1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARAPÇA] [Gel yemek ye.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [Dolapta ton balığı da var.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Kim o? 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 Moti, alt komşunuz. 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 Merhaba çocuklar. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 Dışarıdaki kamyon sizin mi? 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Evet, neden? Bir sorun mu var? 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Evet, otoparkı kapatıyor. İçeri girilmiyor. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 Birazcık çekebilir misin? 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Tabii, sorun değil. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 -Hemen yap, olur mu? -Tabii. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Sağ ol, hoşça kalın. 15 00:02:17,200 --> 00:02:20,120 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 16 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 Sınırlar kapandıktan sonra kimse çıkmadı, emin olun. 17 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Onları uzak bir yerden harekete geçiriyor olmalı. 18 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Belki de polisler yakalar. 19 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Anlaşıldı, tamam. 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 Aşağıdaki kamyonda patlayıcılar bulunmuş. 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 -Ne kadar? -Belli değil. 22 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 Burada belgeler var. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 Cüzdanındalardı. 24 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 Birden fazla kamyon var. 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 -Eli, neler oluyor? -Planı ortaya çıkıyor. 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 İki terörist öldürüldü ve bir kamyon patlayıcı bulundu. 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 -O orada mı? -Hayır. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 Ayub bir kamyon daha var diyor. Bu iş daha bitmedi. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 -Tamam, beni bilgilendir. -Elbette. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Hepimiz ilgileniyoruz, Doron. 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 -Güven bana. -Harika. Sağ ol. 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Her şey yolunda mı? 33 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 Ramat Gan'da olay olmuş, iki terörist ölmüş, ikisi de 34 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 Al Makdasi değil. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Bu iş çözülene kadar evde kalmalısınız. 36 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 Ido'yu turnuvaya götürmeliyiz. 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Aylardır hazırlanıyor. Kaçırmasını mı istiyorsun? 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 Ben götürürüm, tamam mı? 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 Hep birlikte gidemeyiz, anlayacaktır. 40 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 Polisin öldürdüğü iki teröristin 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 Ramat Gan'da saldırı hazırlığı... 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Telaşlanma. 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Ne kadar çalıştığını gördüm, onları yeneceksin. 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Ayrıca, önemli olan katılmak, değil mi? 45 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Ama canlarına okusan iyi olur. 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Anlaşıldı, tamam. 47 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitan, bilgileri doğrudan aktar, evrak işlerini boş ver, tamam mı? 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 -Tamamdır. -Güzel. 49 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayub! 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 SWAT ekibi bunu öldürdükleri teröristlerin üstünde bulmuş. 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Sağ ol. 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 "Spor Merkezi" 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 -Evet? -Gali, tatlım, nasılsın? 54 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 Doron'a ulaşamıyorum, ondan haber aldın mı? 55 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 -Ido'yu judo turnuvasına götürdü. -Ah. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 O zaman oradadırlar. 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Bir sorun mu var? Ramat Gan'daki 58 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 -olayla bir ilgisi var mı? -Hayır... beni aramasını söyle. 59 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 -Ayub, neler oluyor? -Bir şey yoktur, 60 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 -merak etme canım. -Bu pek rahatlatıcı değil... 61 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 İlgileniyorum. Bana Ido'nun numarasını gönderir misin? 62 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 -Tamam. -Hoşça kal canım. 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Sesli mesaj kutusuna ulaştınız... 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 SWAT ekibi Spor Merkezi'nde arabanın yerini belirlesin ve 65 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 iki cep numarası izlensin. 66 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 -Orada ne yapıyorsun, aptal? -Yerimde duramadım. 67 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Geri zekalı. 68 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Burada ne işin var? 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Ne var ne yok? 70 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Yeni bir şey yok, bekliyoruz. 71 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Siktir... 72 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 -O piçin dokuz canı var. -Evet. 73 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 -Merhaba Gali, nasılsın? -Sana ulaşabildiğime sevindim. 