1
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
[ARABIC]
[Come and eat.]
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
[There's also tuna in the fridge.]
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
[Ali?]
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,280
[Ali?]
5
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Who is it?
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,880
Moti, the downstairs neighbor.
7
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
Hey, guys.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
Is that your truck outside?
9
00:00:48,240 --> 00:00:50,000
Yeah, why? Is there a problem?
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,560
Yeah, it's blocking the parking area.
It's hard to get in.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,960
Could you please move it a little bit?
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Sure, no problem.
13
00:00:56,120 --> 00:00:57,880
-Do it now, okay?
-Sure.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
Thank you, bye.
15
00:02:58,840 --> 00:03:03,160
I can assure you, nobody left
once the checkpoints were closed.
16
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
He must be activating them
from a distance.
17
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Perhaps the police will capture him.
18
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Roger, copy.
19
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
They found the explosives
in the huge truck downstairs.
20
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
-How much?
-Can't say.
21
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
We found documents.
22
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
They were in his wallet.
23
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
There's more than one truck.
24
00:03:29,960 --> 00:03:32,440
-Eli, what's going on?
-His plan is unfolding.
25
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
They took down two terrorists
and found a truck full of explosives.
26
00:03:35,960 --> 00:03:37,480
-Is he there?
-No.
27
00:03:37,560 --> 00:03:40,760
But Ayub says there's another truck.
It ain't over yet.
28
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
-Okay, keep me posted.
-Sure thing.
29
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
We're all on it, Doron.
30
00:03:45,280 --> 00:03:47,360
-Trust me.
-Great. Thanks.
31
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Is everything okay?
32
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
There was an incident in Ramat Gan,
two terrorists are dead,
33
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
neither of them is Al Makdasi.
34
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
You all need to stay home
until we get a handle on this.
35
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
We have to take Ido to the tournament.
36
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
He's been practicing for months.
You want him to miss out on it?
37
00:04:05,680 --> 00:04:07,280
I'll take him, okay?
38
00:04:07,360 --> 00:04:10,240
We can't all go together,
he'll understand.
39
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
The police force has killed two terrorists
40
00:04:20,520 --> 00:04:22,400
who plotted an attack in Ramat Gan...
41
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Don't be nervous.
42
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
I saw how hard you practiced,
you'll beat them.
43
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Besides, participating
is what counts, right?
44
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
But you better kick some butt.
45
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Roger, copy.
46
00:04:54,520 --> 00:04:59,440
Eitan, forward any info straight to me,
skip the paperwork, okay?
47
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
-Sure thing.
-Cool.
48
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Ayub!
49
00:05:03,120 --> 00:05:05,960
The SWAT team found this
on the terrorists they took down.
50
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Thanks.
51
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
"Sports Center"
52
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
-Yes?
-Gali, sweetie, what's up?
53
00:05:30,560 --> 00:05:33,560
I can't get ahold of Doron,
have you heard from him?
54
00:05:33,640 --> 00:05:37,400
-He took Ido to his judo tournament.
-Oh.
55
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
So they could already be there.
56
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
Is something wrong? Does it have to do
57
00:05:45,560 --> 00:05:48,760
-with the incident in Ramat Gan?
-No... just have him call me back.
58
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
-Ayub, what's going on?
-Probably nothing,
59
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
-don't worry, dear.
-That's not very reassuring...
60
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
I'm on it. Do me a favor,
send me Ido's number.
61
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
-Okay.
-Bye, sweetheart.
62
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
You've reached the voice mailbox of...
63
00:06:12,720 --> 00:06:15,400
Send the SWAT team to locate a car
at the Ben-Zvi Sports Center
64
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
and track two cell phones, stat!
65
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
-What are you doing here, moron?!
-I was climbing the walls, bro.
66
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Idiot.
67
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
What are you doing here?
68
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
What's going on?
69
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
Nothing new, we're still on call.
70
00:06:46,880 --> 00:06:48,240
Fuck...
71
00:06:48,600 --> 00:06:52,440
-That bastard has nine lives.
-Yeah.
