1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARABO] [Vieni a mangiare.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [C'è anche del tonno in frigo.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Chi è? 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 Moti, del piano di sotto. 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 Ciao, ragazzi. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 È vostro quel camion là fuori? 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Sì, perché? C'è qualche problema? 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Sì, sta bloccando il parcheggio. Non si riesce ad entrare. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 Vi dispiace spostarlo un po'? 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Certo, nessun problema. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 - Adesso? - Certo. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Grazie mille, ciao. 15 00:02:17,200 --> 00:02:20,120 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 Posso assicurarle che dalla chiusura dei checkpoint, nessuno è uscito. 17 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Li attiva a distanza, probabilmente. 18 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Magari lo catturerà la polizia. 19 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Ricevuto, passo. 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 Hanno trovato l'esplosivo dentro al camion, di sotto. 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 - Quanto esplosivo? - Non saprei. 22 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 Abbiamo trovato dei documenti. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 Erano nel suo portafoglio. 24 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 Il camion non è solo uno. 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 - Eli, che succede? - Sta mettendo in atto il suo piano. 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 Hanno ucciso due terroristi e trovato un camion pieno d'esplosivo. 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 - Lui è lì? - No. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 Ma Ayub dice che c'è un altro camion. Non è ancora finita. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 - Ok, tienimi aggiornato. - Certo. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Siamo tutti sul caso, Doron. 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 - Fidati di me. - Perfetto, grazie. 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Va tutto bene? 33 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 C'è stato un incidente a Ramat Gan, due terroristi sono morti, 34 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 Al Makdasi non era lì. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Non potete uscire prima che sia tutto finito. 36 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 Dobbiamo accompagnare Ido al torneo. 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Si è allenato per mesi. Vuoi che perda questa occasione? 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 Lo accompagnerò io, ok? 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 Non possiamo andarci tutti insieme, o capirà. 40 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 La polizia ha ucciso due terroristi 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 che progettavano un attacco a Ramat Gan... 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Non essere nervoso. 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 So che ti sei allenato duramente, li batterai tutti. 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 E poi, quel che conta è partecipare, no? 45 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Ma ti conviene prenderli a calci in culo. 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Ricevuto, passo. 47 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitan, informa me direttamente su tutto, lascia stare le scartoffie, ok? 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 - Ricevuto. - Grazie. 49 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayub! 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 La SWAT lo ha trovato addosso a uno dei terroristi che abbiamo ucciso. 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Grazie. 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 CENTRO SPORTIVO 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 - Sì? - Gali, tesoro, che succede? 54 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 Non riesco a raggiungere Doron, tu lo hai sentito? 55 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 - Ha portato Ido al torneo di judo. - Oh. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 Quindi potrebbero essere già arrivati. 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 È successo qualcosa? 58 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 - C'entra l'incidente a Ramat Gan? - No... digli solo di richiamarmi. 59 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 - Ayub, che succede? - Probabilmente niente. 60 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 - Non preoccuparti, cara. - Non sei molto rassicurante. 61 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 Lascia fare a me. Fammi un favore, mandami il numero di telefono di Ido. 62 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 - Ok. - Ciao, tesoro. 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Risponde la segreteria telefonica di... 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 Manda la SWAT a localizzare un'auto al Centro Sportivo Ben-Zvi 65 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 e rintraccia due cellulari, subito! 66 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 - Imbecille, che ci fai qui?! - Mi scateno, fratello. 67 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idiota. 68 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Che ci fai qui? 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Che succede? 70 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Niente di nuovo, restiamo in attesa. 71 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Cazzo... 72 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 - Quel bastardo ha nove vite. - Già. 73 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 - Ehi, Gali, che succede? - Meno male che ti ho trovato. 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 - Perché, che succede? - Doron ha accompagnato Ido al torneo. 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 Ora Ayub mi ha chiamata e mi ha lasciata terrorizzata. 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Ha detto che Doron non risponde al telefono. Ho provato a chiamare entrambi, 77 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 ma non rispondono. Ho un brutto presentimento. 78 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Non riesce a contattare Doron, è sparito. 79 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 - Mandami l'indirizzo, andiamo subito. - Grazie, Steve. 80 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Sta' tranquilla, Gali. Ci pensiamo noi, ok? 81 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 - Hai tu le chiavi della macchina? - Sì, guido io. 82 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Sì, Avihai? 83 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Sì. 84 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Sto arrivando. 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 - Che succede? - Devo rientrare. 86 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 - Cos'è successo? - Nurit, va tutto bene. 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 Tornerò presto. 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 Devo chiederle di spogliarsi. 89 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Ciao. 90 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 Abbiamo rintracciato il telefono di Doron, poi un altro telefono 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 che si è fermato vicino al checkpoint di Oranit, all'entrata dei Territori. 