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 -Neden? Ne oldu? -Doron Ido'yu turnuvaya götürdü. 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 Ayub'dan telefon gelince panikledim. 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Telefonunu açmıyormuş. İkisini de aradım, 77 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 ama açmıyorlar. İçimde kötü bir his var. 78 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Doron'a ulaşamıyormuş. Ortada yok diyor. 79 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 -Bana adresi ver, yola çıkıyoruz. -Sağ ol, Steve. 80 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Rahat ol Gali, ilgileniyoruz, tamam mı? 81 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 -Arabanın anahtarı sende mi? -Evet, ben sürerim. 82 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Evet, Avihai. 83 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Evet. 84 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Yoldayım. 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 -Ne oldu? -Oraya dönmeliyim. 86 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 -Ne olmuş? -Nurit, sorun yok, 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 hemen dönerim. 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 Üstünüzdekini çıkarmalısınız. 89 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Merhaba. 90 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 Doron'un telefonunu izledik, sonra başka bir telefon 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 Oranit kontrol noktası yakınında durup İşgal Bölgesi'ne girdi. 92 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Tüm Özel Müdahale Birimleri'ni Tapuah bölgesine gönder, 93 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 komuta yerini orada kuracağız. Gizli Servis başkanını bilgilendir. 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 -Ne? -IŞİD-Filistin ültimatom yayınlamış: 95 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 "Tüm IŞİD ve Hamas'lı mahkumları 24 saat içinde serbest bırakın." 96 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Liste göndermişler. 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Yoksa ne olurmuş? 98 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 Tanrı aşkına... 99 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 Ne oldu? 100 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Harekete geçelim. 101 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Acele edin, gidelim. 102 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, tüm görsel denetim araçları hazır olsun. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Tamam. Sınırlar, kontrol noktaları, birim 8200, tüm kameraları açın. 104 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 -Pazarlık ekibi de yolda. -Zaman kazanmaya çalışıyor. 105 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Herife ulaşamıyoruz bile. Kiminle pazarlık yapacağız? 106 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 Mahkumları mı bırakayım? Adamları geri mi çekeyim? 107 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 İşgal Bölgesi'nde statü kazanmak için Doron'u öldürür. 108 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Hiçbir esir o kadar çabuk bırakılmadı. 109 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Hamas'ı kışkırtmaya çalışıyor. 110 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Hamas'a mesaj gönderip pazarlığa hazırız diyelim 111 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 ve Nidal baskı altında hissetsin. Ne kaybederiz ki, Ayub? 112 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Alo?] 113 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [Nasılsın, Abu Samara? Sanırım artık patron değilsin.] 114 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Oğlum nerede?] 115 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidal, oğlum nerede?] 116 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Nerede o?] 117 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Nerede?] 118 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 -Idodi! -Baba! 119 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, geçecek, merak etme. Baban burada. 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Seni seviyorum canım. Geçecek, merak etme. 121 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 -Baba! -Düzelecek. 122 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [-Yeter.] -Hepsi geçecek. 123 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [-Yeter!] -Seni seviyorum, Ido! 124 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Baba! 125 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Orospu çocuğu... 126 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Orospu çocuğu... 127 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Orospu çocuğu... 128 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [Dediklerimi yaparsan yaşar. Anladın mı?] 129 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [Orospu çocuğu!] 130 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Orospu çocuğu! 131 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Aç hadi... 132 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 -Merhaba Gali. -Ayub! 133 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Söylentiler duydum, ne oluyor? 134 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 Hâlâ bilmiyoruz. İlgileniyorum. 135 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 Henüz doğrulanmadı. 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Kaçırılmışlar mı? 137 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 Bilmiyorum. 138 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Oğlum nerede? 139 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Bilmiyorum, öğrenir öğrenmez seni ararım. 140 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, bu bir cevap değil. Çocuğumun yerini hemen söyle! 141 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Üzgünüm, şu an bir şey bilmiyorum. 142 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, beni dinle, sakın gazetecilerle konuşma, 143 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 bu Doron'u da Ido'yu da tehlikeye atar. 144 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 Evden de çıkma, bu çok riskli. 