1
00:00:11,880 --> 00:00:13,240
[арабский]
[Поешь.]
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
[В холодильнике есть тунец.]
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,200
[Эли. Эли?]
4
00:00:34,680 --> 00:00:35,720
Кто там?
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,720
Моти, сосед снизу.
6
00:00:43,720 --> 00:00:44,880
Приветствую.
7
00:00:45,440 --> 00:00:47,280
Это ваш грузовик внизу?
8
00:00:48,320 --> 00:00:50,080
Да, наш. Что-то не так?
9
00:00:50,160 --> 00:00:52,640
Да, он загораживает стоянку.
Невозможно поставить машину.
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
Вы не могли бы переставить его?
11
00:00:55,120 --> 00:00:56,040
Конечно, без проблем.
12
00:00:56,120 --> 00:00:57,840
- Сейчас, если не сложно.
- Хорошо.
13
00:00:57,920 --> 00:00:59,680
- Спасибо. До свидания.
- Сейчас сделаю.
14
00:02:17,400 --> 00:02:20,040
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
15
00:02:58,880 --> 00:03:00,840
Одно могу сказать точно.
16
00:03:00,920 --> 00:03:03,080
С момента оцепления
отсюда никто не выходил.
17
00:03:03,160 --> 00:03:06,200
Он раздает приказы удаленно.
18
00:03:06,280 --> 00:03:07,640
Возможно, полиция нападет на его след.
19
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
Так точно.
20
00:03:10,120 --> 00:03:11,240
Нашли взрывчатку.
21
00:03:11,320 --> 00:03:12,840
Грузовик прямо под домом.
22
00:03:12,920 --> 00:03:14,640
- Сколько?
- Точно не знаю.
23
00:03:14,720 --> 00:03:15,880
Мы нашли документы.
24
00:03:17,880 --> 00:03:19,200
У него в бумажнике.
25
00:03:27,440 --> 00:03:29,040
У них не один грузовик.
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
Эли, что у вас?
27
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
Работаем.
28
00:03:33,160 --> 00:03:35,800
Двоих ликвидировали,
нашли грузовик со взрывчаткой.
29
00:03:35,880 --> 00:03:37,680
- Он там?
- Нет.
30
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
Айюб уверен, что есть еще грузовик.
Мы продолжаем.
31
00:03:40,960 --> 00:03:42,040
Понял. Держи меня в курсе.
32
00:03:42,120 --> 00:03:42,960
Конечно.
33
00:03:43,040 --> 00:03:45,840
На это все силы кинули.
Можешь не сомневаться.
34
00:03:45,920 --> 00:03:47,200
Хорошо. Спасибо.
35
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Всё в порядке?
36
00:03:50,320 --> 00:03:52,800
Было что-то в Рамат-Гане.
Положили двух террористов.
37
00:03:53,200 --> 00:03:54,240
Аль-Макдеси не найден.
38
00:03:54,960 --> 00:03:56,760
Оставайтесь здесь,
пока всё не окончится.
39
00:03:56,840 --> 00:03:58,760
Мы должны отвезти Идо на соревнование.
40
00:03:59,560 --> 00:04:00,840
Он несколько месяцев готовился.
41
00:04:00,920 --> 00:04:02,240
Ты же не хочешь,
чтобы он всё пропустил?
42
00:04:05,720 --> 00:04:07,280
Я отвезу его.
43
00:04:07,360 --> 00:04:10,280
Всем поехать не получится.
Ничего не поделаешь, он поймет.
44
00:04:17,560 --> 00:04:20,480
Наш военный корреспондент сообщает
об устранении в Рамат-Гане
45
00:04:20,560 --> 00:04:22,440
двух террористов,
которые планировали теракт.
46
00:04:27,120 --> 00:04:28,480
О чем ты волнуешься?
47
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Я видел, как ты готовился.
Ты порвешь их.
48
00:04:35,560 --> 00:04:37,880
И помни, что главное - это участие.
49
00:04:39,160 --> 00:04:40,880
Но только попробуй проиграть.
