1 00:00:14,000 --> 00:00:20,680 ARURA, NORR OM RAMALLAH 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,960 [ARABISKA] [Hur står det till, Abu Bassal?] 3 00:00:31,720 --> 00:00:35,000 [-Må Gud förbarma sig över hans själ.] [-Det är en ära att ni kom.] 4 00:00:35,160 --> 00:00:38,840 [Det är en ära att möta fadern till en shahid.] 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 [Er son var en sann hjälte.] 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,400 [Abu Bassal, det här är från rörelsen i Amman.] 7 00:00:45,560 --> 00:00:48,920 [Bara en liten andel. Vi tar hand om de våra.] 8 00:00:49,080 --> 00:00:52,880 [-Tack.] [-Ingen orsak. Sköt om er.] 9 00:00:53,040 --> 00:00:55,000 [Vi hör av oss.] 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,960 [Vad står på?!] 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 [-Vart?] [-Rör dig inte!] 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,400 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 13 00:01:33,640 --> 00:01:37,640 [Abu Halil, du besöker Västbanken men hälsar inte på oss.] 14 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 [Ni i Hamas är så ohyfsade.] 15 00:01:40,640 --> 00:01:45,040 [Har du hämtat hit mig för att dra skämt?] 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,760 [Självklart inte, min vän. Jag vill hjälpa dig.] 17 00:01:48,920 --> 00:01:52,120 [Hjälpa mig? Tack så mycket.] 18 00:01:53,800 --> 00:01:59,560 [-Vi har hört diverse rykten från Amman.] [-Så som?] 19 00:01:59,720 --> 00:02:02,480 [Att Hamas har börjat misstänka dig.] 20 00:02:02,640 --> 00:02:06,600 [Misstänka mig? För vad?] 21 00:02:08,080 --> 00:02:14,200 [De ger dig mycket pengar, och på nåt sätt lyckas en del av dem alltid...] 22 00:02:14,360 --> 00:02:16,800 [...gå upp i rök.] 23 00:02:16,960 --> 00:02:20,480 [-Dumheter.] [-Precis vad jag sa.] 24 00:02:20,640 --> 00:02:23,120 [Som jag sa vill jag hjälpa dig.] 25 00:02:23,280 --> 00:02:28,800 [De sa: "Han reste till Västbanken med 50 000 dollar,] 26 00:02:28,960 --> 00:02:32,240 [men kom fram med bara 45 000."] 27 00:02:33,080 --> 00:02:36,880 [Du bara hittar på siffror. Det är dumheter.] 28 00:02:37,040 --> 00:02:42,200 ["Dumheter", precis så sa jag. "Kritisera inte honom", sa jag.] 29 00:02:42,360 --> 00:02:48,240 ["Han är en hängiven medlem och har alltid varit trogen. Skäms ni inte?"] 30 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 [Men sen visade de mig det här...] 31 00:02:52,440 --> 00:02:54,680 [Kolla in det.] 32 00:02:56,560 --> 00:03:01,560 [Summor, datum, bankkonton, namn - alltihop.] 33 00:03:01,720 --> 00:03:05,640 [Kallar du fortfarande det för dumheter?] 34 00:03:08,360 --> 00:03:11,240 [Hjälp mig, så att jag kan hjälpa dig.] 35 00:03:12,160 --> 00:03:16,520 [Jag vill inte att siffrorna dyker upp på husväggar på Västbanken.] 36 00:03:16,680 --> 00:03:19,560 [Alla här kan läsa dem.] 37 00:03:19,720 --> 00:03:23,840 [-Du har träffat Abu Ahmad.] [-Abu Ahmad är död.] 38 00:03:24,000 --> 00:03:28,160 [-Han lever. Förolämpa oss inte.] [-Abu Ahmad är död!] 39 00:03:28,320 --> 00:03:34,200 [Om jag avslöjar det här blir han inte den ende som är död. Var träffades ni?] 40 00:03:37,160 --> 00:03:42,520 [Jag vet inte. Jag kördes dit med förbundna ögon.] 41 00:03:43,360 --> 00:03:46,160 [Vad ville han ha av dig?] 42 00:03:56,400 --> 00:04:01,320 [Om jag säger det, håller du det då hemligt och låter mig åka hem?] 43 00:04:02,720 --> 00:04:06,960 [Jag bestämmer inte, men jag ska göra mitt bästa. Ibland hjälper det.] 44 00:04:08,000 --> 00:04:12,760 [-Om han får veta det dödar han mig.] [-Han får inte reda på det.] 