21:50,840
[Qu'Allah me pardonne.]
258
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
[Je me trompe ?]
259
00:21:52,400 --> 00:21:53,600
[Abou Seif !]
260
00:21:54,440 --> 00:21:56,080
[- Viens voir.]
[- C'est pas toi ?]
261
00:21:59,720 --> 00:22:00,800
[Hein ?]
262
00:22:01,440 --> 00:22:02,680
[Tu l'as descendu !]
263
00:22:14,400 --> 00:22:15,840
[Quoi ? Dis-moi.]
264
00:22:15,920 --> 00:22:18,760
[Ismaël me dit que les Juifs
viennent d'annoncer…]
265
00:22:19,560 --> 00:22:21,040
[la mort de deux terroristes]
266
00:22:21,120 --> 00:22:22,880
[dans un appart à Ramat Gan,]
267
00:22:22,960 --> 00:22:25,120
[et la découverte d'explosifs.]
268
00:22:37,200 --> 00:22:38,760
[Il ne faut plus tarder.]
269
00:22:40,520 --> 00:22:41,920
[Va chercher la caméra.]
270
00:22:54,880 --> 00:22:57,320
Elie, le portable bouge,
tout près de vous.
271
00:22:59,200 --> 00:23:00,880
Il vient de passer l'angle.
272
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Elie, c'est un gosse.
273
00:23:04,480 --> 00:23:06,120
Il traverse la rue ?
274
00:23:06,960 --> 00:23:08,080
C'est un gamin.
275
00:23:08,160 --> 00:23:10,800
Chopez-le, c'est notre seule piste !
276
00:23:14,000 --> 00:23:15,440
[En douceur.]
277
00:23:15,520 --> 00:23:16,960
Faut pas l'effrayer.
278
00:23:23,800 --> 00:23:24,880
[Petit !]
279
00:23:26,400 --> 00:23:27,480
[Arrête !]
280
00:23:29,720 --> 00:23:30,360
[Petit !]
281
00:23:31,240 --> 00:23:32,160
[Stop !]
282
00:23:42,800 --> 00:23:44,400
[Arrête !]
283
00:23:54,880 --> 00:23:57,800
Kaspi, on le suit
dans une maison abandonnée.
284
00:23:58,640 --> 00:24:01,520
Soyez prudents,
ça peut être une embuscade.
285
00:24:32,880 --> 00:24:35,400
Elie, le signal est faible,
c'est un dédale.
286
00:24:35,480 --> 00:24:36,960
Il va vers le sud-est.
287
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Bien reçu.
288
00:25:28,080 --> 00:25:31,520
[On m'a demandé de te parler
parce que je suis gentil.]
289
00:25:31,600 --> 00:25:32,680
[Mon fils a ton âge.]
290
00:25:33,440 --> 00:25:34,840
[Qu'ils crèvent, tes gosses !]
291
00:25:35,880 --> 00:25:37,040
[Mon grand…]
292
00:25:39,000 --> 00:25:41,400
[tu sais où est Al Makdasi,]
293
00:25:41,480 --> 00:25:42,440
[pas vrai ?]
294
00:25:42,520 --> 00:25:44,560
[Je vous le dirai pas !]
295
00:25:44,640 --> 00:25:46,280
[Ecoute, Ismaël, mon bonhomme.]
296
00:25:46,360 --> 00:25:48,120
[Il faut qu'on le trouve,]
297
00:25:48,200 --> 00:25:50,200
[sinon tout le monde va mourir.]
298
00:25:50,720 --> 00:25:52,800
[C'est pas ce que tu veux, si ?]
299
00:26:04,640 --> 00:26:05,720
[Ismaël,]
300
00:26:07,280 --> 00:26:09,080
[il nous reste peu de temps.]
301
00:26:10,600 --> 00:26:12,120
[Tu sais ce que c'est ?]
302
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
[Le numéro de téléphone de ton père.]
303
00:26:16,960 --> 00:26:18,280
[Abou Ismaël.]
304
00:26:22,800 --> 00:26:24,000
[Très bien.]
305
00:26:28,200 --> 00:26:31,440
[Non, attends.
Ils sauront que ça vient de moi ?]
306
00:26:31,520 --> 00:26:32,720
[Non, bien sûr.]
307
00:26:33,320 --> 00:26:37,080
[Comment ils le sauraient ?
T'es un gosse, tu comptes pas.]
308
00:26:37,640 --> 00:26:39,960
[Si je te le dis,
tu promets de rien dire ?]
309
00:26:41,720 --> 00:26:43,200
[Tu as ma parole.]
310
00:26:46,440 --> 00:26:47,200
[Détache-le.]
311
00:26:52,640 --> 00:26:53,400
[On y est.]
312
00:26:55,440 --> 00:26:56,520
[C'est fini.]
313
00:27:11,440 --> 00:27:12,680
[Mets-toi à genoux.]
314
00:27:16,760 --> 00:27:18,960
[Allez,
nous fais pas perdre notre temps.]
315
00:27:40,400 --> 00:27:42,120
[Prends ça. Lis-le.]
316
00:27:53,960 --> 00:27:55,040
[Je le lirai]
317
00:27:55,120 --> 00:27:57,800
[que si tu me laisses
parler à mon fils.]
318
00:27:58,280 --> 00:27:59,920
[Je veux lui dire au revoir.]
319
00:28:03,520 --> 00:28:04,560
[Moussa…]
320
00:28:04,640 --> 00:28:05,720
[Je l'amène ?]
321
00:28:17,800 --> 00:28:18,880
Papa !
322
00:28:26,200 --> 00:28:27,440
Ido chéri.
323
00:28:29,840 --> 00:28:31,320
Je t'aime.