145 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Güçlü olman gerekiyor. 146 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali miydi? 147 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Kaç tane tünelleri ve sığınakları var biliyor musun? 148 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Birini birkaç saat içinde bulmak imkansız. 149 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Bunu daha önce de yaşadım ve kötü bitti. 150 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 Bunu henüz bilmiyoruz. 151 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 O çocukları aradığımızda burada değildin. 152 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Bütün İşgal Bölgesi'ni aradık. 153 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 -Sorun ne anne? -Her şey yolunda... 154 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 terliklerini giy. 155 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Çabuk... 156 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 Ama ne oldu? 157 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Bekle. 158 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hey! 159 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Hanımefendi. Emir verildi. 160 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 Üzgünüm, sizi bırakamam. 161 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Aç şunu! Çıkmalıyım! 162 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Üzgünüm, emirler böyle. Bu sizin iyiliğiniz için. 163 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 Hayır, çıkmama izin ver... 164 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Mecbursun... 165 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Buraya gel... 166 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Komutan Bazelet. 167 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 Şeyh'in evini aramayı bitirmek üzereyim. Ev temiz. 168 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 O rotada ilerlemeye devam ediyoruz. 169 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Dur!] 170 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Dur!] 171 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [-Yürü!] [-Nereye gidiyorsun?] 172 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Yürü!] 173 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Burada bekle! Abu Karim, durduramadık.] 174 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Üzgünüm, ne yapacağımı bilemedim.] 175 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Merhaba, Abu Samara.] 176 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [O şerefsize silah mı satıyorsun?!] 177 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [-Kime? Ne?] [-Ne mi? Kime mi?] 178 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [-Al Makdasi'ye! Kes numarayı!] [-Ama... sen dememiş miydin?] 179 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Bizi kullanmaya çalışıyor, haberleri izlemedin mi?!] 180 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [-İzledim.] [-Ona silah satmadın mı?] 181 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [Hayır.] 182 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Otur da bir şey iç. Ona su getirin.] 183 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Musa Al-Khader diye biriyle çalıştığını biliyor muydun?] 184 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Kiminle?] 185 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Hep Nablus civarında olan biri.] 186 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Nerede bulabileceğini söyleyeceğim, tamam mı?] 187 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Dinle, Marwa,] 188 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [bunlarla bir ilgin olmadığını biliyorum,] 189 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [hiçbir ilgin yok.] 190 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [Sana yardım etmek istiyorum,] 191 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [ama sen de bana yardım etmelisin.] 192 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [Fazla zamanımız yok.] 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Her saniye önemli.] 194 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Nidal nerede?] 195 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Marwa, bir şey sordum.] 196 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Onu hemen bulamazsak, hapse gireceğini anlıyor musun?] 197 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [Bunu mu istiyorsun?] 198 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [Sizlerle asla işbirliği yapmam.] 199 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Cehennemde yan, Siyonist orospu.] 200 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amira...] 201 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [Kim olduğumu biliyorsun, değil mi?] 202 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Evet.] 203 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [Ya Al Makdasi'nin yerini söylersin,] 204 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [ya da çocuğunu düşürtürüm.] 205 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [Bunu yaparım.] 206 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [Nerede saklandığını bilmiyorum. Gözümü bağladılar,] 207 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [ama bana bunu verdi.] 208 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NABLUS, BALATA MÜLTECİ KAMPI 209 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [Üst seviyede performans ve iyi bir kalite elde etmek için...] 210 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismail?] 211 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [Evet, benim, Ismail.] 212 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [-Sorun ne evlat?] [-Yok bir şey. Size yemek getirdim.] 213 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [İçeri geç.] 214 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Merhaba, Ismail. Buraya gel.] 215 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Söylesene evlat, haberlerde ne diyorlar?] 