1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARABIC] [Come and eat.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [There's also tuna in the fridge.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Who is it? 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 Moti, the downstairs neighbor. 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 Hey, guys. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 Is that your truck outside? 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Yeah, why? Is there a problem? 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Yeah, it's blocking the parking area. It's hard to get in. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 Could you please move it a little bit? 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Sure, no problem. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 -Do it now, okay? -Sure. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Thank you, bye. 15 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 I can assure you, nobody left once the checkpoints were closed. 16 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 He must be activating them from a distance. 17 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Perhaps the police will capture him. 18 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Roger, copy. 19 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 They found the explosives in the huge truck downstairs. 20 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 -How much? -Can't say. 21 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 We found documents. 22 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 They were in his wallet. 23 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 There's more than one truck. 24 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 -Eli, what's going on? -His plan is unfolding. 25 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 They took down two terrorists and found a truck full of explosives. 26 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 -Is he there? -No. 27 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 But Ayub says there's another truck. It ain't over yet. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 -Okay, keep me posted. -Sure thing. 29 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 We're all on it, Doron. 30 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 -Trust me. -Great. Thanks. 31 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Is everything okay? 32 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 There was an incident in Ramat Gan, two terrorists are dead, 33 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 neither of them is Al Makdasi. 34 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 You all need to stay home until we get a handle on this. 35 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 We have to take Ido to the tournament. 36 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 He's been practicing for months. You want him to miss out on it? 37 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 I'll take him, okay? 38 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 We can't all go together, he'll understand. 39 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 The police force has killed two terrorists 40 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 who plotted an attack in Ramat Gan... 41 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Don't be nervous. 42 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 I saw how hard you practiced, you'll beat them. 43 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Besides, participating is what counts, right? 44 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 But you better kick some butt. 45 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Roger, copy. 46 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitan, forward any info straight to me, skip the paperwork, okay? 47 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 -Sure thing. -Cool. 48 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayub! 49 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 The SWAT team found this on the terrorists they took down. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Thanks. 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 "Sports Center" 52 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 -Yes? -Gali, sweetie, what's up? 53 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 I can't get ahold of Doron, have you heard from him? 54 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 -He took Ido to his judo tournament. -Oh. 55 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 So they could already be there. 56 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Is something wrong? Does it have to do 57 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 -with the incident in Ramat Gan? -No... just have him call me back. 58 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 -Ayub, what's going on? -Probably nothing, 59 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 -don't worry, dear. -That's not very reassuring... 60 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 I'm on it. Do me a favor, send me Ido's number. 61 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 -Okay. -Bye, sweetheart. 62 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 You've reached the voice mailbox of... 63 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 Send the SWAT team to locate a car at the Ben-Zvi Sports Center 64 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 and track two cell phones, stat! 65 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 -What are you doing here, moron?! -I was climbing the walls, bro. 66 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idiot. 67 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 What are you doing here? 68 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 What's going on? 69 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Nothing new, we're still on call. 70 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Fuck... 71 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 -That bastard has nine lives. -Yeah. 72 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 -Hey, Gali, what's up? -I'm glad I got ahold of you. 73 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 -Why, what's up? -Doron drove Ido to the tournament 74 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 and I got a call from Ayub, who freaked me out. 75 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Said he's not answering his phone. I tried calling them both, 76 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 they're not answering. I have a really bad feeling about this. 77 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 She can't get ahold of Doron, he's disappeared. 78 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 -Send me the address, we're on our way. -Thanks, Steve. 79 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Rest assured, Gali, we're on it, okay? 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 -You got the car keys? -Yeah, I'll drive. 81 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Yes, Avihai. 82 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Yes. 83 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 I'm on my way. 84 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 -What is it? -I gotta head back there. 85 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 -What happened? -Nurit, it's alright, 86 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 I'll be back soon. 87 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 You have to take off your robe. 88 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Hi. 89 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 We tracked Doron's phone, then another phone 90 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 which stopped near the Oranit checkpoint entering the Territories. 