1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARABISCH] [Kom zitten en eet.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [Er is ook tonijn in de koelkast.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:37,880 Wie is het? -Moti, de benedenbuurman. 6 00:00:43,640 --> 00:00:47,280 Hé, jongens. Is dat jullie truck buiten? 7 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Ja, is er een probleem? 8 00:00:50,080 --> 00:00:54,960 Hij blokkeert de parkeerplaats. Kun je hem een stukje verplaatsen? 9 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Geen probleem. 10 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 Doe het nu, oké? -Goed. 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Bedankt, tot ziens. 12 00:02:17,200 --> 00:02:20,120 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 Ik garandeer dat niemand vertrokken is nadat de grenscontrole gesloten is. 14 00:03:03,240 --> 00:03:07,640 Hij activeert ze vast op afstand. -Misschien pakt de politie hem. 15 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Goed, begrepen. 16 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 Ze vonden de explosieven in de truck beneden. 17 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 Hoeveel? -Moeilijk te zeggen. 18 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 Er waren ook documenten. 19 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 Die zaten in zijn portemonnee. 20 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 Er is meer dan een truck. 21 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 Eli, wat is er aan de hand? -Zijn plan voltrekt zich. 22 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 Ze hebben twee terroristen en een truck met explosieven. 23 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 Is hij daar? -Nee. 24 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 Maar Ayub zegt dat er nog een truck is. Het is nog niet voorbij. 25 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 Houd me op de hoogte. -Natuurlijk. 26 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Iedereen werkt eraan, Doron. 27 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 Geloof me. -Geweldig, bedankt. 28 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Is iedereen oké? 29 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 Bij een incident in Ramat Gan zijn twee terroristen gedood. 30 00:03:53,120 --> 00:03:56,720 Het was niet Al Makdasi. Jullie blijven voorlopig thuis. 31 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 We moeten met Ido naar de wedstrijd. 32 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Hij oefent al maanden. Wil je dat hij het mist? 33 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 Ik breng hem wel, goed? 34 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 We kunnen niet allemaal gaan, dat begrijpt hij wel. 35 00:04:17,520 --> 00:04:22,400 De politie doodde terroristen die een aanslag planden in Ramat Gan... 36 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Niet zenuwachtig zijn. 37 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Je hebt hard geoefend, je verslaat ze wel. 38 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 En trouwens, het gaat erom dat je meedoet, toch? 39 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Maar je moet ze wel wat laten zien. 40 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Goed, begrepen. 41 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitan, stuur alle informatie direct naar mij, zonder de papierwinkel, oké? 42 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 Goed. -Mooi. 43 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayub. 44 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 De mobiele eenheid vond dit bij die terroristen. 45 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Bedankt. 46 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 SPORTCENTRUM 47 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 Ja? -Gali, lieverd, wat is er? 48 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 Ik kan Doron niet bereiken. Heb je iets van hem gehoord? 49 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 Hij brengt Ido naar de judowedstrijd. -Oké. 50 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 Ze kunnen er al zijn. 51 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Is er iets mis? Heeft het te maken... 52 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 ...met het incident in Ramat Gan? -Nee, laat hem terugbellen. 53 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 Wat is er aan de hand? -Vast niets. 54 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 Maak je geen zorgen, schat. -Dat is niet geruststellend. 55 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 Ik ga er achteraan. Zeg, stuur me het nummer van Ido. 56 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 Oké. -Dag, lieverd. 57 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Dit is de voicemail van... 58 00:06:12,720 --> 00:06:17,000 Ze moeten een auto zoeken, en twee telefoons bij het Sportcentrum. 59 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 Wat doe je hier, idioot? -Ik werd knettergek. 60 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idioot. 61 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Wat doe je hier? 62 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Wat is er aan de hand? 63 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Niets nieuws, we moeten bereikbaar zijn. 64 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Verdomme. 65 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 Die klootzak heeft negen levens. -Ja. 66 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 Gali, wat is er? -Ik ben blij dat ik je spreek. 