50
00:04:46,480 --> 00:04:47,880
Это лейтенант. Принято.
51
00:04:54,560 --> 00:04:55,640
Эйтан,
52
00:04:55,720 --> 00:04:58,080
вся исходящая информация
проходит через меня.
53
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
Никакого бумажного следа.
54
00:04:59,560 --> 00:05:01,000
- Понял.
- Хорошо.
55
00:05:01,760 --> 00:05:02,840
Айюб.
56
00:05:03,160 --> 00:05:05,440
Нашли это на покойнике.
57
00:05:08,400 --> 00:05:09,280
Спасибо.
58
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
СПОРТ-ЦЕНТР
59
00:05:28,160 --> 00:05:29,080
Да.
60
00:05:29,160 --> 00:05:30,560
Гали, как поживаешь, дорогая?
61
00:05:30,640 --> 00:05:32,560
Я пытаюсь дозвониться до Дорона,
но не получается.
62
00:05:32,640 --> 00:05:33,600
Ты с ним говорила?
63
00:05:33,680 --> 00:05:36,440
Он повез Идо на соревнование по дзюдо.
64
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
Возможно, они уже на месте.
65
00:05:42,400 --> 00:05:43,760
Что-то случилось?
66
00:05:44,880 --> 00:05:46,480
Это связано с событиями в Рамат-Гане?
67
00:05:47,040 --> 00:05:48,760
Нет. Пусть он позвонит мне.
68
00:05:49,920 --> 00:05:51,120
Айюб, что происходит?
69
00:05:51,200 --> 00:05:53,440
Ничего серьезного. Не волнуйся, милая.
70
00:05:53,520 --> 00:05:55,160
Спасибо, успокоил.
71
00:05:55,720 --> 00:05:56,640
Я во всем разберусь.
72
00:05:56,720 --> 00:05:58,880
Будь добра, отправь мне номер Идо.
73
00:05:58,960 --> 00:05:59,880
Хорошо.
74
00:05:59,960 --> 00:06:00,800
Счастливо.
75
00:06:10,280 --> 00:06:12,040
Вы попали на автоответчик...
76
00:06:12,720 --> 00:06:15,320
Отправь наряд в спорт-центр Бен Цви.
Нужно найти машину
77
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
и отследить два мобильника. Немедленно!
78
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
Ты зачем приехал?
79
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
Я с ума схожу дома.
80
00:06:30,040 --> 00:06:30,880
Придурок.
81
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Что ты здесь делаешь?
82
00:06:41,600 --> 00:06:42,680
Что происходит?
83
00:06:43,720 --> 00:06:45,680
Никаких новостей.
Мы в боевой готовности.
84
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Проклятье.
85
00:06:48,600 --> 00:06:51,160
У этого гада десять жизней.
86
00:06:51,240 --> 00:06:52,200
Да.
87
00:06:57,800 --> 00:06:59,080
Привет, Гали. Как ты?
88
00:06:59,160 --> 00:07:00,400
Хорошо, что ты ответил.
89
00:07:00,480 --> 00:07:01,640
В чем дело?
90
00:07:01,720 --> 00:07:03,400
Дорон повез Идо на соревнование.
91
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
Мне позвонил Айюб и ничего не объяснил.
92
00:07:05,640 --> 00:07:07,760
Спрашивал о Дороне и сказал,
что не может с ним связаться.
93
00:07:07,840 --> 00:07:09,960
Я звонила,
но ни тот, ни другой не отвечают.
94
00:07:10,480 --> 00:07:12,120
У меня плохое предчувствие.
95
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Дорон ей не отвечает.
Она говорит, он пропал.
96
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
Высылай мне адрес, мы выезжаем.
97
00:07:16,640 --> 00:07:17,800
Спасибо, Стив.
98
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
Гали, не волнуйся. Всё будет хорошо.
99
00:07:19,560 --> 00:07:20,760
Мы найдем его.
100
00:07:23,040 --> 00:07:25,200
- Ключи в кабинете?