91 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Dispatch all Special Intervention Units to the Tapuah settlement, 92 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 where we're setting up the command post, and inform the head of Secret Service. 93 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 -What? -An ultimatum issued by ISIS-Palestine: 94 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 "You have 24 hours to release all ISIS and senior Hamas prisoners." 95 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 They sent a list. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Or else? 97 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 For fuck's sake... 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 What is it? 99 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Let's get a move on. 100 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Hurry up, let's go. 101 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, activate all visual surveillance means at our disposal. 102 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Okay. Borders, checkpoints, unit 8200, run every single cam. 103 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 -The negotiation team is on its way, too. -It's Al Makdasi's ploy to buy time. 104 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 We can't even contact the fucker. Who will you negotiate with? 105 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 So what do I do? Release the prisoners? Call off the dispatch? 106 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 He'll kill Doron to boost his status in the Territories. 107 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 No captives have ever been released that quickly. 108 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 He's just trying to aggravate Hamas. 109 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Let's send Hamas a sincere message that we're ready to negotiate 110 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 and let Nidal feel the heat. What do we have to lose, Ayub? 111 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Hello?] 112 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [How are you, Abu Samara? I see you're no longer the boss.] 113 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Where is my son?] 114 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidal, where is my son?] 115 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Where is he?] 116 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Where is he?] 117 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 -Idodi! -Dad! 118 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, it'll be okay, don't worry, Daddy's here. 119 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 I love you, sweetie, it'll be okay, don't worry. 120 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 -Dad! -It'll be okay. 121 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [-Enough.] -It'll be okay! 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [-Enough!] -I love you, Ido! 123 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Dad! 124 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Motherfucker... 125 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Motherfucker... 126 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Motherfucker... 127 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [If you do as you're told, he'll live. Understand?] 128 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [You son of a bitch!] 129 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Motherfucker! 130 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Answer already... 131 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 -Hey, Gali. -Ayub! 132 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 I've been hearing rumors, what's going on? 133 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 We still don't know. I'm on it. 134 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 It hasn't been confirmed yet. 135 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Were they kidnapped? 136 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 I don't know. 137 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Where's my son? 138 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 I don't know, I'll call as soon as I know. 139 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, that's not an answer, tell me where my kid is! Now! 140 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 I'm sorry, that's all I've got right now. 141 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, listen to me, don't speak to any journalists, 142 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 it could endanger both Doron and Ido. 143 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 And don't leave home, it's too risky. 144 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 I need you to be strong now. 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 146 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Do you realize how many tunnels, burrows and hiding places they have? 147 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 It's impossible to find someone in just a few hours. 148 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 I've been through this before and it ended badly. 149 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 We don't know that yet. 150 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 You weren't here when we searched for those kids. 151 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 We looked all over the Territories. 152 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 -What's wrong, Mommy? -Everything's fine... 153 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 put your sandals on. 154 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Hurry... 155 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 But what is it? 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Hold on. 157 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hey! 158 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Ma'am, I got orders. 159 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 I'm sorry, I can't let you out. 160 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Open up! I have to get out! 161 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Sorry, ma'am, I got orders. It's for your own good. 162 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 No, you have to let me out... 163 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 You have to... 164 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Come here... 165 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Commander Bazelet. 166 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 I'm almost done searching the sheikh's house, the cube is clear. 167 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Continuing to move along that route. 168 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Halt!] 169 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Halt!] 170 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [-Move!] [-Where are you going?] 171 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Move!] 172 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Wait here! Abu Karim, they wouldn't stop.] 173 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Sorry, I didn't know what to do.] 174 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Hello, Abu Samara.] 175 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [You sell weapons to that piece of shit?!] 176 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [-To whom? What?] [-What? To whom?] 177 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [-To Al Makdasi! Stop pretending!] [-But... did you tell me not to?] 178 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [He's trying to fuck us over, haven't you heard the news?!] 179 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [-I have.] [-So you never armed him?] 180 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [No.] 181 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Sit down and have a drink. Get him some water.] 