67 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 Wat is er? -Doron is met Ido naar de wedstrijd... 68 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 ...en Ayub deed vreemd aan de telefoon. 69 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Hij zei dat hij niet opnam. Ik heb ze allebei gebeld... 70 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 ...maar ze nemen niet op. Ik heb er een slecht gevoel over. 71 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Ze kan Doron niet bereiken. 72 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 Stuur me het adres, we gaan erheen. -Bedankt, Steve. 73 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Maak je geen zorgen, Gali, we zijn ermee bezig, goed? 74 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 Heb je de autosleutels? -Ja, ik rijd. 75 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Ja, Avihai. 76 00:07:32,440 --> 00:07:34,920 Ja, ik ben onderweg. 77 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 Wat is er? -Ik moet terug. 78 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 Wat is er gebeurd? -Nurit, het is goed. 79 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 Ik kom snel terug. 80 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 U moet u uitkleden. 81 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Hoi. 82 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 We hebben Dorons telefoon en nog een telefoon getraceerd. 83 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 Ze stopten bij de Oranit-controle en gingen 't Grondgebied in. 84 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Stuur alle Speciale Interventie Units naar de Tapuah-nederzetting. 85 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 Daar komt onze commandopost. En informeer de Geheime Dienst. 86 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 Wat? -Een ultimatum van IS-Palestina. 87 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 Jullie hebben 24 uur om IS- en senior-Hamas-gevangenen vrij te laten. 88 00:09:06,960 --> 00:09:09,520 Ze hebben een lijst gestuurd. -En anders? 89 00:09:21,360 --> 00:09:24,720 Verdomme... -Wat is er? 90 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 We moeten gaan. 91 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Schiet op, we gaan. 92 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, activeer alle visuele controle die we kunnen gebruiken. 93 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Oké. Grenzen, controlepunten, unit 8200, gebruik iedere camera. 94 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 Het onderhandelingsteam komt ook. -Al Makdasi wil tijd winnen. 95 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Er is geen contact met die klootzak. Met wie onderhandel je? 96 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 Wat moet ik? Laat ik gevangenen vrij? Roep ik de troepen terug? 97 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Hij vermoordt Doron om zijn status te verbeteren. 98 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Er zijn nog nooit zo snel gevangenen vrijgelaten. 99 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Hij wil Hamas gewoon dwarszitten. 100 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 We sturen Hamas een bericht om te onderhandelen... 101 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 ...en dan zit Nidal in het nauw. Wat hebben we te verliezen, Ayub? 102 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Hallo?] 103 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [Hoe gaat het, Abu Samara? Ik zie dat je de baas niet meer bent.] 104 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Waar is mijn zoon?] 105 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidal, waar is mijn zoon?] 106 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Waar is hij?] 107 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Waar is hij?] 108 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 Idodi. -Papa. 109 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, maak je geen zorgen, papa is hier. 110 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Ik houd van je, schat. Het komt wel goed. 111 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 Papa. -Het komt goed. 112 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [Genoeg.] -Het komt goed. 113 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [Genoeg.] -Ik houd ook van jou, Ido. 114 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Papa. 115 00:12:04,320 --> 00:12:07,640 Klootzak. Smeerlap. 116 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Klootzak. 117 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [Als je doet wat je gezegd wordt, blijft hij in leven. Begrepen?] 118 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [Verdomde klootzak.] 119 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Smeerlap. 120 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Neem nou op... 121 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 Hoi, Gali. -Ayub. 122 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Ik hoor geruchten, wat is er aan de hand? 123 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 We weten het nog niet. We zijn ermee bezig. 124 00:13:03,000 --> 00:13:06,200 Het is nog niet bevestigd. -Zijn ze ontvoerd? 125 00:13:07,720 --> 00:13:10,400 Ik weet het niet. -Waar is mijn zoon? 126 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Ik laat het je zo snel mogelijk weten. 127 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, dat is geen antwoord. Zeg me nu waar mijn kind is. 128 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Sorry, dat is alles wat ik nu weet. 129 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, luister naar me. Praat niet met journalisten. 