92 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Manda il Gruppo di Intervento Speciale all'insediamento di Tapuah, 93 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 allestiremo lì il posto di comando, e informa il capo dei Servizi Segreti. 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 - Che c'è? - Un ultimatum dell'ISIS in Palestina: 95 00:09:02,880 --> 00:09:05,080 "Avete 24 ore per rilasciare i prigionieri ISIS 96 00:09:05,160 --> 00:09:06,880 e i maggiori rappresentanti di Hamas." 97 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Hanno mandato una lista. 98 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Altrimenti? 99 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 Porca puttana... 100 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 Che succede? 101 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Diamoci una mossa. 102 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Andiamo, sbrigatevi. 103 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, attiva tutta la sorveglianza visiva a nostra disposizione. 104 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Ok. Frontiere, checkpoint, unità 8200, ogni singola telecamera. 105 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 - La squadra di negoziazione è in arrivo. - Ad Al Makdasi serve proprio più tempo. 106 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Non possiamo nemmeno contattarlo, con chi dovremmo negoziare? 107 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 Cosa vuoi che faccia? Vuoi che rilasci i prigionieri? Annullo l'intervento? 108 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Ucciderà Doron solo per rafforzare il suo status nei Territori. 109 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Nessun ostaggio è mai stato rilasciato così velocemente. 110 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Vuole solo indispettire Hamas. 111 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Diciamo ad Hamas che siamo pronti a negoziare 112 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 così che Nidal inizi a sentire la pressione. Cosa abbiamo da perdere? 113 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Pronto?] 114 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [Come sta, Abu Samara? A quanto pare, lei non è più il capo.] 115 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Dov'è mio figlio?] 116 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidal, dove si trova mio figlio?] 117 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Dov'è?] 118 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Dov'è?] 119 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 - Idodi! - Papà! 120 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, andrà tutto bene, non preoccuparti. Papà è qui. 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Ti amo, tesoro. Andrà tutto bene, non preoccuparti. 122 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 - Papà! - Andrà tutto bene. 123 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [- Basta.] - Andrà tutto bene! 124 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [- Basta!] - Ti voglio bene, Ido! 125 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Papà! 126 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Figlio di puttana... 127 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Figlio di puttana... 128 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Figlio di puttana... 129 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [Se farai quello che ti dico, lui sopravvivrà. Mi hai capito?] 130 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [Brutto figlio di puttana!] 131 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Figlio di puttana! 132 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Dai, rispondi... 133 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 - Ehi, Gali. - Ayub! 134 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Ho sentito delle voci girare, che sta succedendo? 135 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 Non lo sappiamo ancora. Me ne sto occupando. 136 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 Non abbiamo ancora la conferma. 137 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Sono stati rapiti? 138 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 Non lo so. 139 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Dov'è mio figlio? 140 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Non lo so, ma ti chiamerò appena saprò qualcosa. 141 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, questa non è una risposta. Dimmi subito dove si trova mio figlio! 142 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Mi dispiace, è tutto ciò che so, per ora. 143 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, ascoltami, non parlare con i giornalisti. 144 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 La cosa potrebbe mettere in pericolo sia Doron che Ido. 145 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 E non uscire di casa, è troppo rischioso. 146 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Ho bisogno che tu sia forte, ora. 147 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 148 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Ti rendi conto di quanti tunnel, nascondigli e quante tane hanno? 149 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 È impossibile riuscire a trovare qualcuno in solo qualche ora. 150 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Ci sono già passato prima, e non è finita bene. 151 00:13:53,680 --> 00:13:55,440 Non possiamo esserne ancora certi. 152 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 Tu non c'eri, quando stavamo cercando quei bambini. 153 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Li abbiamo cercati per tutti i Territori. 154 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 - Che succede, mamma? - Va tutto bene. 155 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Mettiti i sandali. 156 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Sbrigati. 157 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 Ma perché? 158 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Aspetta. 159 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Ehi! 160 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Signora, ho ricevuto degli ordini. 161 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 Mi dispiace, non posso farla uscire. 162 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Apra! Devo uscire! 163 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Mi dispiace, questi sono gli ordini. È per il suo bene. 164 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 No, mi faccia uscire... 165 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Deve... 166 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Vieni qui... 167 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Comandante Bazelet. 168 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 La perquisizione della casa dello sceicco è quasi terminata, il blocco è libero. 169 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Continuiamo su quel percorso. 170 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Alt!] 171 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Alt!] 172 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [- Spostati!] [- Dove state andando?] 173 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Spostati!] 174 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Aspetti qui! Abu Karim, non sono riuscito a fermarli.] 175 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Mi dispiace, non sapevo cosa fare.] 176 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Salve, Abu Samara.] 177 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [Hai venduto armi a quel pezzo di merda?!] 178 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [- A chi? Cosa?] [- Cosa? A chi?] 179 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [- Ad Al Makdasi! Non fare l'innocente!] [- Ma lei mi ha ordinato di non farlo.] 180 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Sta cercando di fotterci tutti, non hai sentito il telegiornale?!] 