1
00:00:18,842 --> 00:00:22,040
Hjälp mig! Hjälp mig, snälla!
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,960
Hjälp mig nån, snälla!
3
00:00:27,122 --> 00:00:29,760
- Hjälp mig, snälla!
- Vad händer?
4
00:00:31,762 --> 00:00:33,760
Ta hit vatten.
5
00:00:36,682 --> 00:00:40,040
- Ta hit honom.
- Jag vet inte vad som hände.
6
00:00:40,202 --> 00:00:42,920
Lägg honom ner.
Tillkalla en ambulans.
7
00:00:43,082 --> 00:00:46,440
- Ge honom lite vatten.
- Lite vatten, fort!
8
00:00:48,402 --> 00:00:50,480
Vad hände honom?
9
00:00:50,642 --> 00:00:53,920
- Jag blev skadad.
- Var? Låt mig se.
10
00:00:58,162 --> 00:01:01,640
Den som rör sig får en kula i huvudet!
Backa!
11
00:01:03,282 --> 00:01:04,960
Backa!
12
00:01:24,122 --> 00:01:27,320
- Är alla oskadda?
- Vad gjorde jag?
13
00:01:27,482 --> 00:01:29,800
- Tyst med dig!
- Tyst.
14
00:01:37,520 --> 00:01:40,240
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
15
00:02:06,962 --> 00:02:12,320
Du ville smuggla in nervgas genom Akaba
och sprängmedel via Syrien.
16
00:02:12,482 --> 00:02:15,880
Ni vet visst redan allt,
så vad vill ni mig?
17
00:02:16,042 --> 00:02:19,760
Nån anordnade hela operationen,
men vi vet inte vem.
18
00:02:19,922 --> 00:02:21,840
Inte jag heller.
19
00:02:23,442 --> 00:02:27,360
Jag vet att du också är orolig,
20
00:02:27,522 --> 00:02:29,920
inte bara jag.
21
00:02:35,082 --> 00:02:36,880
Vill du ha en?
22
00:02:38,642 --> 00:02:40,720
Jag röker inte.
23
00:02:40,882 --> 00:02:42,520
Varför inte?
24
00:02:44,642 --> 00:02:48,920
Lyssna nu.
Med behandlingen som hon får
25
00:02:49,082 --> 00:02:54,000
kan Nadia leva i ett eländigt tillstånd
i max två år, och sen...
26
00:02:54,922 --> 00:02:58,160
I vårt samhälle skulle nån
med din status
27
00:02:58,322 --> 00:03:00,760
ordna en njurtransplantation
åt sin dotter i Hadassah,
28
00:03:00,922 --> 00:03:04,400
men i ert samhälle
ger myndigheterna sitt folk företräde
29
00:03:04,562 --> 00:03:07,320
och era barn prioriteras lägst.
30
00:03:09,322 --> 00:03:12,000
Du kan rädda hennes liv.
31
00:03:12,162 --> 00:03:16,320
Din dotter kan få ett bra liv,
som sina vänner, det förtjänar hon.
32
00:03:16,482 --> 00:03:19,560
Jag gör allt som står i min makt.
33
00:03:23,922 --> 00:03:27,800
Ali, jag har fem barn,
må Gud skydda dem.
34
00:03:27,962 --> 00:03:32,000
Om nån av dem
vore i Nadias tillstånd,
35
00:03:32,162 --> 00:03:37,080
så skulle jag göra allt för dem.
Ingenting skulle stoppa mig.
36
00:03:41,282 --> 00:03:44,680
Ali, vem ligger
bakom nervgasaffären i Akaba?
37
00:03:46,642 --> 00:03:50,560
Jag skulle döda alla på jorden
för min dotter.
38
00:03:50,722 --> 00:03:54,480
Jag skulle ge upp
mitt liv utan att tveka.
39
00:03:54,642 --> 00:03:57,280
Allt du behöver göra...
40
00:03:58,242 --> 00:04:01,840
...är att ge mig ett namn.
41
00:04:02,002 --> 00:04:05,360
Ett namn, Ali,
och vi tar hand om ditt barn.
42
00:04:13,282 --> 00:04:15,360
Abu Ahmad.
43
00:04:15,522 --> 00:04:17,280
Vem?
44
00:04:17,442 --> 00:04:19,720
Abu Ahmad. Taufiq Hammed.
45
00:04:25,082 --> 00:04:27,720
Du driver med mig.
46
00:04:27,882 --> 00:04:29,920
Det här lär inte sluta väl.
47
00:04:30,082 --> 00:04:31,760
Jag svär.
48
00:04:33,122 --> 00:04:36,600
- Pantern.
- Pantern är död.
49
00:04:36,762 --> 00:04:38,520
Vi dödade honom.
50
00:04:46,520 --> 00:04:49,080
- Sluta!
- Det är rätt åt dig!
51
00:04:49,160 --> 00:04:51,000
Sluta!
52
00:04:54,480 --> 00:04:56,880
Nu ska vi se vad du går för.
53
00:05:24,160 --> 00:05:26,840
Man kan känna strävheten.