130 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 Het kan Doron en Ido in gevaar brengen. 131 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 En verlaat je huis niet, het is te gevaarlijk. 132 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Je moet nu sterk zijn. 133 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 134 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Weet je wel hoeveel tunnels, holen en schuilplaatsen ze hebben? 135 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Je kunt iemand niet in een paar uur vinden. 136 00:13:51,640 --> 00:13:55,400 De vorige keer liep het slecht af. -Dat weten we nog niet. 137 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 Je was hier niet toen we naar die kinderen zochten. 138 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 We zochten het hele Grondgebied af. 139 00:14:09,080 --> 00:14:13,240 Wat is er, mama? -Alles is goed. Doe je sandalen aan. 140 00:14:14,800 --> 00:14:17,920 Schiet op. -Wat is er dan? 141 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Wacht even. 142 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hé. 143 00:14:23,560 --> 00:14:27,440 Mevrouw, ik heb orders. Sorry, ik kan u niet laten gaan. 144 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Doe open. Ik moet hier weg. 145 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Ik heb orders. Het is voor uw bestwil. 146 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 Nee, je moet me hieruit laten... 147 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Je moet... 148 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Kom hier... 149 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Commandant Bazelet. 150 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 Ik heb het huis van de sjeik bijna doorzocht, het blok is vrij. 151 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Ga door langs die route. 152 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Stop.] 153 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Stop.] 154 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [Vooruit.] [-Waar ga je heen?] 155 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Vooruit.] 156 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Wacht hier. Abu Karim, ze stopten niet.] 157 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Ik wist niet wat ik moest doen.] 158 00:15:45,600 --> 00:15:48,720 [Hallo, Abu Samara.] [-Verkoop je wapens aan die klootzak?] 159 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [Aan wie? Wat?] [-Wat? Aan wie?] 160 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [Aan Al Makdasi. Doe niet alsof.] [-Maar, mocht dat dan niet?] 161 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Hij probeert ons te naaien, heb je het nieuws niet gehoord?] 162 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [Jawel.] [-Je hebt hem nooit bewapend?] 163 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [Nee.] 164 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Ga zitten en drink iets. Geef hem water.] 165 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Wist je dat hij samenwerkt met ene Musa Al-Khader?] 166 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Wie?] 167 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Iemand die altijd in de buurt van Nablus is.] 168 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Ik zal u vertellen waar u hem kunt vinden.] 169 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Luister, Marwa.] 170 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [Ik weet dat je hier niets mee te maken hebt...] 171 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [...helemaal niets.] 172 00:16:36,600 --> 00:16:40,760 [Ik wil je helpen, maar jij moet mij ook helpen.] 173 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [We hebben weinig tijd.] 174 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Iedere seconde telt.] 175 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Waar is Nidal?] 176 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Ik vroeg je iets.] 177 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Je gaat naar de gevangenis als we hem niet nu vinden, oké?] 178 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [Wil je dat?] 179 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [Ik werk nooit met jullie samen.] 180 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Brand in de hel, Zionistisch kreng.] 181 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amira...] 182 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [Je weet wie ik ben, of niet?] 183 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Ja.] 184 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [Je vertelt me waar Al Makdasi is...] 185 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [...of ik zorg dat je een miskraam krijgt.] 186 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [Ik doe het echt.] 187 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [Ik weet niet waar hij zit, ze hadden me geblinddoekt...] 188 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [...maar hij gaf me dit.] 189 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NABLUS, BALATA-VLUCHTELINGENKAMP 190 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [Voor een hoog prestatieniveau en goede kwaliteit...] 191 00:19:08,680 --> 00:19:11,800 [Ismail?] [-Ja, ik ben het, Ismail.] 192 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [Wat is er, vriend?] [-Niets, ik heb wat eten voor je.] 193 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [Kom binnen.] 194 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Hallo, Ismail. Kom hier.] 195 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Zeg eens, vriend, wat zeggen ze op het nieuws?] 