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 [Jag tog med saringas.] 46 00:04:43,760 --> 00:04:45,840 För helvete! 47 00:04:51,280 --> 00:04:54,800 Rör inte den där skiten. Ät lite frukt. 48 00:05:02,040 --> 00:05:05,280 -Den röda mobilen igen? -Den ringde. 49 00:05:05,360 --> 00:05:10,840 Walid Al Abed, Abu Ahmads högra hand ringde. Doron skämtade inte. 50 00:05:10,920 --> 00:05:13,040 Han har infiltrerat Hamas. 51 00:05:13,120 --> 00:05:19,440 De ska träffas i morgon, före attacken. Han fick exakta koordinater. 52 00:05:20,400 --> 00:05:25,840 De tänker använda saringas. Det är den värsta nervgasen som finns. 53 00:05:25,920 --> 00:05:30,080 -500 gånger dödligare än cyanid. -Hur fick de tag i den? 54 00:05:30,160 --> 00:05:34,200 Abu Halil smugglade in den från Jordanien eller Syrien. Det kvittar väl? 55 00:05:34,280 --> 00:05:36,920 Den ska användas mot oss. 56 00:05:38,160 --> 00:05:43,400 Ska du riskera en massaker under din mandatperiod nu när du vet? 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 Tack. 58 00:05:57,520 --> 00:06:02,640 Och om Doron överlever frikänner du honom på samtliga punkter. 59 00:07:10,320 --> 00:07:14,880 -Var har du varit? Hawaii? -Knappast. 60 00:07:19,360 --> 00:07:23,320 -Vi har varit så oroliga. -Skaffa ett rum. 61 00:07:23,400 --> 00:07:27,200 -Hur har du haft det? -Steve, ge oss ett ögonblick. 62 00:07:31,080 --> 00:07:34,600 Jag har goda och dåliga nyheter. 63 00:07:36,880 --> 00:07:41,560 De goda nyheterna är att Steve ska köra hem dig. 64 00:07:41,640 --> 00:07:47,840 De dåliga är att du får bli självmordsbombare som du ville. 65 00:07:49,920 --> 00:07:52,200 -Får jag? -Ja. 66 00:07:52,280 --> 00:07:56,920 Och det finns en bonus: Om du överlever 67 00:07:57,000 --> 00:08:00,880 kommer Gideon att frikänna dig helt och hållet. 68 00:08:03,240 --> 00:08:07,640 -Det var väl det du ville? -Ja. När ger jag mig av? 69 00:08:11,280 --> 00:08:12,800 Steve! 70 00:08:23,600 --> 00:08:26,640 Jag tror vi har gått för långt. 71 00:08:34,640 --> 00:08:36,680 Jag kan inte. 72 00:08:38,600 --> 00:08:41,040 Inte återvända? 73 00:08:41,120 --> 00:08:45,040 Hur ska jag kunna det efter allt som jag gjort? 74 00:08:48,480 --> 00:08:52,800 Det är som berättelsen om björnen och kaninen. Har du hört den? 75 00:08:53,840 --> 00:08:58,080 En björn och en kanin går och skiter i skogen. Björnen frågar kaninen: 76 00:08:58,160 --> 00:09:02,640 "Stör det inte dig att få skit i pälsen?" "Inte alls", säger kaninen. 77 00:09:02,720 --> 00:09:06,480 Så björnen tar kaninen och torkar sig i röven med den. 78 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 -Vad har det med nåt att göra? -Inget. Det är poängen. 79 00:09:13,880 --> 00:09:17,560 Du har ett hem. Åk hem till det. 80 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 Jag vill tacka Assaf Harofeh-sjukhuset 81 00:09:24,160 --> 00:09:28,680 för att vi fick ha Nassrin och Abir Hammed. 82 00:09:28,760 --> 00:09:35,080 Förhoppningsvis får vi en dag träffa dem under lyckligare omständigheter. 