- У меня. Я поведу.
101
00:07:30,560 --> 00:07:31,480
Да, Авихай.
102
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Да.
103
00:07:33,360 --> 00:07:35,520
Понял. Выезжаю.
104
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
- В чем дело?
- Я отлучусь на пару минут.
105
00:07:39,160 --> 00:07:41,160
- Что-то произошло?
- Нурит, всё нормально.
106
00:07:42,160 --> 00:07:43,000
Я скоро вернусь.
107
00:07:51,440 --> 00:07:52,960
Нужно снять халат.
108
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
Привет.
109
00:08:30,280 --> 00:08:32,000
Первым делом отследили телефон Дорона.
110
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
Потом принялись за второй,
но его отключили.
111
00:08:34,960 --> 00:08:37,120
Они направлялись к территориям.
К пятой трассе, КПП Оранит.
112
00:08:50,960 --> 00:08:53,680
Поднимай оперативников, команду,
всех на перекресток Тапуах.
113
00:08:54,200 --> 00:08:55,760
Там и развернем штаб.
114
00:08:55,840 --> 00:08:57,080
Пусть сообщат начальнику службы.
115
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
Что?
116
00:09:00,960 --> 00:09:02,800
Ультиматум ИГ, палестинский округ.
117
00:09:02,880 --> 00:09:03,800
«Двадцать четыре часа на то,
118
00:09:03,880 --> 00:09:06,520
чтобы освободить всех заключенных ИГ
и высших чинов ХАМАС».
119
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
Список прилагается.
120
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Или?..
121
00:09:21,360 --> 00:09:23,400
Твою мать.
122
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
В чем дело?
123
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Надо поторопиться.
124
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Давай, шевелись.
125
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Каспи, мне нужны все активы.
126
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
Хорошо.
Границы, КПП, 8200, абсолютно всё.
127
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
Команда переговорщиков уже в пути.
128
00:09:51,640 --> 00:09:53,760
Аль-Макдеси просто тянет время.
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,400
Мы не можем связаться с этим уродом.
130
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
С кем ты будешь договариваться?
131
00:09:56,560 --> 00:09:57,840
А что мне делать?
132
00:09:57,920 --> 00:10:00,320
Всех отпускаем и расходимся?
Отменить приказ?
133
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
Он убьет Дорона,
потому что это укрепит его статус.
134
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
Заключенных никогда не отпускали
за столь короткий срок.
135
00:10:05,960 --> 00:10:07,600
Он просто провоцирует ХАМАС.
136
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Давай сообщим ХАМАС,
что мы готовы к переговорам.
137
00:10:11,880 --> 00:10:13,640
Пусть эта скотина понервничает.
138
00:10:14,200 --> 00:10:15,040
Айюб, нам терять нечего.
139
00:10:19,720 --> 00:10:21,760
[- Да.]
[- Приветствую, Абу Самара.]
140
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
[Я смотрю, ты потерял корону.]
141
00:11:00,280 --> 00:11:01,480
[Где мой сын?]
142
00:11:28,360 --> 00:11:29,920
[Нидаль, где мой сын?]
143
00:11:36,560 --> 00:11:37,880
[Где он?]
144
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Где он?]
145
00:11:51,160 --> 00:11:52,080
Идоди...
146
00:11:52,160 --> 00:11:53,560
- Папа!
- Идоди, всё будет хорошо.
147
00:11:53,640 --> 00:11:54,760
Ни о чем не волнуйся. Папа здесь.
148
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Я люблю тебя. Всё будет хорошо.
149
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
- Папа...
- Всё будет хорошо.
150
00:11:58,480 --> 00:12:00,240
[- Всё.]
- Ни о чем не волнуйся.
151
00:12:00,320 --> 00:12:02,040
[- Хватит.]
- Идо, я люблю тебя!
152
00:12:02,120 --> 00:12:03,360
Папа!
153
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Сукин сын.
154
00:12:05,680 --> 00:12:07,200
Сукин сын.