196 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Niets over de Jood, maar wel veel andere dingen.] 197 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [Praten ze over een grote aanslag?] [-Nee, wil je het controleren?] 198 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [Nee, zet de telefoon hier niet aan, alleen buiten.] 199 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Zeg eens, heeft iemand je gebeld die naar mij vroeg?] 200 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [Nee.] 201 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Goed.] 202 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Ga met hem naar buiten voor het nieuws.] 203 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [Kom.] [-Bedankt, mijn vriend.] 204 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, wat is je positie? 205 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Een kilometer ten zuiden van Balata. Hoor je dat? 206 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Begrepen. We lokaliseren het telefoonsignaal. 207 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Ik stuur je nieuwe coördinaten. 208 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Sla rechtsaf, deze weg gaat eromheen. 209 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 Oog om oog, tand om tand. 210 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Toch, Doron?] 211 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [Je vermoordde mijn vader, ik vermoordde jouw vader.] 212 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [Maar onthoud, ik ben niet zoals jij.] 213 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [Ik vermoord geen burgers, geen kinderen.] 214 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Natuurlijk wel.] 215 00:21:27,640 --> 00:21:32,240 [Maar met jullie is het zogenaamd nooit opzettelijk.] 216 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [Zo vermoordde je mijn broer.] 217 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [Als ik het goed heb, heb jij je broer vermoord.] 218 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [Jij hebt hem neergeschoten, of niet?] 219 00:21:49,200 --> 00:21:52,080 [Allah, vergeef mijn zonden.] [-Of niet?] 220 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif.] 221 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [Kom hier.] [-Of niet?] 222 00:21:59,840 --> 00:22:02,840 [Wat?] [-Jij hebt hem vermoord.] 223 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [Wat is er? Zeg het eens.] 224 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail vertelde me dat de Joden net gemeld hebben...] 225 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [Er zijn twee terroristen omgekomen in een flat in Ramat Gan...] 226 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [...en er zijn explosieven gevonden.] 227 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [We kunnen niet meer wachten.] 228 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Ga de camera halen.] 229 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 De telefoon beweegt, vlakbij jullie. 230 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 Hij komt net de hoek om. 231 00:23:02,840 --> 00:23:06,600 Eli, het is een kind. -Steekt hij de straat over? 232 00:23:07,080 --> 00:23:11,120 Het is een kind. -Pak hem. Hij is onze enige aanwijzing. 233 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Rustig.] 234 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Hij mag niet schrikken. 235 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Jongen.] 236 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Stop.] 237 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Jongen.] 238 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Stop.] 239 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Stop, stop. 240 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Hij ging een verlaten gebouw in, we volgen hem. 241 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Ga voorzichtig door, het kan een val zijn. 242 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Zijn signaal is erg zwak, het is een doolhof. 243 00:24:35,560 --> 00:24:38,360 Hij gaat naar het zuidoosten. -Oké. 244 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [Ze laten me met jou praten omdat ik aardig ben.] 245 00:25:31,680 --> 00:25:35,000 [Mijn zoon is even oud.] [-Hopelijk gaan je kinderen dood.] 246 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Vriend...] 247 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [...je weet waar Al Makdasi is, of niet?] 248 00:25:42,520 --> 00:25:46,280 [Dat zal ik jou nooit vertellen.] [-Luister, Ismail, jongen...] 249 00:25:46,360 --> 00:25:50,560 [...we moeten weten waar hij is, anders gaat iedereen dood.] 250 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [Dat wil je toch niet, of wel?] 251 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismail, we hebben weinig tijd.] 252 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [Weet je wat ik gekregen heb?] 253 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [Het telefoonnummer van je vader...] 254 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [...Abu Ismail.] 255 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [Goed.] 256 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [Nee, wacht. Weten ze dat ik het was?] 257 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Natuurlijk niet. Hoe kunnen ze dat weten?] 258 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [Je bent een kind, je telt niet mee.] 259 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [Als ik het zeg, vertel je het dan niet door?] 260 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [Dat beloof ik.] 261 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Maak hem los.] 262 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [Dit is het, Doron.] 