72
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
-Hey, Gali, what's up?
-I'm glad I got ahold of you.
73
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
-Why, what's up?
-Doron drove Ido to the tournament
74
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
and I got a call from Ayub,
who freaked me out.
75
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Said he's not answering his phone.
I tried calling them both,
76
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
they're not answering.
I have a really bad feeling about this.
77
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
She can't get ahold of Doron,
he's disappeared.
78
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
-Send me the address, we're on our way.
-Thanks, Steve.
79
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
Rest assured, Gali, we're on it, okay?
80
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
-You got the car keys?
-Yeah, I'll drive.
81
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
Yes, Avihai.
82
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Yes.
83
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
I'm on my way.
84
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
-What is it?
-I gotta head back there.
85
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
-What happened?
-Nurit, it's alright,
86
00:07:42,120 --> 00:07:43,000
I'll be back soon.
87
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
You have to take off your robe.
88
00:08:27,960 --> 00:08:29,200
Hi.
89
00:08:30,280 --> 00:08:33,520
We tracked Doron's phone,
then another phone
90
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
which stopped near the Oranit checkpoint
entering the Territories.
91
00:08:50,960 --> 00:08:54,080
Dispatch all Special Intervention Units
to the Tapuah settlement,
92
00:08:54,160 --> 00:08:57,560
where we're setting up the command post,
and inform the head of Secret Service.
93
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
-What?
-An ultimatum issued by ISIS-Palestine:
94
00:09:02,880 --> 00:09:06,880
"You have 24 hours to release
all ISIS and senior Hamas prisoners."
95
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
They sent a list.
96
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Or else?
97
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
For fuck's sake...
98
00:09:23,480 --> 00:09:24,720
What is it?
99
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Let's get a move on.
100
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Hurry up, let's go.
101
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Kaspi, activate all visual surveillance
means at our disposal.
102
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
Okay. Borders, checkpoints,
unit 8200, run every single cam.
103
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
-The negotiation team is on its way, too.
-It's Al Makdasi's ploy to buy time.
104
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
We can't even contact the fucker.
Who will you negotiate with?
105
00:09:56,560 --> 00:10:00,320
So what do I do? Release the prisoners?
Call off the dispatch?
106
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
He'll kill Doron
to boost his status in the Territories.
107
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
No captives have ever
been released that quickly.
108
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
He's just trying to aggravate Hamas.
109
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Let's send Hamas a sincere message
that we're ready to negotiate
110
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
and let Nidal feel the heat.
What do we have to lose, Ayub?
111
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
[Hello?]
112
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
[How are you, Abu Samara?
I see you're no longer the boss.]
113
00:11:00,280 --> 00:11:01,720
[Where is my son?]
114
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
[Nidal, where is my son?]
115
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
[Where is he?]
116
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Where is he?]
117
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
-Idodi!
-Dad!
118
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Idodi, it'll be okay,
don't worry, Daddy's here.
119
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
I love you, sweetie,
it'll be okay, don't worry.
120
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
-Dad!
-It'll be okay.
121
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
[-Enough.]
-It'll be okay!
122
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
[-Enough!]
-I love you, Ido!
123
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Dad!
124
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Motherfucker...
125
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
Motherfucker...
126
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
Motherfucker...
127
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[If you do as you're told, he'll live.
Understand?]
128
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
[You son of a bitch!]
129
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
Motherfucker!
130
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
Answer already...
131
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
-Hey, Gali.
-Ayub!
132
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
I've been hearing rumors, what's going on?
133
00:12:59,760 --> 00:13:02,360
We still don't know. I'm on it.
134
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
It hasn't been confirmed yet.
135
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Were they kidnapped?
136
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
I don't know.
137
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Where's my son?
138
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
I don't know, I'll call as soon as I know.
139
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
Gabi, that's not an answer,
tell me where my kid is! Now!
140
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
I'm sorry, that's all I've got right now.
141
00:13:20,040 --> 00:13:23,480
Gali, listen to me,
don't speak to any journalists,
142
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
it could endanger both Doron and Ido.