155
00:12:10,320 --> 00:12:11,640
Сукин сын.
156
00:12:19,560 --> 00:12:22,600
[Делай, что говорят, и он выживет.]
157
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
[Понял?]
158
00:12:25,080 --> 00:12:27,280
[Выродок.]
159
00:12:30,920 --> 00:12:32,080
Сукин сын.
160
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
Давай, отвечай.
161
00:12:53,880 --> 00:12:55,720
- Да, Гали.
- Айюб.
162
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
До меня доходят самые разные слухи.
Что происходит?
163
00:12:59,760 --> 00:13:01,240
Мы пока не знаем. Я...
164
00:13:01,320 --> 00:13:02,240
Я выясняю.
165
00:13:03,000 --> 00:13:04,400
Пока ничего не могу сказать.
166
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Их похитили?
167
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
Я не знаю.
168
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Где мой мальчик?
169
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Не знаю. Я сообщу,
как только узнаю что-нибудь.
170
00:13:12,520 --> 00:13:16,400
Габи, это не ответ.
Отвечай, где мой сын!
171
00:13:17,440 --> 00:13:19,200
Прости, но это всё, что я могу сказать.
172
00:13:20,040 --> 00:13:21,320
Гали, послушай.
173
00:13:21,840 --> 00:13:23,480
Ни в коем случае не говори с прессой.
174
00:13:23,560 --> 00:13:25,600
Это поставит под угрозу Дорона и Идо.
175
00:13:25,920 --> 00:13:27,960
И ни шагу из дома, это опасно.
176
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
Ты должна быть сильной.
177
00:13:39,080 --> 00:13:40,040
Гали?
178
00:13:43,120 --> 00:13:45,680
Представляешь,
сколько у них тоннелей, нор
179
00:13:45,760 --> 00:13:47,120
и прочих потайных мест?
180
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
Найти здесь человека
за пару часов просто невозможно.
181
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
Я проходил через такое.
Печально всё закончилось.
182
00:13:53,680 --> 00:13:55,080
Мы пока не знаем.
183
00:13:59,000 --> 00:14:01,160
Тебя не было, когда мы искали детей.
184
00:14:02,920 --> 00:14:04,480
Мы перевернули все территории.
185
00:14:09,080 --> 00:14:10,120
Мама, что случилось?
186
00:14:10,520 --> 00:14:11,480
Всё хорошо. Пойдем...
187
00:14:11,560 --> 00:14:13,000
Надень шлепанцы.
188
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Давай, поторопись. Пошли.
189
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
В чем дело?
190
00:14:18,000 --> 00:14:18,880
Сейчас.
191
00:14:22,240 --> 00:14:23,080
Открой!
192
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Уважаемая, у меня приказ.
193
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
Мне жаль, но я не могу отпустить вас.
194
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Открывай! Мне нужно выйти!
195
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Извините, но у меня приказ.
Это ради вашего блага.
196
00:14:32,360 --> 00:14:35,480
Нет, мне нужно идти...
197
00:14:38,480 --> 00:14:40,040
Мне нужно.
198
00:14:40,120 --> 00:14:41,440
Иди ко мне.
199
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Командир,
200
00:14:54,760 --> 00:14:56,680
я завершаю осмотр дома шейха.
201
00:14:56,760 --> 00:14:57,640
Квадрат чист.
202
00:14:57,720 --> 00:14:59,440
Продолжаю движение.
203
00:15:00,960 --> 00:15:03,120
Сообщи о своей позиции.
204
00:15:04,680 --> 00:15:08,880
Принято. Продолжаем операцию.
205
00:15:15,600 --> 00:15:16,760
[Стоять!]
206
00:15:20,120 --> 00:15:21,200
[Стоять!]
207
00:15:30,560 --> 00:15:31,480
[- Проваливай!]
[- Куда прешь?]
208
00:15:31,560 --> 00:15:32,440
[- Убирайся!]
[- Стой.]
209
00:15:32,520 --> 00:15:33,560
[С дороги!]
