1
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
[ARAPÇA]
[Gel yemek ye.]
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
[Dolapta ton balığı da var.]
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
[Ali?]
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,280
[Ali?]
5
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Kim o?
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,880
Moti, alt komşunuz.
7
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
Merhaba çocuklar.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
Dışarıdaki kamyon sizin mi?
9
00:00:48,240 --> 00:00:50,000
Evet, neden? Bir sorun mu var?
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,560
Evet, otoparkı kapatıyor.
İçeri girilmiyor.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,960
Birazcık çekebilir misin?
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Tabii, sorun değil.
13
00:00:56,120 --> 00:00:57,880
-Hemen yap, olur mu?
-Tabii.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
Sağ ol, hoşça kalın.
15
00:02:17,200 --> 00:02:20,120
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
16
00:02:58,840 --> 00:03:03,160
Sınırlar kapandıktan sonra
kimse çıkmadı, emin olun.
17
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
Onları uzak bir yerden
harekete geçiriyor olmalı.
18
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Belki de polisler yakalar.
19
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Anlaşıldı, tamam.
20
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
Aşağıdaki kamyonda
patlayıcılar bulunmuş.
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
-Ne kadar?
-Belli değil.
22
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
Burada belgeler var.
23
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
Cüzdanındalardı.
24
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
Birden fazla kamyon var.
25
00:03:29,960 --> 00:03:32,440
-Eli, neler oluyor?
-Planı ortaya çıkıyor.
26
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
İki terörist öldürüldü ve
bir kamyon patlayıcı bulundu.
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,480
-O orada mı?
-Hayır.
28
00:03:37,560 --> 00:03:40,760
Ayub bir kamyon daha var diyor.
Bu iş daha bitmedi.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
-Tamam, beni bilgilendir.
-Elbette.
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Hepimiz ilgileniyoruz, Doron.
31
00:03:45,280 --> 00:03:47,360
-Güven bana.
-Harika. Sağ ol.
32
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Her şey yolunda mı?
33
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
Ramat Gan'da olay olmuş,
iki terörist ölmüş, ikisi de
34
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
Al Makdasi değil.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Bu iş çözülene kadar
evde kalmalısınız.
36
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
Ido'yu turnuvaya götürmeliyiz.
37
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
Aylardır hazırlanıyor.
Kaçırmasını mı istiyorsun?
38
00:04:05,680 --> 00:04:07,280
Ben götürürüm, tamam mı?
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,240
Hep birlikte gidemeyiz,
anlayacaktır.
40
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
Polisin öldürdüğü iki teröristin
41
00:04:20,520 --> 00:04:22,400
Ramat Gan'da saldırı hazırlığı...
42
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Telaşlanma.
43
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Ne kadar çalıştığını gördüm,
onları yeneceksin.
44
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Ayrıca, önemli olan
katılmak, değil mi?
45
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
Ama canlarına okusan iyi olur.
46
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Anlaşıldı, tamam.
47
00:04:54,520 --> 00:04:59,440
Eitan, bilgileri doğrudan aktar,
evrak işlerini boş ver, tamam mı?
48
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
-Tamamdır.
-Güzel.
49
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Ayub!
50
00:05:03,120 --> 00:05:05,960
SWAT ekibi bunu öldürdükleri
teröristlerin üstünde bulmuş.
51
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Sağ ol.
52
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
"Spor Merkezi"
53
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
-Evet?
-Gali, tatlım, nasılsın?
54
00:05:30,560 --> 00:05:33,560
Doron'a ulaşamıyorum,
ondan haber aldın mı?
55
00:05:33,640 --> 00:05:37,400
-Ido'yu judo turnuvasına götürdü.
-Ah.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
O zaman oradadırlar.
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
Bir sorun mu var? Ramat Gan'daki
58
00:05:45,560 --> 00:05:48,760
-olayla bir ilgisi var mı?
-Hayır... beni aramasını söyle.
59
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
-Ayub, neler oluyor?
-Bir şey yoktur,
60
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
-merak etme canım.
-Bu pek rahatlatıcı değil...