263 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [Het is voorbij.] 264 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Ga op je knieën zitten.] 265 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [Kom op, Doron, verdoe onze tijd niet.] 266 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Hier. Lees het.] 267 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [Ik lees dit niet tot ik met mijn zoon mag praten.] 268 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [Ik wil afscheid van hem nemen.] 269 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [Musa...] [-Zal ik hem hierheen brengen?] 270 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Papa. 271 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi. 272 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 Ik houd van je. 273 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 Je bent mijn zoon... 274 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 ...vergeet dat nooit. 275 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Je bent sterk, dat weet je wel, toch? 276 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 Toch? -Ja. 277 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 Sorry dat je hierbij betrokken bent. 278 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Kijk me aan. 279 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Luister naar me. 280 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Als er veel mensen komen en iedereen schiet... 281 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 ...doe je je ogen dicht en duik je op de grond, goed? 282 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 Oké. Papa. [-Kom.] 283 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [Kom op, Doron, lees het voor.] 284 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 'Ik, Doron Kabilio, zoon van Amos Kabilio... 285 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 ...vermoordde in koele bloede...' 286 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Ga door.] 287 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [Ik heb Abu Nidal Awdallah, sjeik Awdallah ontvoerd.] 288 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [We hebben hem verhoord en hij brak al snel.] 289 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [Hij huilde als een klein meisje.] [-Lees de tekst.] 290 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [Je vader huilde heel hard.] [-Lees voor.] 291 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Genoeg. Genoeg.] 292 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [Krijg de klere, en IS ook.] [-Ik zei: 'Lees de tekst.'] 293 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Jullie zijn een stel eikels met baarden en jurken.] 294 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [Jullie zijn klootzakken.] [-Bereid je voor om te sterven.] 295 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Vermoord me en dan is het voorbij. Dan heb je niets meer.] 296 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, doe de deur open.] 297 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Musa, kijk wie het is.] 298 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Hé, rustig aan.] 299 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [Naar achteren.] [-Wat is dit?] 300 00:30:54,560 --> 00:30:58,160 [Geef me de soldaat.] [-Rustig aan, Abu Samara.] 301 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [Hij is niet van u.] 302 00:31:01,440 --> 00:31:06,160 [Ik schiet jullie neer, jou ook, Nidal. Niemand onderhandelt voor Hamas.] 303 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [Dit is een IS-missie, dus blijf erbuiten, Abu Samara.] 304 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Geef me de Jood.] 305 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Wie is de jongen? Ontvoer je nu ook kinderen, Abu Seif Al Makdasi?] 306 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [Ik zei dat u zich erbuiten moest houden, Abu Samara.] 307 00:31:22,840 --> 00:31:26,600 [Ik doe wat ik wil met dit kind.] [-Je bent zelf nog een kind. Verman je.] 308 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara...] 309 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [...hij heeft mijn vader vermoord. Ik handel dit zelf af.] 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 [O ja, handel je dit zelf af?] 311 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Papa. 312 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 Ido, leg het pistool neer. 313 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Ido, leg neer. 314 00:33:02,240 --> 00:33:05,320 Ido, kijk naar me. Kijk me aan. 315 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Lieverd, leg het pistool neer. Papa is hier. 316 00:33:09,920 --> 00:33:13,520 Ik ben hier, het is al goed. Ido, kijk me aan. 317 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Ik ben hier, het is goed, schat. Het is goed. 318 00:33:17,240 --> 00:33:20,680 Leg neer. Het is goed. Leg neer, ga naar buiten. 319 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 Ik regel dit wel. Ga naar buiten. 320 00:33:27,040 --> 00:33:29,360 Ga. Ga naar buiten. 321 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, de Speciale Eenheid is er over twee minuten. 322 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Kijk, het is Ido. Het is Ido. 323 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 Het is Doron. 324 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Doron. 325 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 Ondertiteld door: Anke van Bragt