83 00:09:35,160 --> 00:09:39,480 Nassrin, du har den sötaste och tappraste flicka jag nånsin sett. 84 00:09:39,560 --> 00:09:41,440 Tack, doktorn. 85 00:09:43,960 --> 00:09:46,920 [-Hur mår du?] [-Prisa Gud.] 86 00:09:47,080 --> 00:09:49,760 [-De säger att barnet mår bra.] [-Tack.] 87 00:09:49,920 --> 00:09:53,520 [Hon blev glad för teddybjörnen.] 88 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 [Det är märkligt att barn föredrar teddybjörnar] 89 00:09:58,280 --> 00:10:03,080 [framför katter, hundar och kaniner. Teddybjörnar vinner alltid.] 90 00:10:03,240 --> 00:10:08,640 [För att de fortfarande är små. De vet inte att björnar är rovdjur.] 91 00:10:11,960 --> 00:10:15,200 [Nassrin, jag måste berätta en sak.] 92 00:10:16,560 --> 00:10:19,000 [Bli inte arg på mig.] 93 00:10:23,160 --> 00:10:26,600 [Här är tyska pass åt dig och dina barn.] 94 00:10:26,760 --> 00:10:29,000 [Taxin väntar utanför.] 95 00:10:29,160 --> 00:10:33,600 [Du kommer till ett hotell i Tel Aviv där din son Ahmad väntar.] 96 00:10:35,160 --> 00:10:40,440 [I morgon flyger ni tre till Berlin. Jag ordnar ett hus åt er.] 97 00:10:59,720 --> 00:11:01,760 [Och det finns ingen återvändo?] 98 00:11:09,280 --> 00:11:10,920 [Nassrin...] 99 00:11:12,760 --> 00:11:19,720 [Om du nånsin behöver nåt, oavsett vad eller när...] 100 00:11:21,160 --> 00:11:23,880 [...så ska jag hjälpa dig.] 101 00:11:45,720 --> 00:11:50,480 [-Hallå?] [-Taufiq, min son, de har tagit Ahmad.] 102 00:11:51,360 --> 00:11:54,640 [-Vem?] [-Militären.] 103 00:11:54,800 --> 00:11:59,960 [Och de tog Nassrin och barnens tyska pass.] 104 00:12:06,160 --> 00:12:09,240 [Okej, mamma. Gråt inte.] 105 00:12:09,400 --> 00:12:13,440 [Stackars Ahmad. Han förstod inte vad som hände.] 106 00:12:13,600 --> 00:12:16,960 [Stackaren vill bara vara med sin mamma.] 107 00:12:20,200 --> 00:12:23,280 [Han är med henne nu.] 108 00:12:23,440 --> 00:12:26,160 [Varför kidnappade de honom?] 109 00:12:26,920 --> 00:12:31,880 [Nassrin ska ta med barnen till Berlin. Det är hennes beslut.] 110 00:12:32,040 --> 00:12:35,800 [Du måste stoppa dem, min son.] 111 00:12:35,960 --> 00:12:39,000 [Snälla, stoppa dem!] 112 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 [Okej, mamma.] 113 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 [Jag måste lägga på nu. Oroa dig inte.] 114 00:12:48,080 --> 00:12:51,400 [-Allt ordnar sig.] [-Taufiq...] 115 00:14:29,480 --> 00:14:32,000 Kan du stanna här, tack? 116 00:14:37,440 --> 00:14:39,800 [Ge mig teddybjörnen.] 117 00:14:58,760 --> 00:15:04,320 [-Varför gjorde du så?] [-Jag köper en finare teddybjörn åt dig.] 118 00:15:04,480 --> 00:15:08,000 [-Jag vill ha min teddybjörn. Den är fin!] [-Nej.] 119 00:15:08,160 --> 00:15:13,680 [-Jo!] [-Abura! Presenter från judar är farliga.] 120 00:15:13,840 --> 00:15:18,040 [Vi varken vill ha eller behöver nåt från dem. Glöm aldrig det.] 121 00:15:18,200 --> 00:15:22,440 [Både doktorn och mannen som gav mig björnen är judar.] 122 00:15:22,600 --> 00:15:27,960 [Ja, men det är judens fel att du hamnade på sjukhus alls. Förstår du?] 123 00:15:28,120 --> 00:15:32,760 [-Nej, jag vill ha min teddybjörn.] [-Jag skaffar en finare.] 