61
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
İlgileniyorum. Bana Ido'nun
numarasını gönderir misin?
62
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
-Tamam.
-Hoşça kal canım.
63
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Sesli mesaj kutusuna ulaştınız...
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,400
SWAT ekibi Spor Merkezi'nde
arabanın yerini belirlesin ve
65
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
iki cep numarası izlensin.
66
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
-Orada ne yapıyorsun, aptal?
-Yerimde duramadım.
67
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Geri zekalı.
68
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Burada ne işin var?
69
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
Ne var ne yok?
70
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
Yeni bir şey yok, bekliyoruz.
71
00:06:46,880 --> 00:06:48,240
Siktir...
72
00:06:48,600 --> 00:06:52,440
-O piçin dokuz canı var.
-Evet.
73
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
-Merhaba Gali, nasılsın?
-Sana ulaşabildiğime sevindim.
74
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
-Neden? Ne oldu?
-Doron Ido'yu turnuvaya götürdü.
75
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
Ayub'dan telefon gelince
panikledim.
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Telefonunu açmıyormuş.
İkisini de aradım,
77
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
ama açmıyorlar.
İçimde kötü bir his var.
78
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Doron'a ulaşamıyormuş.
Ortada yok diyor.
79
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
-Bana adresi ver, yola çıkıyoruz.
-Sağ ol, Steve.
80
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
Rahat ol Gali, ilgileniyoruz,
tamam mı?
81
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
-Arabanın anahtarı sende mi?
-Evet, ben sürerim.
82
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
Evet, Avihai.
83
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Evet.
84
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Yoldayım.
85
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
-Ne oldu?
-Oraya dönmeliyim.
86
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
-Ne olmuş?
-Nurit, sorun yok,
87
00:07:42,120 --> 00:07:43,000
hemen dönerim.
88
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
Üstünüzdekini çıkarmalısınız.
89
00:08:27,960 --> 00:08:29,200
Merhaba.
90
00:08:30,280 --> 00:08:33,520
Doron'un telefonunu izledik,
sonra başka bir telefon
91
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
Oranit kontrol noktası yakınında
durup İşgal Bölgesi'ne girdi.
92
00:08:50,960 --> 00:08:54,080
Tüm Özel Müdahale Birimleri'ni
Tapuah bölgesine gönder,
93
00:08:54,160 --> 00:08:57,560
komuta yerini orada kuracağız.
Gizli Servis başkanını bilgilendir.
94
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
-Ne?
-IŞİD-Filistin ültimatom yayınlamış:
95
00:09:02,880 --> 00:09:06,880
"Tüm IŞİD ve Hamas'lı mahkumları
24 saat içinde serbest bırakın."
96
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
Liste göndermişler.
97
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Yoksa ne olurmuş?
98
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
Tanrı aşkına...
99
00:09:23,480 --> 00:09:24,720
Ne oldu?
100
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Harekete geçelim.
101
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Acele edin, gidelim.
102
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Kaspi, tüm görsel denetim
araçları hazır olsun.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
Tamam. Sınırlar, kontrol noktaları,
birim 8200, tüm kameraları açın.
104
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
-Pazarlık ekibi de yolda.
-Zaman kazanmaya çalışıyor.
105
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Herife ulaşamıyoruz bile.
Kiminle pazarlık yapacağız?
106
00:09:56,560 --> 00:10:00,320
Mahkumları mı bırakayım?
Adamları geri mi çekeyim?
107
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
İşgal Bölgesi'nde statü
kazanmak için Doron'u öldürür.
108
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
Hiçbir esir o kadar çabuk
bırakılmadı.
109
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
Hamas'ı kışkırtmaya çalışıyor.
110
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Hamas'a mesaj gönderip
pazarlığa hazırız diyelim
111
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
ve Nidal baskı altında hissetsin.
Ne kaybederiz ki, Ayub?
112
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
[Alo?]
113
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
[Nasılsın, Abu Samara?
Sanırım artık patron değilsin.]
114
00:11:00,280 --> 00:11:01,720
[Oğlum nerede?]