143
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
And don't leave home, it's too risky.
144
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
I need you to be strong now.
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,040
Gali?
146
00:13:43,120 --> 00:13:47,120
Do you realize how many tunnels,
burrows and hiding places they have?
147
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
It's impossible to find someone
in just a few hours.
148
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
I've been through this before
and it ended badly.
149
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
We don't know that yet.
150
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
You weren't here
when we searched for those kids.
151
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
We looked all over the Territories.
152
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
-What's wrong, Mommy?
-Everything's fine...
153
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
put your sandals on.
154
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Hurry...
155
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
But what is it?
156
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
Hold on.
157
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Hey!
158
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Ma'am, I got orders.
159
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
I'm sorry, I can't let you out.
160
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Open up! I have to get out!
161
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Sorry, ma'am, I got orders.
It's for your own good.
162
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
No, you have to let me out...
163
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
You have to...
164
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Come here...
165
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Commander Bazelet.
166
00:14:54,760 --> 00:14:57,640
I'm almost done searching
the sheikh's house, the cube is clear.
167
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Continuing to move along that route.
168
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
[Halt!]
169
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
[Halt!]
170
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
[-Move!]
[-Where are you going?]
171
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
[Move!]
172
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Wait here!
Abu Karim, they wouldn't stop.]
173
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
[Sorry, I didn't know what to do.]
174
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
[Hello, Abu Samara.]
175
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[You sell weapons to that piece of shit?!]
176
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
[-To whom? What?]
[-What? To whom?]
177
00:15:51,360 --> 00:15:55,800
[-To Al Makdasi! Stop pretending!]
[-But... did you tell me not to?]
178
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[He's trying to fuck us over,
haven't you heard the news?!]
179
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
[-I have.]
[-So you never armed him?]
180
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
[No.]
181
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
[Sit down and have a drink.
Get him some water.]
182
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
[Did you know he's working
with someone named Musa Al-Khader?]
183
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Who?]
184
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Some guy who's always around Nablus.]
185
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[I'll tell you
where you can find him, okay?]
186
00:16:28,040 --> 00:16:29,360
[Listen, Marwa,]
187
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[I know you have nothing
to do with all this,]
188
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
[nothing whatsoever.]
189
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
[I want to help you,]
190
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
[but you must help me, too.]
191
00:16:41,920 --> 00:16:43,560
[We don't have much time.]
192
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
[Every second counts.]
193
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Where is Nidal?]
194
00:16:52,720 --> 00:16:53,880
[Marwa, I asked you something.]
195
00:16:56,680 --> 00:17:00,560
[Do you understand that unless we
find him right now, you will go to jail?]
196
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
[Is that what you want?]
197
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
[I'd never collaborate with you people.]
198
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
[Burn in hell, Zionist bitch.]
199
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
[Amira...]
200
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
[You know who I am, right?]
201
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Yes.]
202
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
[You either tell me
where Al Makdasi is hiding]
203
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
[or I'll make you have a miscarriage.]
204
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
[I will do it.]
205
00:17:59,160 --> 00:18:03,320
[I don't know where he's hiding--
they blindfolded me--]
206
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[but he gave me this.]
207
00:18:41,680 --> 00:18:45,920
NABLUS, BALATA REFUGEE CAMP
208
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
[In order to maintain a high level
of performance and good quality...]
209
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Ismail?]
210
00:19:09,960 --> 00:19:11,800
[Yeah, it's me, Ismail.]
211
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
[-What's wrong, pal?]
[-Nothing. I just brought you some food.]
212
00:19:17,640 --> 00:19:19,240
[Get in.]
213
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
[Hello, Ismail. Come here.]
214
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
[Tell me, buddy,
what do they say on the news?]
215
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[Nothing about the Jew,
but there's a lot of other stuff.]
216
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
[-Any reports about a big attack?]
[-No. You want to check it?]
217
00:19:39,760 --> 00:19:43,400
[No, no, don't turn on the phone in here,
only outside.]
218
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
[Tell me, Ismail, did anyone call you
asking about me?]
219
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[No.]