124 00:15:32,920 --> 00:15:38,840 [-Jag vill ha den judiska teddybjörnen.] [-Abura, lugna ner dig.] 125 00:15:41,240 --> 00:15:44,440 [Jag hatar dig!] 126 00:15:45,880 --> 00:15:49,200 [Gå in. Kom igen, mitt barn.] 127 00:15:57,720 --> 00:16:01,880 [-Mamma, får jag ta?] [-Ja, gumman.] 128 00:16:03,000 --> 00:16:09,320 [-Jag är hungrig.] [-Vi går ut och äter. Vill ni ha te?] 129 00:16:09,480 --> 00:16:11,880 [-Jag vill.] [-Jag också.] 130 00:16:12,040 --> 00:16:14,920 [Bra, då har vi tebjudning.] 131 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 Vad gör vi här? 132 00:16:52,000 --> 00:16:55,240 Jag kan komma hit nån annan gång. 133 00:17:23,120 --> 00:17:25,880 Må Hans stora namn upphöjas och helgas 134 00:17:25,960 --> 00:17:29,920 i den värld som Han har skapat efter sin vilja. 135 00:17:30,000 --> 00:17:33,680 Må Han låta sitt rike komma till makt i edert liv och i edra daga 136 00:17:33,760 --> 00:17:38,120 och i hela huset Israels levnad snart, i en nära framtid. Härtill sägen: Amen! 137 00:17:38,200 --> 00:17:41,440 Må Hans stora namn vara välsignat i evighet och i evigheternas evighet. 138 00:17:41,640 --> 00:17:45,880 Må den Heliges namn välsignas och prisas, äras och upphöjas, uppbäras 139 00:17:45,960 --> 00:17:48,600 och förhärligas, berömmas och lovsjungas. 140 00:17:48,680 --> 00:17:52,280 Må han lovprisas utöver all välsignelse, sång, pris och tröst 141 00:17:52,360 --> 00:17:55,880 som kan uttalas i världen. Härtill sägen: Amen!" 142 00:17:57,560 --> 00:18:01,640 "Må himmelens rika frid och liv komma över oss och över hela Israel. 143 00:18:01,720 --> 00:18:07,120 Må han som stiftar frid i sina höjder, låta frid råda över oss och hela Israel." 144 00:18:38,400 --> 00:18:40,720 -Ido... -Upp med händerna. 145 00:18:44,800 --> 00:18:49,120 -Var försiktig, den är farlig. -Det är ditt fel att pappa inte är här. 146 00:19:00,240 --> 00:19:02,440 Idodi? 147 00:19:02,520 --> 00:19:05,800 Idodi, lägg ifrån dig pistolen. 148 00:19:05,880 --> 00:19:08,480 Den är laddad. Låt mig sköta det. 149 00:19:08,560 --> 00:19:11,920 Lägg ifrån dig pistolen. Allt är bra. 150 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Lägg ifrån dig pistolen. 151 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 Ido, vad gör du? 152 00:19:22,680 --> 00:19:27,400 -Lägg ifrån dig pistolen. -Han och mamma är ihop. 153 00:19:45,360 --> 00:19:47,560 Stick härifrån. 154 00:20:10,040 --> 00:20:12,800 Jag borde ha dödat honom. 155 00:20:24,600 --> 00:20:26,280 Pappa! 156 00:20:27,000 --> 00:20:28,880 Hej. 157 00:20:28,960 --> 00:20:33,840 -Vad hände med Ido? -Inget. Han mår fint. 158 00:20:35,360 --> 00:20:38,280 Pappa, morbror Boaz dog. 159 00:20:39,400 --> 00:20:43,680 -Jag vet. -Mamma är ledsen. 160 00:20:45,480 --> 00:20:48,000 Det är jag också. 161 00:20:52,800 --> 00:20:59,120 [-Mamma, vart ska vi?] [-Till mormor Hafida i Tyskland.] 162 00:20:59,280 --> 00:21:03,720 [Det är ett vackert land. Visste ni att jag växte upp där?] 163 00:21:03,880 --> 00:21:07,880 [-Ska farmor Jihan följa med?] [-Ja, det ska hon.] 164 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 [-Finns där tv-apparater?] [-Jättehäftiga tv-apparater.] 165 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 [Jag vill inte åka.] 166 00:21:16,000 --> 00:21:21,680 [Vet du att mormor Hafida bor en timme från en nöjespark?] 