115
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
[Nidal, oğlum nerede?]
116
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
[Nerede o?]
117
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Nerede?]
118
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
-Idodi!
-Baba!
119
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Idodi, geçecek, merak etme.
Baban burada.
120
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Seni seviyorum canım.
Geçecek, merak etme.
121
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
-Baba!
-Düzelecek.
122
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
[-Yeter.]
-Hepsi geçecek.
123
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
[-Yeter!]
-Seni seviyorum, Ido!
124
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Baba!
125
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Orospu çocuğu...
126
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
Orospu çocuğu...
127
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
Orospu çocuğu...
128
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[Dediklerimi yaparsan yaşar.
Anladın mı?]
129
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
[Orospu çocuğu!]
130
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
Orospu çocuğu!
131
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
Aç hadi...
132
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
-Merhaba Gali.
-Ayub!
133
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
Söylentiler duydum, ne oluyor?
134
00:12:59,760 --> 00:13:02,360
Hâlâ bilmiyoruz. İlgileniyorum.
135
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
Henüz doğrulanmadı.
136
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Kaçırılmışlar mı?
137
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
Bilmiyorum.
138
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Oğlum nerede?
139
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Bilmiyorum, öğrenir öğrenmez
seni ararım.
140
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
Gabi, bu bir cevap değil.
Çocuğumun yerini hemen söyle!
141
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Üzgünüm, şu an bir şey bilmiyorum.
142
00:13:20,040 --> 00:13:23,480
Gali, beni dinle,
sakın gazetecilerle konuşma,
143
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
bu Doron'u da Ido'yu da
tehlikeye atar.
144
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
Evden de çıkma, bu çok riskli.
145
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
Güçlü olman gerekiyor.
146
00:13:39,120 --> 00:13:40,040
Gali miydi?
147
00:13:43,120 --> 00:13:47,120
Kaç tane tünelleri ve
sığınakları var biliyor musun?
148
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
Birini birkaç saat içinde
bulmak imkansız.
149
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
Bunu daha önce de yaşadım
ve kötü bitti.
150
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
Bunu henüz bilmiyoruz.
151
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
O çocukları aradığımızda
burada değildin.
152
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
Bütün İşgal Bölgesi'ni aradık.
153
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
-Sorun ne anne?
-Her şey yolunda...
154
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
terliklerini giy.
155
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Çabuk...
156
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
Ama ne oldu?
157
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
Bekle.
158
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Hey!
159
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Hanımefendi. Emir verildi.
160
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
Üzgünüm, sizi bırakamam.
161
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Aç şunu! Çıkmalıyım!
162
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Üzgünüm, emirler böyle.
Bu sizin iyiliğiniz için.
163
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
Hayır, çıkmama izin ver...
164
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Mecbursun...
165
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Buraya gel...
166
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Komutan Bazelet.
167
00:14:54,760 --> 00:14:57,640
Şeyh'in evini aramayı
bitirmek üzereyim. Ev temiz.
168
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
O rotada ilerlemeye devam ediyoruz.
169
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
[Dur!]
170
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
[Dur!]
171
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
[-Yürü!]
[-Nereye gidiyorsun?]
172
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
[Yürü!]
173
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Burada bekle!
Abu Karim, durduramadık.]
174
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
[Üzgünüm, ne yapacağımı bilemedim.]
175
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
[Merhaba, Abu Samara.]
176
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[O şerefsize silah mı satıyorsun?!]
177
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
[-Kime? Ne?]
[-Ne mi? Kime mi?]
178
00:15:51,360 --> 00:15:55,800
[-Al Makdasi'ye! Kes numarayı!]
[-Ama... sen dememiş miydin?]
179
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[Bizi kullanmaya çalışıyor,
haberleri izlemedin mi?!]
180
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
[-İzledim.]
[-Ona silah satmadın mı?]
181
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
[Hayır.]
182
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
[Otur da bir şey iç.
Ona su getirin.]
183
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
[Musa Al-Khader diye biriyle
çalıştığını biliyor muydun?]