210
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Стойте! Абу Карим,
мы не смогли задержать их.]
211
00:15:41,920 --> 00:15:43,360
[Я не знал, что делать.]
212
00:15:45,720 --> 00:15:47,000
[Здравствуй, Абу Самара.]
213
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[Ты продаешь оружие этому ублюдку?]
214
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
[Что? Кому?]
215
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
[Что? Кому?]
216
00:15:51,360 --> 00:15:53,320
[Аль-Макдеси. Хочешь сказать,
что ничего не знаешь?]
217
00:15:53,640 --> 00:15:55,800
[Ты запретил мне.]
218
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[Он хочет подставить нас.
Слышал новости?]
219
00:15:59,120 --> 00:16:01,280
[- Слышал.]
[- И ты ничего не продавал ему?]
220
00:16:02,200 --> 00:16:03,280
[Нет.]
221
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
[Присядь. Попей.]
222
00:16:10,040 --> 00:16:11,400
[Принеси воды.]
223
00:16:15,240 --> 00:16:17,800
[С ним работает парень
по имени Муса Хадар.]
224
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Кто?]
225
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Он постоянно крутится в Наблусе.]
226
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[Я расскажу, где его найти. Хорошо?]
227
00:16:28,040 --> 00:16:29,920
[Марва, послушай.]
228
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[Я знаю, что ты непричастна к этому.]
229
00:16:32,920 --> 00:16:35,080
[Ты чиста.]
230
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
[Я хочу помочь тебе,]
231
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
[но и ты должна помочь мне.]
232
00:16:41,920 --> 00:16:43,720
[У нас мало времени.]
233
00:16:45,600 --> 00:16:46,920
[Важна каждая секунда.]
234
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Где Нидаль?]
235
00:16:52,240 --> 00:16:54,720
[Марва, я задала вопрос.]
236
00:16:56,680 --> 00:17:00,320
[Если мы не найдем его, тебя посадят.]
237
00:17:01,000 --> 00:17:03,320
[Ты этого хочешь?]
238
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
[Я никогда не буду
сотрудничать с вами.]
239
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
[Гори в аду, сионистская шлюха.]
240
00:17:19,080 --> 00:17:20,080
Амира.
241
00:17:32,400 --> 00:17:34,040
[Ты меня знаешь?]
242
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Да.]
243
00:17:41,800 --> 00:17:44,240
[Ты расскажешь,
где скрывается Аль-Макдеси,]
244
00:17:45,520 --> 00:17:48,080
[или у тебя будет выкидыш.]
245
00:17:50,480 --> 00:17:52,640
[Я сделаю это.]
246
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
[Я не знаю, где он прячется.]
247
00:18:01,320 --> 00:18:03,720
[Они завязали мне глаза.]
248
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[Но он дал мне это.]
249
00:18:41,720 --> 00:18:45,920
НАБЛУС, БАЛАТА, ЛАГЕРЬ БЕЖЕНЦЕВ
250
00:19:00,280 --> 00:19:03,960
[Чтобы не сбавлять темп...]
251
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Исмаил?]
252
00:19:09,960 --> 00:19:11,560
[Да, это я.]
253
00:19:14,240 --> 00:19:15,120
[Как ты, малыш?]
254
00:19:15,200 --> 00:19:17,240
[Всё хорошо. Я принес еду.]
255
00:19:17,640 --> 00:19:19,000
[Хорошо, входи.]
256
00:19:23,440 --> 00:19:25,960
[Исмаил, подойди.]
257
00:19:28,840 --> 00:19:30,120
[Скажи,]
258
00:19:30,720 --> 00:19:31,760
[о чем говорят в новостях?]
259
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[О еврее ни слова,
но есть другие новости.]
260
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
[Говорили о большом взрыве?]
261
00:19:38,000 --> 00:19:39,680
[Нет. Хочешь сам посмотреть?]
262
00:19:39,760 --> 00:19:40,920
[Нет, нет.]
263
00:19:41,000 --> 00:19:43,160
[Здесь телефон не включай.