220
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
[Good.]
221
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Go outside with him, check the news.]
222
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
[-Come.]
[-Thanks, buddy.]
223
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Eli, what's your position?
224
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
One kilometer south of Balata.
Do you copy?
225
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Roger. We're trying to locate
the phone signal.
226
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
I'm sending you new coordinates.
227
00:20:22,280 --> 00:20:24,640
Turn right, this road outflanks it.
228
00:21:03,520 --> 00:21:07,760
"An eye for an eye, a tooth for a tooth."
229
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
[Right, Doron?]
230
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[You killed my father,
I killed your father.]
231
00:21:17,720 --> 00:21:21,240
[But remember, I'm not like you.]
232
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
[I don't kill civilians,
I don't murder children.]
233
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
[Sure, you do,]
234
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
[but with you people,]
235
00:21:30,400 --> 00:21:32,240
[it's supposedly never intentional.]
236
00:21:35,120 --> 00:21:36,320
[That's also how you killed my brother.]
237
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
[If I'm not mistaken,
it was you who killed your brother.]
238
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
[You shot him, didn't you?]
239
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[God, forgive my sins.]
240
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
[Was it not?]
241
00:21:52,800 --> 00:21:54,360
[Abu Seif!]
242
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
[-Come here.]
[-Was it not?]
243
00:21:59,840 --> 00:22:01,320
[Huh?]
244
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[You killed him!]
245
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[What is it? Talk to me.]
246
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Ismail told me
that the Jews just reported...]
247
00:22:20,000 --> 00:22:22,960
[The Jews reported that two terrorists
were killed in an apartment in Ramat Gan]
248
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
[and that explosives were found.]
249
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
[We mustn't wait.]
250
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
[Go get the camera.]
251
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Eli, the phone is on the move,
close to you guys.
252
00:22:59,400 --> 00:23:01,080
He just turned the corner.
253
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
Eli, it's a kid.
254
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Is he crossing the street?
255
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
It's a kid.
256
00:23:08,240 --> 00:23:11,120
Grab him! He's our only lead!
257
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
[Slowly.]
258
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
We don't want to scare him.
259
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
[Kid!]
260
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
[Stop!]
261
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Kid!]
262
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
[Stop!]
263
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Stop, stop!
264
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
Kaspi, he entered an abandoned building,
we're on his tail.
265
00:23:58,920 --> 00:24:01,720
Advance cautiously, it could be an ambush.
266
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Eli, his phone signal is very weak,
it must be a real maze.
267
00:24:35,560 --> 00:24:37,040
He's moving southeast.
268
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
Copy.
269
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
[They let me talk to you
because I'm nice.]
270
00:25:31,680 --> 00:25:32,840
[I have a son your age.]
271
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
[May your children die!]
272
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
[Buddy,]
273
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[you know where Al Makdasi is, right?]
274
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
[I'll never tell you.]
275
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Listen, Ismail, buddy,]
276
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
[we must know where he is,]
277
00:25:48,320 --> 00:25:50,560
[otherwise everyone will die.]
278
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[You don't want that, do you?]
279
00:26:04,560 --> 00:26:09,200
[Ismail, we're running out of time.]
280
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
[You know what I just got?]
281
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
[The phone number of your dad,]
282
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
[Abu Ismail.]
283
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
[Fine.]
284
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
[No, wait. Will they know it was me?]
285
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
[Of course not. How would they know?]
286
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
[You're a kid, you don't count.]
287
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
[If I tell you,
promise not to tell anyone?]
288
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
[You have my word.]
289
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Unchain him.]
290
00:26:53,000 --> 00:26:54,560
[This is it, Doron.]
291
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
[It's all over.]
292
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
[Get down on your knees.]
293
00:27:16,840 --> 00:27:19,120
[Go on, Doron, don't waste our time.]
294
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Here. Read it.]
295
00:27:54,080 --> 00:27:57,960
[I won't read this
until you let me talk to my son.]
296
00:27:58,520 --> 00:28:00,240
[I want to say goodbye to him.]