184
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Kiminle?]
185
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Hep Nablus civarında olan biri.]
186
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[Nerede bulabileceğini
söyleyeceğim, tamam mı?]
187
00:16:28,040 --> 00:16:29,360
[Dinle, Marwa,]
188
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[bunlarla bir ilgin
olmadığını biliyorum,]
189
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
[hiçbir ilgin yok.]
190
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
[Sana yardım etmek istiyorum,]
191
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
[ama sen de bana yardım etmelisin.]
192
00:16:41,920 --> 00:16:43,560
[Fazla zamanımız yok.]
193
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
[Her saniye önemli.]
194
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Nidal nerede?]
195
00:16:52,720 --> 00:16:53,880
[Marwa, bir şey sordum.]
196
00:16:56,680 --> 00:17:00,560
[Onu hemen bulamazsak,
hapse gireceğini anlıyor musun?]
197
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
[Bunu mu istiyorsun?]
198
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
[Sizlerle asla işbirliği yapmam.]
199
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
[Cehennemde yan, Siyonist orospu.]
200
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
[Amira...]
201
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
[Kim olduğumu biliyorsun, değil mi?]
202
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Evet.]
203
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
[Ya Al Makdasi'nin
yerini söylersin,]
204
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
[ya da çocuğunu düşürtürüm.]
205
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
[Bunu yaparım.]
206
00:17:59,160 --> 00:18:03,320
[Nerede saklandığını bilmiyorum.
Gözümü bağladılar,]
207
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[ama bana bunu verdi.]
208
00:18:41,680 --> 00:18:45,920
NABLUS, BALATA MÜLTECİ KAMPI
209
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
[Üst seviyede performans ve
iyi bir kalite elde etmek için...]
210
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Ismail?]
211
00:19:09,960 --> 00:19:11,800
[Evet, benim, Ismail.]
212
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
[-Sorun ne evlat?]
[-Yok bir şey. Size yemek getirdim.]
213
00:19:17,640 --> 00:19:19,240
[İçeri geç.]
214
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
[Merhaba, Ismail. Buraya gel.]
215
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
[Söylesene evlat,
haberlerde ne diyorlar?]
216
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[Yahudilerle ilgili bir şey yok,
ama başka bir sürü şey var.]
217
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
[-Saldırı hakkında bir şey var mı?]
[-Hayır. Bakmak ister misin?]
218
00:19:39,760 --> 00:19:43,400
[Hayır, telefonu burada açma,
sadece dışarıda aç.]
219
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
[Söylesene, Ismail,
sana beni soran oldu mu?]
220
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[Hayır.]
221
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
[Güzel.]
222
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Onunla çık ve haberlere bak.]
223
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
[-Gel.]
[-Sağ ol evlat.]
224
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Eli, konumun nedir?
225
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
Balata'nın bir kilometre güneyi.
Anlaşıldı mı?
226
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Anlaşıldı. Sinyalin yerini
bulmaya çalışıyoruz.
227
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Yeni koordinatları gönderiyorum.
228
00:20:22,280 --> 00:20:24,640
Sağa dön, bu yol arkadan dolaşıyor.
229
00:21:03,520 --> 00:21:07,760
"Göze göz, dişe diş."
230
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
[Değil mi, Doron?]
231
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[Sen benim babamı öldürdün,
ben de senin babanı öldürdüm.]
232
00:21:17,720 --> 00:21:21,240
[Ama unutma, ben sana benzemem.]
233
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
[Ben sivilleri öldürmem,
çocukları da öldürmem.]
234
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
[Tabii öldürürsün,]
235
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
[ama siz yapınca,]
236
00:21:30,400 --> 00:21:32,240
[sözde hiç bilerek olmuyor.]
237
00:21:35,120 --> 00:21:36,320
[Kardeşimi öldürdünüz.]
238
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
[Yanılmıyorsam,
kardeşini öldüren sendin.]
239
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
[Onu sen vurdun, değil mi?]
240
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[Allah'ım, günahlarımı affet.]
241
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
[Öyle olmadı mı?]