167 00:21:21,840 --> 00:21:23,640 [Vad är det?] 168 00:21:23,800 --> 00:21:30,560 [En stor lekplats med spel och gungor, som du ser på tv.] 169 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 [Jag bryr mig inte.] 170 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 [-Jag vill åka.] [-Det ska vi, min son.] 171 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 [-Gott, va?] [-Tack.] 172 00:22:09,920 --> 00:22:12,400 [Lite apelsinläsk?] 173 00:22:13,080 --> 00:22:15,680 [Tycker du inte om det?] 174 00:22:16,600 --> 00:22:21,160 [Ibland, men jag brukar inte dricka drycker med mycket socker.] 175 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 [Jaha.] 176 00:22:24,840 --> 00:22:27,440 [Vad brukar du dricka?] 177 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 [-Apelsinjuice.] [-Färskpressad eller...?] 178 00:22:31,160 --> 00:22:33,520 [Det kvittar.] 179 00:22:40,560 --> 00:22:43,520 [Vad säger du om mitt förslag?] 180 00:22:48,200 --> 00:22:52,040 [-Jag funderar på det.] [-Vad finns det att tänka på?] 181 00:22:52,200 --> 00:22:57,240 [-Säg bara ja, så tar jag dig till...] [-Det är bra. Jag funderar.] 182 00:23:07,320 --> 00:23:09,720 [-Walid!] [-Öppna den, var inte blyg.] 183 00:23:09,880 --> 00:23:12,240 [Du skulle inte ha gjort det.] 184 00:23:15,640 --> 00:23:18,520 [Från och med i dag ska jag skydda dig.] 185 00:23:18,680 --> 00:23:22,120 [Jag ska ge dig det bästa tänkbara livet.] 186 00:23:25,200 --> 00:23:28,960 [-Det är inte så enkelt.] [-Det är mycket enkelt.] 187 00:23:29,120 --> 00:23:34,680 [Om du värdesätter ditt liv gifter du dig med mig. Vi lever i kaos,] 188 00:23:34,840 --> 00:23:38,680 [men om du är min fru vågar ingen göra dig illa.] 189 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 [Okej.] 190 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 [Okej vad?] 191 00:23:54,240 --> 00:23:57,680 [-Vad är okej?] [-Jag gifter mig med dig.] 192 00:24:30,160 --> 00:24:34,680 [-Jag tar lite apelsinläsk.] [-Vill du ha?] 193 00:25:01,760 --> 00:25:03,880 Behöver du hjälp? 194 00:25:04,840 --> 00:25:06,760 Nej tack. 195 00:25:09,040 --> 00:25:11,320 Vill du separera? 196 00:25:19,840 --> 00:25:23,120 Du har hittat nån ny, eller hur? 197 00:25:25,000 --> 00:25:27,680 Knullar du med Naor? 198 00:25:29,880 --> 00:25:32,280 Svara nån gång! 199 00:25:36,200 --> 00:25:41,160 -Vad ska jag säga? -Förklara varför du knullar min vän! 200 00:25:43,240 --> 00:25:45,640 För att han älskar mig... 201 00:25:46,800 --> 00:25:50,240 ...och älskar att ligga med mig. Jag är ledsen. 202 00:25:50,320 --> 00:25:54,640 Jaså? Varenda arab på gatan skulle sätta på dig. 203 00:25:54,720 --> 00:25:57,760 Vad kämpar du för? 204 00:25:57,840 --> 00:26:00,520 Kämpar du för mig? 205 00:26:01,360 --> 00:26:05,160 Det har varit slut länge, och det vet du. 206 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 Du kämpade inte för mig. 207 00:26:16,560 --> 00:26:19,080 Har du nånsin kämpat för mig? 208 00:26:19,840 --> 00:26:23,120 Det har jag gjort i åratal. 209 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 Men du var inte här för att se det. 210 00:26:27,240 --> 00:26:32,240 Hur jag satt uppe och väntade på att du skulle komma hem varje kväll. 211 00:26:32,320 --> 00:26:34,680 Ljög för barnen. 212 00:26:35,960 --> 00:26:38,360 För mig själv. 