Только на улице.]
264
00:19:47,960 --> 00:19:49,440
[Исмаил,]
265
00:19:49,960 --> 00:19:51,720
[тебе звонили и спрашивали обо мне?]
266
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[Нет.]
267
00:19:54,400 --> 00:19:55,520
[Хорошо.]
268
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Иди с ним, проверь новостные ленты.]
269
00:19:59,080 --> 00:20:00,040
[Понял.]
270
00:20:00,120 --> 00:20:01,520
[Спасибо, дружище.]
271
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Эли, где вы?
272
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
В километре к югу от Балаты.
Как понял?
273
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Принято. Мы определили
местоположение телефона.
274
00:20:19,880 --> 00:20:21,680
Отправляю новые координаты.
275
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
Здесь направо. Дорога огибает район.
276
00:21:03,520 --> 00:21:07,520
Око за око, зуб за зуб.
277
00:21:09,520 --> 00:21:11,000
[Верно, Дорон?]
278
00:21:12,760 --> 00:21:16,800
[Ты убил моего отца, я убил твоего.]
279
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
[Только помни,]
280
00:21:19,520 --> 00:21:21,200
[что я не такой, как ты.]
281
00:21:21,720 --> 00:21:24,840
[Я не убиваю мирных жителей и детей.]
282
00:21:24,920 --> 00:21:26,440
[Еще как убиваешь.]
283
00:21:27,640 --> 00:21:32,000
[Только для вас это лишь случайность.]
284
00:21:35,160 --> 00:21:37,080
[Так ты убил моего брата.]
285
00:21:40,960 --> 00:21:44,880
[Если память мне не изменяет,
ты сам застрелил своего брата.]
286
00:21:45,720 --> 00:21:47,640
[Ты убил его.]
287
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[Господь, прости меня за мои грехи.]
288
00:21:50,760 --> 00:21:52,720
[Разве не так?]
289
00:21:52,800 --> 00:21:53,960
[Абу Саеф!]
290
00:21:54,440 --> 00:21:55,560
[Это срочно.]
291
00:21:55,640 --> 00:21:56,960
[Не так?]
292
00:21:59,840 --> 00:22:01,080
[Ну?]
293
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[Ты убил его.]
294
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[В чем дело?]
295
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Исмаил сказал, что евреи сообщили...]
296
00:22:20,000 --> 00:22:22,680
[Евреи сообщили о ликвидации
двух террористов в Рамат-Гане.]
297
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
[Они нашли взрывчатку.]
298
00:22:37,520 --> 00:22:38,920
[Ждать больше нельзя.]
299
00:22:40,760 --> 00:22:42,000
[Включай камеру.]
300
00:22:55,040 --> 00:22:57,480
Эли, телефон в движении.
Он приближается к вам.
301
00:22:59,400 --> 00:23:00,840
Выходит из-за угла.
302
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
Эли, это ребенок.
303
00:23:04,640 --> 00:23:06,360
Он переходит дорогу?
304
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
Это ребенок.
305
00:23:08,240 --> 00:23:10,880
Хватайте его! Быстро!
Это наша единственная зацепка.
306
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
[Действуем спокойно,]
307
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
чтобы не напугать его.
308
00:23:24,080 --> 00:23:25,360
[Мальчик!]
309
00:23:26,400 --> 00:23:27,760
[Мальчик!]
310
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Мальчик!]
311
00:23:31,440 --> 00:23:33,040
[Мальчик!]
312
00:23:42,920 --> 00:23:44,160
Стоп.
313
00:23:55,080 --> 00:23:56,640
Каспи, он в заброшенном здании.
314
00:23:56,720 --> 00:23:57,960
Мы идем за ним.
315
00:23:58,920 --> 00:24:00,960
Будьте осторожны.
Он может завести вас в западню.
316
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Эли, сигнал слабеет.
Там настоящий лабиринт.
317
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
Он идет на юго-восток.
318
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Принято.
319
00:25:28,200 --> 00:25:31,040
[Нас оставили наедине,
потому что я не сорвусь.]