216 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Yahudilerle ilgili bir şey yok, ama başka bir sürü şey var.] 217 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [-Saldırı hakkında bir şey var mı?] [-Hayır. Bakmak ister misin?] 218 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [Hayır, telefonu burada açma, sadece dışarıda aç.] 219 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Söylesene, Ismail, sana beni soran oldu mu?] 220 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [Hayır.] 221 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Güzel.] 222 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Onunla çık ve haberlere bak.] 223 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [-Gel.] [-Sağ ol evlat.] 224 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, konumun nedir? 225 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Balata'nın bir kilometre güneyi. Anlaşıldı mı? 226 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Anlaşıldı. Sinyalin yerini bulmaya çalışıyoruz. 227 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Yeni koordinatları gönderiyorum. 228 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Sağa dön, bu yol arkadan dolaşıyor. 229 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 "Göze göz, dişe diş." 230 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Değil mi, Doron?] 231 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [Sen benim babamı öldürdün, ben de senin babanı öldürdüm.] 232 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [Ama unutma, ben sana benzemem.] 233 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [Ben sivilleri öldürmem, çocukları da öldürmem.] 234 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Tabii öldürürsün,] 235 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [ama siz yapınca,] 236 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [sözde hiç bilerek olmuyor.] 237 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [Kardeşimi öldürdünüz.] 238 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [Yanılmıyorsam, kardeşini öldüren sendin.] 239 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [Onu sen vurdun, değil mi?] 240 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [Allah'ım, günahlarımı affet.] 241 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Öyle olmadı mı?] 242 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif!] 243 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [-Buraya gel.] [-Öyle olmadı mı?] 244 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [Ha?] 245 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [Onu sen öldürdün!] 246 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [Ne oldu? Konuş.] 247 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail'in söylediğine göre Yahudiler demiş ki...] 248 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [Ramat Gan'da iki teröristin öldürüldüğünü bildirmişler.] 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [Patlayıcıları da bulmuşlar.] 250 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [Beklememeliyiz.] 251 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Gidip kamerayı getir.] 252 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Eli, telefon hareket halinde, yakınınızda. 253 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 Köşeyi döndü. 254 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Eli, bu bir çocuk. 255 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Karşıya mı geçiyor? 256 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Bu bir çocuk. 257 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Yakalayın! Tek ipucumuz o! 258 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Yavaş ol.] 259 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Onu korkutmayalım. 260 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Evlat!] 261 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Dur!] 262 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Evlat!] 263 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Dur!] 264 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Dur, dur! 265 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Kaspi, terk edilmiş bir binaya girdi, peşindeyiz. 266 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Dikkatli gidin, tuzak olabilir. 267 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Eli, sinyal çok zayıf, tam bir labirent olmalı. 268 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 Güneydoğuya gidiyor. 269 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Tamam. 270 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [Seninle konuşmamı istediler, çünkü nazik biriyim.] 271 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [Oğlumla yaşıtsın.] 272 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [Çocukların ölsün!] 273 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Evlat,] 274 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [Al Makdasi'nin yerini biliyorsun, değil mi?] 275 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [Sana asla söylemem.] 276 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Dinle, Ismail,] 277 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [nerede olduğunu bilmeliyiz,] 278 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [yoksa herkes ölecek.] 279 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [Bunu istemezsin, değil mi?] 280 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismail, zamanımız azalıyor.] 281 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [Elimdeki ne, biliyor musun?] 282 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [Babanın numarası,] 283 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [Abu Ismail.] 284 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [Tamam.] 285 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [Hayır, bekle. Benim söylediğimi bilecekler mi?] 286 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Elbette hayır, nereden bilsinler?] 287 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [Sen bir çocuksun. Senden şüphelenmezler.] 288 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [Kimseye söylememeye söz verir misin?] 