181 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [- Sì.] [- Quindi non gli hai dato tu le armi?] 182 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [No.] 183 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Si sieda e beva qualcosa. Prendi dell'acqua.] 184 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Sapeva che sta lavorando con una persona chiamata Musa Al-Khader?] 185 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Chi?] 186 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Un tipo che gira spesso per Nablus.] 187 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Le dirò dove potete trovarlo, ok?] 188 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Marwa, ascoltami,] 189 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [so che tu non c'entri niente con questa storia,] 190 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [assolutamente niente.] 191 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [Io voglio aiutarti,] 192 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [ma anche tu devi aiutare me.] 193 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [Non abbiamo molto tempo.] 194 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Ogni secondo è prezioso.] 195 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Dove si trova Nidal?] 196 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Ti ho fatto una domanda.] 197 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Se non lo troviamo subito, tu andrai in prigione, non lo capisci?] 198 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [È questo ciò che vuoi?] 199 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [Non collaborerò mai con voi.] 200 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Brucia all'inferno, stronza sionista.] 201 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amira...] 202 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [Tu sai chi sono io, sì?] 203 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Sì.] 204 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [O mi dici dove si nasconde Al Makdasi,] 205 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [o ti farò abortire.] 206 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [Lo farò davvero.] 207 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [Non so dove si nasconde... mi hanno bendata.] 208 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [Ma mi ha dato questo.] 209 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 CAMPO PROFUGHI DI BALATA, NABLUS 210 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [Per mantenere una prestazione di alto livello e una buona qualità...] 211 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismail?] 212 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [Sì, sono io, Ismail.] 213 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [- Che succede, bello?] [- Niente, vi ho portato da mangiare.] 214 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [Entra.] 215 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Ciao, Ismail. Vieni qui.] 216 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Dimmi, amico, cosa dicono i telegiornali?] 217 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Niente sull'ebreo, ma un sacco di altre cose.] 218 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [- Qualcosa sul grande attacco?] [- No. Vuoi controllare?] 219 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [No, no, non accendere il telefono qui dentro, solo all'esterno.] 220 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Dimmi, Ismail, ti ha chiamato qualcuno chiedendoti di me?] 221 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [No.] 222 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Bene.] 223 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Va' fuori con lui, controllate le notizie.] 224 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [- Vieni.] [- Grazie, amico.] 225 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, qual è la tua posizione? 226 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Un chilometro a sud di Balata. Mi ricevi? 227 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Ricevuto. Stiamo cercando di localizzare il segnale telefonico. 228 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Ti sto mandando le nuove coordinate. 229 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Gira a destra, puoi tagliare per questa strada. 230 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 "Occhio per occhio, dente per dente." 231 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Giusto, Doron?] 232 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [Tu hai ucciso mio padre, io ho ucciso tuo padre.] 233 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [Ma ricordati, io non sono come te.] 234 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [Io non uccido i civili, non sono un assassino di bambini.] 235 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Voi sì, invece,] 236 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [ma per voi...] 237 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [...non è mai intenzionale.] 238 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [Perciò hai ucciso mio fratello.] 239 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [Se non sbaglio, sei stato tu ad uccidere tuo fratello.] 240 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [Gli hai sparato, non è così?] 241 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [Allah, perdonami per i miei peccati.] 242 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Non è così?] 243 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif!] 244 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [- Vieni qui.] [- Non è così?] 245 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [Eh?] 246 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [Tu l'hai ucciso!] 247 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [Dimmi, che succede?.] 248 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail mi ha detto che gli ebrei hanno appena riportato...] 249 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [...che due terroristi sono stati uccisi in un appartamento a Ramat Gan] 250 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [e che è stato trovato dell'esplosivo.] 251 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [Non possiamo aspettare.] 252 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Va' a prendere la telecamera.] 253 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Eli, il telefono si sta muovendo. Si avvicina a voi. 254 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 Ha appena girato l'angolo. 255 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Eli, è un bambino. 256 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Sta attraversando la strada? 257 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 È un bambino. 258 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Prendetelo! È tutto ciò che abbiamo! 259 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Facciamo piano.] 260 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Non vogliamo spaventarlo. 261 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Ragazzino!] 262 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Fermati!] 263 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Ragazzino!] 264 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Fermati!] 265 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Fermo, fermo! 266 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Kaspi, è entrato in un edificio abbandonato, lo stiamo seguendo. 267 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Avanzate con cautela, potrebbe essere un'imboscata. 268 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Eli, il segnale telefonico è debole, deve essere un labirinto. 269 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 Si sta muovendo verso sud est. 270 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Ricevuto. 