54
00:05:26,920 --> 00:05:30,400
- Är det merlot?
- Den är inte klar än, Moreno.
55
00:05:32,440 --> 00:05:34,400
Varför är du här?
56
00:05:42,680 --> 00:05:45,280
Abu Ahmad lever.
57
00:05:45,360 --> 00:05:48,320
- Vilken Abu Ahmad?
- Du vet vem.
58
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
Pantern.
59
00:05:52,720 --> 00:05:56,040
- Omöjligt. Jag dödade honom.
- Tyvärr är det möjligt.
60
00:05:56,120 --> 00:06:01,000
Men han lär inte leva länge till. Vi tar
honom på broderns bröllop i morgon.
61
00:06:01,080 --> 00:06:05,000
Vi har fått veta att han kommer
att vara där, troligtvis.
62
00:06:05,080 --> 00:06:07,360
Men jag dödade honom, Moreno.
63
00:06:07,440 --> 00:06:10,560
Därför ville jag höra det från dig.
64
00:06:12,440 --> 00:06:17,120
- Det hölls en begravning för honom.
- Ja, det gjorde det.
65
00:06:22,640 --> 00:06:27,040
Jag är osäker på om teamet
kan identifiera honom på fältet,
66
00:06:27,120 --> 00:06:31,200
så jag kan behöva nån
som redan har dödat honom tidigare.
67
00:06:33,600 --> 00:06:37,640
Är du inte redo för att vara på fältet,
så behåll din befälplats.
68
00:06:37,720 --> 00:06:41,440
Vi utrustar teamet med kameror.
Du identifierar honom, de dödar honom.
69
00:06:41,520 --> 00:06:45,640
Sen får du fira med dem
och äta alla bakelser.
70
00:06:46,360 --> 00:06:48,280
Bara två timmar.
71
00:06:50,600 --> 00:06:54,400
Vad säger du?
Två timmar. Det blir en riktig show.
72
00:06:57,280 --> 00:06:59,640
Nej, glöm det.
73
00:07:01,720 --> 00:07:05,640
Så synd.
Jag trodde att du skulle ta chansen.
74
00:07:05,720 --> 00:07:09,320
- Ta chansen?
- Att få göra upp.
75
00:07:09,400 --> 00:07:15,120
Jag gjorde det för länge sen med Pantern.
Jag har ett nytt liv nu. Jag är lycklig.
76
00:07:15,640 --> 00:07:18,920
Att göra upp med dig själv, menade jag.
77
00:07:52,000 --> 00:07:55,200
BYN SILWAD
NORR OM RAMALLAH
78
00:08:05,882 --> 00:08:09,440
- Gratulerar, brudgummen.
- Tack. Ta hand om er.
79
00:08:12,642 --> 00:08:14,720
Var tyst och du klarar dig.
80
00:08:14,882 --> 00:08:17,440
- Jag gifter mig i morgon!
- In med dig!
81
00:08:21,402 --> 00:08:23,280
Släpp ut mig!
82
00:08:33,602 --> 00:08:36,720
Snälla, hjälp mig.
Jag måste ut härifrån.
83
00:08:39,202 --> 00:08:41,000
Jag har inte gjort nåt.
84
00:08:52,402 --> 00:08:53,760
Taufiq?
85
00:08:53,922 --> 00:08:57,960
Det var 18 månader sen
nån kallade mig Taufiq.
86
00:09:02,682 --> 00:09:04,880
Jag har saknat er.
87
00:09:05,802 --> 00:09:07,880
Jag har saknat dig.
88
00:09:12,682 --> 00:09:16,440
Jag kan inte tro
att min lillebror Bashir ska gifta sig.
89
00:09:17,282 --> 00:09:20,720
Sluta gråt.
Sluta, annars svullnar dina ögon.
90
00:09:23,002 --> 00:09:25,080
Kommer du på bröllopet?
91
00:09:26,122 --> 00:09:30,160
Jag är martyr.
Martyrer går inte på bröllop.
92
00:09:30,322 --> 00:09:32,280
Judarna har slutat leta efter dig.
93
00:09:32,442 --> 00:09:35,440
Men jag vill inte att de ska börja igen.
94
00:09:36,522 --> 00:09:40,640
Ta den här, bror.
Det är en gåva till dig och Amal.
95
00:09:40,802 --> 00:09:42,360
Jag kan inte.
96
00:09:42,522 --> 00:09:45,880
Ta den. Gör mig inte besviken.
97
00:09:48,122 --> 00:09:49,600
Brudgum.
98
00:09:51,802 --> 00:09:55,880
Taufiq, du måste se Amal.
Hon är så vacker.
99
00:11:36,400 --> 00:11:38,000
Pappa?
100
00:12:00,040 --> 00:12:02,120
Vad är det, älskling?
101
00:12:03,200 --> 00:12:05,800
Vad gör du? Ge mig nycklarna.
102
00:12:07,120 --> 00:12:11,920
- Vart ska du? Till Moreno?
- Ja. Ge mig nycklarna.
103
00:12:12,000 --> 00:12:15,520
- Varför ge dig in i det igen?