297
00:28:03,680 --> 00:28:06,000
[-Musa...]
[-Should I bring him in?]
298
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
Dad!
299
00:28:26,360 --> 00:28:27,600
Idodi,
300
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
I love you,
301
00:28:33,160 --> 00:28:34,720
you're my boy,
302
00:28:35,400 --> 00:28:37,200
always remember that.
303
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
You're strong, you know that, right?
304
00:28:42,760 --> 00:28:44,320
-Do you?
-Yes.
305
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
I'm sorry you got involved in all of this.
306
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
Look at me.
307
00:28:53,440 --> 00:28:55,000
Listen to me.
308
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
If there are suddenly lots of people here
and everyone starts shooting,
309
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
shut your eyes and lie on the floor, okay?
310
00:29:02,000 --> 00:29:04,360
-Okay. Dad! Dad!
[-Come.]
311
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
[Go on, Doron, read it.]
312
00:29:42,440 --> 00:29:45,840
"I, Doron Kabilio, son of Amos Kabilio,
313
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
cold-bloodedly killed..."
314
00:29:50,880 --> 00:29:52,480
[Go on.]
315
00:29:59,640 --> 00:30:03,400
[I kidnapped Abu Nidal Awdallah,
Sheikh Awdallah.]
316
00:30:04,080 --> 00:30:07,640
[We interrogated him
and he quickly broke down,]
317
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[-crying like a little girl.]
[-Read the text!]
318
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[-Your father cried like a girl!]
[-Read the text!]
319
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
[Enough! Enough!]
320
00:30:14,120 --> 00:30:17,240
[-Fuck you and ISIS!]
[-I said, read the text!]
321
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[You're a bunch of shitheads
in beards and dresses!]
322
00:30:19,920 --> 00:30:23,240
[-You're all pieces of shit!]
[-Prepare to die!]
323
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
[Kill me and it's all over.
You'll be left with nothing.]
324
00:30:34,800 --> 00:30:36,440
[Nidal, open the door!]
325
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
[Musa, go see who it is.]
326
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Hey, hey! Easy!]
327
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
[-Back off!]
[-Calm down, what is it?]
328
00:30:54,560 --> 00:30:56,360
[Give me the soldier.]
329
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Settle down, Abu Samara.]
330
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
[This soldier is not yours.]
331
00:31:01,440 --> 00:31:04,600
[I'll take all of you down, Nidal,
including you.]
332
00:31:04,680 --> 00:31:06,160
[No one negotiates
on behalf of the movement.]
333
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
[This is an ISIS operation,
so stay out of it, Abu Samara.]
334
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
[Give me the Jew!]
335
00:31:15,840 --> 00:31:20,080
[Who's the kid? Now you kidnap children,
Abu Seif Al Makdasi?]
336
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
[I told you to stay out of this,
Abu Samara.]
337
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[I kidnapped the kid
and I'll do as I please with him.]
338
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
[You're a kid yourself! Get a grip!]
339
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
[Abu Samara,]
340
00:31:28,800 --> 00:31:32,800
[he killed my father.
I alone will handle him.]
341
00:31:34,520 --> 00:31:36,360
["I alone will handle him," huh?]
342
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Dad!
343
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido!
344
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Ido, put the gun down!
345
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
Ido, put the gun down!
346
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Ido, look at me.
347
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
Ido, look at me!
348
00:33:06,200 --> 00:33:09,840
Sweetie, put the gun down, Daddy's here.
349
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
I'm here, it's okay.
350
00:33:11,800 --> 00:33:13,520
Ido, look at me.
351
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
I'm here, it's okay, sweetie. It's okay.
352
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Put the gun down. Everything's okay.
353
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
It's okay. Put the gun down and get out.
354
00:33:21,640 --> 00:33:24,680
I'll handle this. Get out.
355
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Go.
356
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Get out.
357
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Eli, the Special Forces
are two minutes away from you.
358
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Look, it's Ido! It's Ido!
359
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
It's Doron!
360
00:34:33,600 --> 00:34:34,840
Doron!
361
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
English: Hagit Harel