271 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [Mi hanno lasciato parlare con te perché sono quello simpatico.] 272 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [Ho un figlio della tua età.] 273 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [Che i tuoi figli muoiano!] 274 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Amico,] 275 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [tu sai dove si trova Al Makdasi, giusto?] 276 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [Non te lo dirò mai.] 277 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Ismail, bello, ascoltami.] 278 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [Dobbiamo sapere dove si trova,] 279 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [altrimenti moriranno tutti.] 280 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [Tu non vuoi che accada, vero?] 281 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismail, non ci resta molto tempo.] 282 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [Sai cosa mi hanno appena dato?] 283 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [Il numero di telefono di tuo padre,] 284 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [Abu Ismail.] 285 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [D'accordo.] 286 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [No, aspetta. Sapranno che sono stato io a dirtelo?] 287 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Certo che no. Come potrebbero?] 288 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [Tu sei un bambino, non sei importante.] 289 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [Se te lo dico, mi prometti di non dirlo a nessuno?] 290 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [Hai la mia parola.] 291 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Togligli le catene.] 292 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [Ci siamo, Doron.] 293 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [È finita.] 294 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Inginocchiati.] 295 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [Andiamo, Doron, non farci perdere tempo.] 296 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Tieni. Leggi.] 297 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [Non lo leggerò se prima non mi lasciate parlare con mio figlio.] 298 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [Voglio dirgli addio.] 299 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [- Musa...] [- Vado a prenderlo?] 300 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Papà! 301 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi, 302 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 ti amo tanto. 303 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 Tu sei mio figlio, 304 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 ricordatelo sempre. 305 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Tu sei forte, lo sai, sì? 306 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 - Lo sai? - Sì. 307 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 Mi dispiace che tu sia stato coinvolto. 308 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Guardami. 309 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Ascoltami. 310 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Se dovessero arrivare tante persone e iniziassero a sparare, 311 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 tu chiudi gli occhi e buttati a terra, ok? 312 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 - Ok. Papà! Papà! [- Vieni.] 313 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [Forza, Doron. Leggi.] 314 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 "Io, Doron Kabilio, figlio di Amos Kabilio, 315 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 ho ucciso a sangue freddo..." 316 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Continua.] 317 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [Ho rapito Abu Nidal Awdallah, sceicco Awdallah.] 318 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [Lo abbiamo interrogato e lui ha ceduto in poco tempo,] 319 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [- piangeva come una bambina.] [- Leggi il testo!] 320 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [-Tuo padre piangeva come una bambina!] [- Leggi!] 321 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Basta! Basta!] 322 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [- Vaffanculo a te e all'ISIS!] [- Ho detto, leggi il testo!] 323 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Siete solo delle teste di cazzo con le barbe e le tuniche!] 324 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [- Siete dei pezzi di merda!] [- Preparati a morire!] 325 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Uccidimi e sarà tutto finito. Non ti rimarrà niente.] 326 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, apri la porta!] 327 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Musa, va' a vedere chi è.] 328 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Ehi, ehi! Calmi!] 329 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [- Indietro!] [- Calmati, che succede?] 330 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [Dammi il soldato.] 331 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Si calmi, Abu Samara.] 332 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [Questo soldato non è il suo.] 333 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [Vi ucciderò tutti, Nidal, te compreso.] 334 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [Nessuno fa negoziazioni per il movimento.] 335 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [Questa è un'operazione ISIS, ne resti fuori, Abu Samara.] 336 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Dammi l'ebreo!] 337 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Chi è il ragazzino? Ora rapisci anche i bambini, Abu Seif Al Makdasi?] 338 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [Le ho detto di starne fuori, Abu Samara.] 339 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [Io ho rapito il bambino e ne farò ciò che voglio.] 340 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [Qui sei tu il bambino! Datti un contegno!] 341 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara,] 342 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [lui ha ucciso mio padre. Sarò io l'unico ad occuparmi di lui.] 343 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 ["Sarò io l'unico ad occuparmi di lui," ?] 344 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Papà! 345 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 346 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, metti giù la pistola! 347 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Ido, metti giù la pistola! 348 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Ido, guardami. 349 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 Ido, guardami! 350 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Amore, metti giù la pistola. Papà è qui. 351 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 Ci sono io. Va tutto bene. 352 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Ido, guardami. 353 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Ci sono io, va tutto bene, amore. Va tutto bene. 354 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Metti giù la pistola. È tutto ok. 355 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 È tutto ok. Metti giù la pistola ed esci. 356 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 Ci penso io, esci. 357 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Vai. 358 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Esci. 359 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, le Forze Speciali sono a due minuti da voi. 360 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Guarda, è Ido! È Ido! 361 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 È Doron! 362 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Doron! 363 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 Sottotitoli: Noemi Petrini