242
00:21:52,800 --> 00:21:54,360
[Abu Seif!]
243
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
[-Buraya gel.]
[-Öyle olmadı mı?]
244
00:21:59,840 --> 00:22:01,320
[Ha?]
245
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[Onu sen öldürdün!]
246
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[Ne oldu? Konuş.]
247
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Ismail'in söylediğine göre
Yahudiler demiş ki...]
248
00:22:20,000 --> 00:22:22,960
[Ramat Gan'da iki teröristin
öldürüldüğünü bildirmişler.]
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
[Patlayıcıları da bulmuşlar.]
250
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
[Beklememeliyiz.]
251
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
[Gidip kamerayı getir.]
252
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Eli, telefon hareket halinde,
yakınınızda.
253
00:22:59,400 --> 00:23:01,080
Köşeyi döndü.
254
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
Eli, bu bir çocuk.
255
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Karşıya mı geçiyor?
256
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
Bu bir çocuk.
257
00:23:08,240 --> 00:23:11,120
Yakalayın! Tek ipucumuz o!
258
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
[Yavaş ol.]
259
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
Onu korkutmayalım.
260
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
[Evlat!]
261
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
[Dur!]
262
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Evlat!]
263
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
[Dur!]
264
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Dur, dur!
265
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
Kaspi, terk edilmiş bir binaya
girdi, peşindeyiz.
266
00:23:58,920 --> 00:24:01,720
Dikkatli gidin, tuzak olabilir.
267
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Eli, sinyal çok zayıf,
tam bir labirent olmalı.
268
00:24:35,560 --> 00:24:37,040
Güneydoğuya gidiyor.
269
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
Tamam.
270
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
[Seninle konuşmamı istediler,
çünkü nazik biriyim.]
271
00:25:31,680 --> 00:25:32,840
[Oğlumla yaşıtsın.]
272
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
[Çocukların ölsün!]
273
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
[Evlat,]
274
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[Al Makdasi'nin yerini
biliyorsun, değil mi?]
275
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
[Sana asla söylemem.]
276
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Dinle, Ismail,]
277
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
[nerede olduğunu bilmeliyiz,]
278
00:25:48,320 --> 00:25:50,560
[yoksa herkes ölecek.]
279
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[Bunu istemezsin, değil mi?]
280
00:26:04,560 --> 00:26:09,200
[Ismail, zamanımız azalıyor.]
281
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
[Elimdeki ne, biliyor musun?]
282
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
[Babanın numarası,]
283
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
[Abu Ismail.]
284
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
[Tamam.]
285
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
[Hayır, bekle. Benim
söylediğimi bilecekler mi?]
286
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
[Elbette hayır, nereden bilsinler?]
287
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
[Sen bir çocuksun.
Senden şüphelenmezler.]
288
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
[Kimseye söylememeye
söz verir misin?]
289
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
[Söz veriyorum.]
290
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Çöz.]
291
00:26:53,000 --> 00:26:54,560
[Vakit geldi, Doron.]
292
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
[Her şey bitti.]
293
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
[Dizlerinin üstüne çök.]
294
00:27:16,840 --> 00:27:19,120
[Hadi Doron, vaktimizi harcama.]
295
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Al. Oku şunu.]
296
00:27:54,080 --> 00:27:57,960
[Oğlumla konuşturmazsan
bunu okumayacağım.]
297
00:27:58,520 --> 00:28:00,240
[Ona veda etmek istiyorum.]
298
00:28:03,680 --> 00:28:06,000
[-Musa...]
[-Onu getireyim mi?]
299
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
Baba!
300
00:28:26,360 --> 00:28:27,600
Idodi,
301
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
seni seviyorum,
302
00:28:33,160 --> 00:28:34,720
sen benim oğlumsun,
303
00:28:35,400 --> 00:28:37,200
bunu daima hatırla.
304
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Sen güçlüsün, bunu biliyorsun,
değil mi?
305
00:28:42,760 --> 00:28:44,320
-Değil mi?
-Evet.
306
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
Bunlara karıştığın için üzgünüm.