324
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
Tu es mon petit garçon.
325
00:28:35,400 --> 00:28:36,880
Ne l'oublie jamais.
326
00:28:38,960 --> 00:28:41,680
Tu es fort.
Tu le sais, n'est-ce pas ?
327
00:28:42,760 --> 00:28:44,200
- Tu le sais ?
- Oui.
328
00:28:45,400 --> 00:28:47,200
Désolé que tu sois mêlé à ça.
329
00:28:50,080 --> 00:28:51,560
Regarde-moi.
330
00:28:53,280 --> 00:28:54,600
Ecoute-moi bien.
331
00:28:56,280 --> 00:28:58,560
Si ça se met à tirer de partout,
332
00:28:59,360 --> 00:29:01,760
ferme les yeux
et allonge-toi par terre.
333
00:29:02,840 --> 00:29:04,200
Papa…
334
00:29:19,960 --> 00:29:21,200
[Vas-y, Doron.]
335
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
[Lis.]
336
00:29:42,320 --> 00:29:45,640
["Moi, Doron Kabilio,
fils d'Amos Kabilio,]
337
00:29:46,520 --> 00:29:48,640
["j'ai tué de sang-froid…"]
338
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
[Continue.]
339
00:29:59,640 --> 00:30:03,240
[J'ai enlevé Abou Nidal Awadallah,
le cheik Awadallah.]
340
00:30:03,960 --> 00:30:05,560
[On l'a interrogé.]
341
00:30:05,640 --> 00:30:09,200
[Il a très vite craqué
et pleuré comme une fillette.]
342
00:30:09,280 --> 00:30:10,080
[Lis.]
343
00:30:10,160 --> 00:30:11,400
[Ton père a chialé !]
344
00:30:11,480 --> 00:30:13,120
[- Lis le texte.]
[- Ça suffit !]
345
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
[Je vous emmerde, Daesh et toi !]
346
00:30:16,040 --> 00:30:17,240
[Je t'ai dit de lire.]
347
00:30:17,320 --> 00:30:20,920
[Bande de merdeux barbus
qui portent des robes !]
348
00:30:21,000 --> 00:30:21,800
[Tu vas mourir !]
349
00:30:24,360 --> 00:30:27,480
[Si tu me tues, c'est fini.
Il te restera plus rien.]
350
00:30:34,800 --> 00:30:35,680
[Nidal,]
351
00:30:35,760 --> 00:30:36,840
[ouvre la porte !]
352
00:30:37,880 --> 00:30:39,440
[Moussa, va voir qui c'est.]
353
00:30:42,000 --> 00:30:43,360
[Doucement !]
354
00:30:43,440 --> 00:30:45,200
[- Recule !]
[- On se calme.]
355
00:30:54,400 --> 00:30:55,920
[Livre-moi le soldat.]
356
00:30:56,560 --> 00:30:58,000
[Calme-toi, Abou Samara.]
357
00:30:59,120 --> 00:31:00,200
[Il est pas pour toi.]
358
00:31:01,280 --> 00:31:03,240
[Je vous éliminerai tous, Nidal,]
359
00:31:03,320 --> 00:31:06,160
[toi y compris.
Personne ne négocie au nom du Hamas.]
360
00:31:06,240 --> 00:31:09,640
[C'est une opération de Daesh,
ne t'en mêle pas.]
361
00:31:09,720 --> 00:31:11,440
[Donne-moi le Juif !]
362
00:31:15,640 --> 00:31:16,440
[Qui c'est ?]
363
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
[Tu enlèves des enfants ?]
364
00:31:20,160 --> 00:31:24,560
[Je t'ai dit de pas t'en mêler.
Je fais ce que je veux du gamin.]
365
00:31:24,640 --> 00:31:26,840
[Tu es un gamin toi-même.
Reprends-toi !]
366
00:31:27,320 --> 00:31:28,880
[Abou Samara,]
367
00:31:28,960 --> 00:31:30,640
[il a assassiné mon père.]
368
00:31:30,720 --> 00:31:33,040
[Personne ne l'approche à part moi.]
369
00:31:34,320 --> 00:31:36,680
[Personne ne l'approche à part toi ?]
370
00:31:39,560 --> 00:31:40,400
Papa !
371
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido,
372
00:32:56,680 --> 00:32:57,760
pose cette arme.
373
00:32:57,840 --> 00:32:58,920
Pose cette arme !
374
00:33:02,160 --> 00:33:03,320
Regarde-moi.
375
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
Ido, regarde-moi !
376
00:33:05,880 --> 00:33:07,040
Mon chéri,
377
00:33:07,120 --> 00:33:09,840
baisse ton arme. Papa est là.
378
00:33:09,920 --> 00:33:11,480
Je suis là, tout va bien.
379
00:33:11,560 --> 00:33:13,200
Ido, regarde-moi.
380
00:33:13,760 --> 00:33:17,280
Je suis là, tout va bien.
Tu peux baisser ton arme.
381
00:33:17,360 --> 00:33:20,520
Tout va bien.
Baisse ton arme et sors de là.
382
00:33:21,480 --> 00:33:23,040
Je m'en charge.
383
00:33:23,120 --> 00:33:24,200
Sors de là.
384
00:33:26,960 --> 00:33:29,200
Vas-y. Sors de là.
385
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Les forces spéciales
sont à deux minutes de vous.
386
00:34:00,840 --> 00:34:02,600
Regardez, c'est Ido !
387
00:34:22,199 --> 00:34:23,400
Voilà Doron !
388
00:34:33,480 --> 00:34:34,560
Doron !
389
00:36:33,120 --> 00:36:35,400
Sous-titres : Sabine de Andria