289 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [Söz veriyorum.] 290 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Çöz.] 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [Vakit geldi, Doron.] 292 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [Her şey bitti.] 293 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Dizlerinin üstüne çök.] 294 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [Hadi Doron, vaktimizi harcama.] 295 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Al. Oku şunu.] 296 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [Oğlumla konuşturmazsan bunu okumayacağım.] 297 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [Ona veda etmek istiyorum.] 298 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [-Musa...] [-Onu getireyim mi?] 299 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Baba! 300 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi, 301 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 seni seviyorum, 302 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 sen benim oğlumsun, 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 bunu daima hatırla. 304 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Sen güçlüsün, bunu biliyorsun, değil mi? 305 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 -Değil mi? -Evet. 306 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 Bunlara karıştığın için üzgünüm. 307 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Bana bak. 308 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Dinle. 309 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Birden kalabalık olur da herkes ateş ederse, 310 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 gözlerini kapa ve yere yat, tamam mı? 311 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 -Tamam. Baba! Baba! [-Gel.] 312 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [Hadi Doron, oku şunu.] 313 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 "Ben, Amos Kabilio'nun oğlu Doron Kabilio, 314 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 soğukkanlı bir şekilde öldürdüm..." 315 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Devam et.] 316 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [Abu Nidal Awdallah'ı, Şeyh Awdallah'ı kaçırdım.] 317 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [Onu sorguladık ve hemen konuşmaya başlayıp,] 318 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [-küçük bir kız gibi ağladı.] [-Metni oku!] 319 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [-Baban kız gibi ağladı!] [-Metni oku!] 320 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Yeter! Yeter!] 321 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [-IŞİD'in canı cehenneme!] [-Metni oku dedim!] 322 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Sizler sakallı ve elbiseli bir avuç dangalaksınız!] 323 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [-Hepiniz aşağılıksınız!] [-Ölmeye hazırlan!] 324 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Beni öldürürsen her şey biter. Elinde hiçbir şey kalmaz.] 325 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, kapıyı aç!] 326 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Musa, bak bakalım kimmiş.] 327 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Hey, hey! Yavaş ol!] 328 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [-Geri çekil!] [-Sakin olun, ne oldu?] 329 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [Askeri bana ver.] 330 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Sakin ol, Abu Samara.] 331 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [Bu asker senin değil.] 332 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [Hepinizi öldüreceğim Nidal, sen de dahil.] 333 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [Hamas adına konuşamazsın.] 334 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [Bu bir IŞİD operasyonu, sen karışma, Abu Samara.] 335 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Yahudi'yi bana ver!] 336 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Kim bu? Çocuk da mı kaçırıyorsun, Abu Seif Al Makdasi?] 337 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [Sana karışma dedim, Abu Samara.] 338 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [Onu kaçırdım, istediğimi yaparım.] 339 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [Kendin de çocuksun! Kendine gel!] 340 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara,] 341 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [o babamı öldürdü. Onunla kendim ilgileneceğim.] 342 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 ["Kendim ilgileneceğim," ha?] 343 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Baba! 344 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 345 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, silahı indir! 346 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Ido, silahı indir! 347 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Ido, bana bak. 348 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 Ido, bana bak! 349 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Canım, silahı indir. Baban burada. 350 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 Ben buradayım, sorun yok. 351 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Ido, bana bak. 352 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Ben buradayım, yok bir şey. 353 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Silahı bırak. Sorun yok. 354 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 Yok bir şey. Silahı bırak ve çık. 355 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 Ben hallederim. Sen çık. 356 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Yürü. 357 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Çık hadi. 358 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, Özel Kuvvetler sizden iki dakika uzakta. 359 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Bakın, bu Ido! Bu Ido! 360 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 Bu Doron! 361 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Doron! 362 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 Altyazı çevirmeni: Sercan Metin