213 00:26:39,720 --> 00:26:42,080 Älskade dig. 214 00:26:42,160 --> 00:26:45,920 Jag älskade dig fast jag är rädd för dig. 215 00:26:48,800 --> 00:26:52,920 Varför ska du vara rädd för mig? 216 00:26:53,000 --> 00:26:57,640 Jag gjorde allt för dig! Jag gjorde allt för att hämta hem din bror. 217 00:26:57,720 --> 00:26:59,880 Ja, men... 218 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 ...du hämtade hem honom död. 219 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 [Gå inte.] 220 00:30:22,200 --> 00:30:24,680 [Abu Ahmad.] 221 00:30:26,600 --> 00:30:30,080 [Berätta bara vad som finns i väskan.] 222 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 [Gottgörelse.] 223 00:30:36,440 --> 00:30:41,480 [Självmordsbombaren ska använda det i morgon. Saringas.] 224 00:30:42,360 --> 00:30:45,760 [-Vet du vad det gör?] [-Nej.] 225 00:30:47,200 --> 00:30:50,080 [Först känns det som om man är förkyld.] 226 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 [Sen får man inte luft.] 227 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 [Sen kräks man och kvävs till döds.] 228 00:30:58,880 --> 00:31:00,840 [Det kan leda till krig.] 229 00:31:01,000 --> 00:31:04,880 [Och vad är det som vi har utkämpat hittills?] 230 00:31:05,040 --> 00:31:08,360 [-Du vet vad jag menar.] [-Du har rätt.] 231 00:31:08,520 --> 00:31:10,800 [Du vet inte hur rätt du har.] 232 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 [Attacken ska ske i en synagoga.] 233 00:31:15,480 --> 00:31:18,080 [I en synagoga?] 234 00:31:21,240 --> 00:31:26,600 [Judarna kommer att svara med extremt brutal vedergällning.] 235 00:31:26,760 --> 00:31:30,560 [De kommer att begå så svåra krigsbrott] 236 00:31:30,720 --> 00:31:35,440 [att alla muslimska stater, inklusive Iran, kommer att ingripa.] 237 00:31:35,600 --> 00:31:38,640 [När USA väl ger sig in i kriget är det för sent,] 238 00:31:38,800 --> 00:31:42,600 [för det är början på slutet för sionisterna.] 239 00:31:42,760 --> 00:31:47,880 [Men det är överdrivet. Vi har aldrig gjort nåt sånt här förut, eller använt nervgas.] 240 00:31:48,040 --> 00:31:51,200 [Tänk om. Tänk stort.] 241 00:31:51,360 --> 00:31:54,960 [Allt som vi har gjort har lett oss till detta ögonblick.] 242 00:31:55,120 --> 00:32:00,720 [Attacken kommer att förändra hela maktbalansen i Mellanöstern.] 243 00:32:00,880 --> 00:32:03,600 [-Men många lär dö.] [-Det är målet.] 244 00:32:03,760 --> 00:32:07,880 [Jag menar på vår sida, när de slår tillbaka.] 245 00:32:09,920 --> 00:32:13,080 [Du måste skicka i väg Nassrin och barnen.] 246 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 [Hur är det med dig?] 247 00:32:20,480 --> 00:32:25,640 [-Vi måste lösa det.] [-Jag har ordnat det. Sluta tjata.] 248 00:32:37,400 --> 00:32:42,560 [Herre, skänk henne god hälsa] 249 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 [Varje dag] 250 00:32:48,400 --> 00:32:54,160 [Somna in, somna in] 251 00:32:54,320 --> 00:32:59,080 [Jag ska ta med en duva till dig] 252 00:33:01,640 --> 00:33:07,040 [En duva som flyger, och du ska tro på mina ord] 253 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 [Jag försöker få Abura att somna] 254 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 [Ljuva, ljuva Abura] 255 00:33:18,160 --> 00:33:23,200 [Med ditt vackra svarta hår] 256 00:33:23,360 --> 00:33:26,880 [Alla älskar dig]