320
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
[У меня сын твоего возраста.]
321
00:25:33,520 --> 00:25:35,560
[Пусть твои дети горят в аду!]
322
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
[Приятель,]
323
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[ты знаешь, где прячется Аль-Макдеси?]
324
00:25:42,520 --> 00:25:44,320
[Я никогда не скажу.]
325
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Исмаил, послушай,]
326
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
[мы должны его найти.]
327
00:25:48,320 --> 00:25:50,320
[Иначе все погибнут.]
328
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[Ты ведь не хочешь этого?]
329
00:26:04,560 --> 00:26:09,160
[Время вышло, Исмаил.]
330
00:26:10,680 --> 00:26:12,920
[Знаешь, что это?]
331
00:26:13,720 --> 00:26:15,360
[Номер твоего отца,]
332
00:26:17,120 --> 00:26:18,600
[Абу Исмаила.]
333
00:26:19,920 --> 00:26:21,080
[Ну?]
334
00:26:23,000 --> 00:26:23,960
[Ладно.]
335
00:26:28,320 --> 00:26:30,040
[Подожди.]
336
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
[Об этом узнают?]
337
00:26:31,880 --> 00:26:34,840
[Конечно, нет. Как они узнают?]
338
00:26:34,920 --> 00:26:37,800
[Ты же ребенок. Ты вне подозрений.]
339
00:26:37,880 --> 00:26:41,040
[Я расскажу, но пообещай,
что ты никому не расскажешь.]
340
00:26:41,880 --> 00:26:43,600
[Даю слово.]
341
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Освободи его.]
342
00:26:52,840 --> 00:26:54,320
[Всё, Дорон.]
343
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
[Всё кончено.]
344
00:27:11,560 --> 00:27:13,040
[На колени.]
345
00:27:16,840 --> 00:27:18,720
[Не тяни время.]
346
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Возьми. Зачитай.]
347
00:27:54,080 --> 00:27:55,480
[Не буду,]
348
00:27:55,560 --> 00:27:57,560
[пока не поговорю с сыном.]
349
00:27:58,560 --> 00:28:00,560
[Я хочу попрощаться с ним.]
350
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
[Муса, приведи его.]
351
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Папа.
352
00:28:26,360 --> 00:28:27,600
Идоди,
353
00:28:30,000 --> 00:28:31,360
я люблю тебя.
354
00:28:33,160 --> 00:28:34,480
Ты мой мальчик,
355
00:28:35,400 --> 00:28:36,960
всегда помни об этом.
356
00:28:39,080 --> 00:28:41,840
Ты же знаешь, какой ты сильный?
357
00:28:41,920 --> 00:28:43,240
- Да.
- Знаешь?
358
00:28:43,320 --> 00:28:44,160
Да.
359
00:28:45,560 --> 00:28:47,920
Прости, что я втянул тебя в это.
360
00:28:50,080 --> 00:28:51,680
Посмотри на меня.
361
00:28:53,520 --> 00:28:54,600
Слушай внимательно.
362
00:28:56,600 --> 00:28:59,440
Если придут люди
и начнется перестрелка,
363
00:28:59,520 --> 00:29:01,840
ты зажмуришься и будешь лежать смирно.
364
00:29:01,920 --> 00:29:02,760
- Хорошо.
- Не бойся.
365
00:29:02,840 --> 00:29:03,800
- Папа.
[- Пошли.]
366
00:29:03,880 --> 00:29:04,920
Папа...
367
00:29:20,080 --> 00:29:23,200
[Давай, Дорон. Читай.]
368
00:29:42,440 --> 00:29:45,600
Я, Дорон Кабильо, сын Амоса Кабильо,
369
00:29:46,720 --> 00:29:48,640
хладнокровно убил...
370
00:29:50,880 --> 00:29:52,240
[Продолжай.]
371
00:29:59,640 --> 00:30:01,960
[Я похитил Абу Нидаля Аудаллу,
372
00:30:02,040 --> 00:30:03,400
[шейха Аудаллу.