182 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Did you know he's working with someone named Musa Al-Khader?] 183 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Who?] 184 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Some guy who's always around Nablus.] 185 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [I'll tell you where you can find him, okay?] 186 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Listen, Marwa,] 187 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [I know you have nothing to do with all this,] 188 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [nothing whatsoever.] 189 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [I want to help you,] 190 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [but you must help me, too.] 191 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [We don't have much time.] 192 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Every second counts.] 193 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Where is Nidal?] 194 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Marwa, I asked you something.] 195 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Do you understand that unless we find him right now, you will go to jail?] 196 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [Is that what you want?] 197 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [I'd never collaborate with you people.] 198 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Burn in hell, Zionist bitch.] 199 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amira...] 200 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [You know who I am, right?] 201 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Yes.] 202 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [You either tell me where Al Makdasi is hiding] 203 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [or I'll make you have a miscarriage.] 204 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [I will do it.] 205 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [I don't know where he's hiding-- they blindfolded me--] 206 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [but he gave me this.] 207 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NABLUS, BALATA REFUGEE CAMP 208 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [In order to maintain a high level of performance and good quality...] 209 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismail?] 210 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [Yeah, it's me, Ismail.] 211 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [-What's wrong, pal?] [-Nothing. I just brought you some food.] 212 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [Get in.] 213 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Hello, Ismail. Come here.] 214 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Tell me, buddy, what do they say on the news?] 215 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Nothing about the Jew, but there's a lot of other stuff.] 216 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [-Any reports about a big attack?] [-No. You want to check it?] 217 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [No, no, don't turn on the phone in here, only outside.] 218 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Tell me, Ismail, did anyone call you asking about me?] 219 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [No.] 220 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Good.] 221 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Go outside with him, check the news.] 222 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [-Come.] [-Thanks, buddy.] 223 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, what's your position? 224 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 One kilometer south of Balata. Do you copy? 225 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Roger. We're trying to locate the phone signal. 226 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 I'm sending you new coordinates. 227 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Turn right, this road outflanks it. 228 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 "An eye for an eye, a tooth for a tooth." 229 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Right, Doron?] 230 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [You killed my father, I killed your father.] 231 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [But remember, I'm not like you.] 232 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [I don't kill civilians, I don't murder children.] 233 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Sure, you do,] 234 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [but with you people,] 235 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [it's supposedly never intentional.] 236 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [That's also how you killed my brother.] 237 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [If I'm not mistaken, it was you who killed your brother.] 238 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [You shot him, didn't you?] 239 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [God, forgive my sins.] 240 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Was it not?] 241 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif!] 242 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [-Come here.] [-Was it not?] 243 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [Huh?] 244 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [You killed him!] 245 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [What is it? Talk to me.] 246 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail told me that the Jews just reported...] 247 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [The Jews reported that two terrorists were killed in an apartment in Ramat Gan] 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [and that explosives were found.] 249 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [We mustn't wait.] 250 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Go get the camera.] 251 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Eli, the phone is on the move, close to you guys. 252 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 He just turned the corner. 253 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Eli, it's a kid. 254 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Is he crossing the street? 255 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 It's a kid. 256 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Grab him! He's our only lead! 257 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Slowly.] 258 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 We don't want to scare him. 259 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Kid!] 260 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Stop!] 261 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Kid!] 262 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Stop!] 263 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Stop, stop! 264 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Kaspi, he entered an abandoned building, we're on his tail. 265 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Advance cautiously, it could be an ambush. 266 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Eli, his phone signal is very weak, it must be a real maze. 267 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 He's moving southeast. 