307
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
Bana bak.
308
00:28:53,440 --> 00:28:55,000
Dinle.
309
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
Birden kalabalık olur da
herkes ateş ederse,
310
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
gözlerini kapa ve yere yat, tamam mı?
311
00:29:02,000 --> 00:29:04,360
-Tamam. Baba! Baba!
[-Gel.]
312
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
[Hadi Doron, oku şunu.]
313
00:29:42,440 --> 00:29:45,840
"Ben, Amos Kabilio'nun oğlu
Doron Kabilio,
314
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
soğukkanlı bir şekilde öldürdüm..."
315
00:29:50,880 --> 00:29:52,480
[Devam et.]
316
00:29:59,640 --> 00:30:03,400
[Abu Nidal Awdallah'ı,
Şeyh Awdallah'ı kaçırdım.]
317
00:30:04,080 --> 00:30:07,640
[Onu sorguladık ve
hemen konuşmaya başlayıp,]
318
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[-küçük bir kız gibi ağladı.]
[-Metni oku!]
319
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[-Baban kız gibi ağladı!]
[-Metni oku!]
320
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
[Yeter! Yeter!]
321
00:30:14,120 --> 00:30:17,240
[-IŞİD'in canı cehenneme!]
[-Metni oku dedim!]
322
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[Sizler sakallı ve elbiseli
bir avuç dangalaksınız!]
323
00:30:19,920 --> 00:30:23,240
[-Hepiniz aşağılıksınız!]
[-Ölmeye hazırlan!]
324
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
[Beni öldürürsen her şey biter.
Elinde hiçbir şey kalmaz.]
325
00:30:34,800 --> 00:30:36,440
[Nidal, kapıyı aç!]
326
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
[Musa, bak bakalım kimmiş.]
327
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Hey, hey! Yavaş ol!]
328
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
[-Geri çekil!]
[-Sakin olun, ne oldu?]
329
00:30:54,560 --> 00:30:56,360
[Askeri bana ver.]
330
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Sakin ol, Abu Samara.]
331
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
[Bu asker senin değil.]
332
00:31:01,440 --> 00:31:04,600
[Hepinizi öldüreceğim Nidal,
sen de dahil.]
333
00:31:04,680 --> 00:31:06,160
[Hamas adına konuşamazsın.]
334
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
[Bu bir IŞİD operasyonu,
sen karışma, Abu Samara.]
335
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
[Yahudi'yi bana ver!]
336
00:31:15,840 --> 00:31:20,080
[Kim bu? Çocuk da mı kaçırıyorsun,
Abu Seif Al Makdasi?]
337
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
[Sana karışma dedim,
Abu Samara.]
338
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[Onu kaçırdım,
istediğimi yaparım.]
339
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
[Kendin de çocuksun! Kendine gel!]
340
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
[Abu Samara,]
341
00:31:28,800 --> 00:31:32,800
[o babamı öldürdü.
Onunla kendim ilgileneceğim.]
342
00:31:34,520 --> 00:31:36,360
["Kendim ilgileneceğim," ha?]
343
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Baba!
344
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido!
345
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Ido, silahı indir!
346
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
Ido, silahı indir!
347
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Ido, bana bak.
348
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
Ido, bana bak!
349
00:33:06,200 --> 00:33:09,840
Canım, silahı indir. Baban burada.
350
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
Ben buradayım, sorun yok.
351
00:33:11,800 --> 00:33:13,520
Ido, bana bak.
352
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Ben buradayım, yok bir şey.
353
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Silahı bırak. Sorun yok.
354
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
Yok bir şey. Silahı bırak ve çık.
355
00:33:21,640 --> 00:33:24,680
Ben hallederim. Sen çık.
356
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Yürü.
357
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Çık hadi.
358
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Eli, Özel Kuvvetler
sizden iki dakika uzakta.
359
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Bakın, bu Ido! Bu Ido!
360
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
Bu Doron!
361
00:34:33,600 --> 00:34:34,840
Doron!
362
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
Altyazı çevirmeni: Sercan Metin