373
00:30:04,080 --> 00:30:07,640
[Мы допросили его,
и он быстро раскололся.
374
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[- Рыдал, как девчонка.]
[- Читай текст.]
375
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[- Твой отец рыдал от страха.]
[- Я велел тебе читать!]
376
00:30:12,160 --> 00:30:14,040
[Всё! Хватит!]
377
00:30:14,120 --> 00:30:15,880
[Плевал я на тебя и твое ИГ!]
378
00:30:15,960 --> 00:30:17,240
[Я сказал, читай текст.]
379
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[Толпа бородатых уродов в платьях!]
380
00:30:19,920 --> 00:30:20,840
[Конченые придурки!]
381
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
[Готовься к смерти!]
382
00:30:24,360 --> 00:30:26,040
[Убей меня, и всё кончено.]
383
00:30:26,120 --> 00:30:27,640
[Ты останешься с пустыми руками.]
384
00:30:34,800 --> 00:30:36,240
[Нидаль, открывай.]
385
00:30:38,040 --> 00:30:39,320
[Муса, посмотри, кто там.]
386
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Спокойно! Что это?]
387
00:30:43,440 --> 00:30:44,960
[- Не сопротивляйся.]
[- Что происходит?]
388
00:30:54,560 --> 00:30:56,280
[Отдай мне солдата.]
389
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Успокойся, Абу Самара.]
390
00:30:59,240 --> 00:31:00,920
[Солдат принадлежит мне.]
391
00:31:01,440 --> 00:31:04,680
[Я всех здесь положу, Нидаль,
включая тебя.]
392
00:31:04,760 --> 00:31:06,160
[Никто не ведет переговоры
от имени Движения.]
393
00:31:06,240 --> 00:31:10,000
[Это операция Государства.
Лучше не вмешивайся.]
394
00:31:10,080 --> 00:31:12,160
[Отдай мне еврея.]
395
00:31:15,840 --> 00:31:17,240
[Кто этот мальчик?]
396
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
[Ты и детей похищаешь,
Абу Саеф Аль-Макдеси?]
397
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
[Абу Самара, я предупреждаю,
не надо мне мешать.]
398
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[Я похитил его
и поступлю, как считаю нужным.]
399
00:31:24,640 --> 00:31:27,000
[Ты сам еще ребенок. Успокойся.]
400
00:31:27,080 --> 00:31:28,720
[Абу Самара,]
401
00:31:28,800 --> 00:31:33,200
[он убил моего отца.
Только я с ним разберусь.]
402
00:31:34,520 --> 00:31:36,120
[Ты разберешься...]
403
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Папа!
404
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Идо.
405
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Брось оружие!
406
00:32:57,920 --> 00:32:59,320
Идо, брось пистолет!
407
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Посмотри на меня.
408
00:33:03,400 --> 00:33:05,080
Идо, посмотри на меня.
409
00:33:06,200 --> 00:33:09,840
Малыш, опусти пистолет. Папа здесь.
410
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
Всё позади.
411
00:33:11,800 --> 00:33:13,280
Идо, посмотри на меня.
412
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Я здесь, всё хорошо. Всё в порядке.
413
00:33:17,240 --> 00:33:18,680
Опусти пистолет. Нечего бояться.
414
00:33:18,760 --> 00:33:20,680
Опусти пистолет и иди на улицу.
415
00:33:21,640 --> 00:33:24,280
Я сам разберусь. Иди.
416
00:33:27,040 --> 00:33:28,520
Уходи.
417
00:33:28,600 --> 00:33:29,920
Уходи.
418
00:33:58,000 --> 00:33:59,240
Эли, отряд в пути.
419
00:33:59,320 --> 00:34:00,760
Они у вас через две минуты.
420
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Кто это? Идо. Это Идо.
421
00:34:22,320 --> 00:34:23,200
Это Дорон.
422
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Дорон!
423
00:36:10,360 --> 00:36:13,920
Перевод субтитров: Юрий Грузинский