268 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Copy. 269 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [They let me talk to you because I'm nice.] 270 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [I have a son your age.] 271 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [May your children die!] 272 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Buddy,] 273 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [you know where Al Makdasi is, right?] 274 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [I'll never tell you.] 275 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Listen, Ismail, buddy,] 276 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [we must know where he is,] 277 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [otherwise everyone will die.] 278 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [You don't want that, do you?] 279 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismail, we're running out of time.] 280 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [You know what I just got?] 281 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [The phone number of your dad,] 282 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [Abu Ismail.] 283 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [Fine.] 284 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [No, wait. Will they know it was me?] 285 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Of course not. How would they know?] 286 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [You're a kid, you don't count.] 287 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [If I tell you, promise not to tell anyone?] 288 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [You have my word.] 289 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Unchain him.] 290 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [This is it, Doron.] 291 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [It's all over.] 292 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Get down on your knees.] 293 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [Go on, Doron, don't waste our time.] 294 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Here. Read it.] 295 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [I won't read this until you let me talk to my son.] 296 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [I want to say goodbye to him.] 297 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [-Musa...] [-Should I bring him in?] 298 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Dad! 299 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi, 300 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 I love you, 301 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 you're my boy, 302 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 always remember that. 303 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 You're strong, you know that, right? 304 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 -Do you? -Yes. 305 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 I'm sorry you got involved in all of this. 306 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Look at me. 307 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Listen to me. 308 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 If there are suddenly lots of people here and everyone starts shooting, 309 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 shut your eyes and lie on the floor, okay? 310 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 -Okay. Dad! Dad! [-Come.] 311 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [Go on, Doron, read it.] 312 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 "I, Doron Kabilio, son of Amos Kabilio, 313 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 cold-bloodedly killed..." 314 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Go on.] 315 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [I kidnapped Abu Nidal Awdallah, Sheikh Awdallah.] 316 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [We interrogated him and he quickly broke down,] 317 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [-crying like a little girl.] [-Read the text!] 318 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [-Your father cried like a girl!] [-Read the text!] 319 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Enough! Enough!] 320 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [-Fuck you and ISIS!] [-I said, read the text!] 321 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [You're a bunch of shitheads in beards and dresses!] 322 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [-You're all pieces of shit!] [-Prepare to die!] 323 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Kill me and it's all over. You'll be left with nothing.] 324 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, open the door!] 325 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Musa, go see who it is.] 326 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Hey, hey! Easy!] 327 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [-Back off!] [-Calm down, what is it?] 328 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [Give me the soldier.] 329 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Settle down, Abu Samara.] 330 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [This soldier is not yours.] 331 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [I'll take all of you down, Nidal, including you.] 332 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [No one negotiates on behalf of the movement.] 333 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [This is an ISIS operation, so stay out of it, Abu Samara.] 334 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Give me the Jew!] 335 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Who's the kid? Now you kidnap children, Abu Seif Al Makdasi?] 336 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [I told you to stay out of this, Abu Samara.] 337 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [I kidnapped the kid and I'll do as I please with him.] 338 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [You're a kid yourself! Get a grip!] 339 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara,] 340 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [he killed my father. I alone will handle him.] 341 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 ["I alone will handle him," huh?] 342 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Dad! 343 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 344 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, put the gun down! 345 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Ido, put the gun down! 346 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Ido, look at me. 347 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 Ido, look at me! 348 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Sweetie, put the gun down, Daddy's here. 349 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 I'm here, it's okay. 350 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Ido, look at me. 351 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 I'm here, it's okay, sweetie. It's okay. 352 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Put the gun down. Everything's okay. 353 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 It's okay. Put the gun down and get out. 354 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 I'll handle this. Get out. 355 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Go. 356 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Get out. 357 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, the Special Forces are two minutes away from you. 358 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Look, it's Ido! It's Ido! 359 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 It's Doron! 360 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Doron! 361 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 English: Hagit Harel