- Det ska jag inte.
104
00:12:15,600 --> 00:12:18,000
Jag ska bara ta hand om en sak.
105
00:12:18,080 --> 00:12:20,960
- Ge mig nycklarna.
- Låt nån annan göra det.
106
00:12:21,040 --> 00:12:24,400
- Ge mig dem.
- Varför gör du det utan att säga nåt?
107
00:12:24,480 --> 00:12:29,160
- Att jag gör det eller inte säger nåt?
- Du måste diskutera sånt med mig!
108
00:12:29,240 --> 00:12:32,920
- Vad finns att diskutera?
- Vi har två barn som behöver dig.
109
00:12:33,000 --> 00:12:36,360
- Gali, ge mig nycklarna.
- Glöm det.
110
00:12:36,440 --> 00:12:40,360
- Om du pratar med mig i fem minuter.
- För i helvete!
111
00:12:45,280 --> 00:12:46,920
Doron!
112
00:13:23,640 --> 00:13:27,600
Team 8200 sköter antennen som tar upp
signalen 400 meter från huset.
113
00:13:27,680 --> 00:13:29,920
Tillträde till huset är ett problem.
114
00:13:30,000 --> 00:13:34,960
Vi kan inte blockera området utan
att riskera avslöja oss. Jag tänkte...
115
00:13:35,120 --> 00:13:37,360
- God morgon.
- God morgon.
116
00:13:37,522 --> 00:13:40,040
- Hej, snygging!
- Min kära.
117
00:13:41,122 --> 00:13:43,800
- Hur mår du?
- Bra.
118
00:13:43,962 --> 00:13:47,720
Vår huvudperson,
så roligt att se dig.
119
00:13:50,122 --> 00:13:51,760
Hur är det, kompis?
120
00:13:51,922 --> 00:13:55,120
- Jag mår bra. Och du?
- Jag lever och mår bra.
121
00:13:57,082 --> 00:14:01,320
Doron behåller sin befälplats
under operationen.
122
00:14:02,320 --> 00:14:05,960
Moreno, jag tänker
ansluta mig till teamet på fältet.
123
00:14:07,080 --> 00:14:09,920
Har ni nåt att berätta för mig, eller?
124
00:14:11,240 --> 00:14:15,640
- Har du inte berättat för honom?
- Du sa att du ville mosa druvor.
125
00:14:15,720 --> 00:14:19,760
Doron ska identifiera Abu Ahmad.
Han är den enda som sett honom levande.
126
00:14:19,840 --> 00:14:23,320
Det är upp till dig.
Jag vill inte vara i vägen.
127
00:14:23,400 --> 00:14:27,000
Vill du ha mig på befälplats
så stannar jag där. Du bestämmer.
128
00:14:29,240 --> 00:14:32,000
- Titta vem som är här.
- Bror!
129
00:14:35,280 --> 00:14:38,280
- Hur är det?
- Kolla på den här hunken.
130
00:14:39,520 --> 00:14:41,800
Ge mig en kram, mannen.
131
00:14:41,880 --> 00:14:45,480
Bashir Hammed, Panterns lillebror,
gifter sig i dag,
132
00:14:45,560 --> 00:14:48,720
och vi ska också dit.
Abu Ahmad kanske dyker upp.
133
00:14:50,120 --> 00:14:53,400
Enligt underrättelsetjänsten
lever han fortfarande.
134
00:14:54,400 --> 00:14:58,520
- Hur? Dödade inte Doron honom?
- Tydligen inte.
135
00:14:58,600 --> 00:15:02,480
Ali Karmi hävdar att han lever.
Vi måste kolla upp det.
136
00:15:02,560 --> 00:15:06,520
Moreno, han har inte varit
på fältet på 18 månader.
137
00:15:06,600 --> 00:15:10,880
- Vad är det med dig?
- Det är inte öppet för diskussion.
138
00:15:10,960 --> 00:15:13,280
Eli går igenom planen med er.
139
00:15:14,360 --> 00:15:16,160
Uppför dig nu.
140
00:15:18,280 --> 00:15:21,880
Jag förstår inte.
Ska vi döda en död person?
141
00:15:21,960 --> 00:15:27,240
Studera rutten noga, allihop,
särskilt nödräddningsplatserna.
142
00:15:27,320 --> 00:15:30,760
Här är helikopterns mötesplats.
- Steve, du visar vägen.
143
00:15:30,840 --> 00:15:34,920
Avihai, enligt flygbilderna
har du 50 meters säkerhetsmarginal
144
00:15:35,000 --> 00:15:37,440
för att nå huset och gatan.
145
00:15:37,520 --> 00:15:43,240
Naor går in som gäst.
Doron och jag går in med bakelserna.
146
00:15:43,320 --> 00:15:48,160
- Boaz står på övervakningsplatsen.
- Glöm det. Jag går in.
147
00:15:48,240 --> 00:15:53,160
Vi kan inte gå in bägge två i huset.
Det är inte rättvist mot Gali.
148
00:15:53,240 --> 00:15:57,000
- Vad har hon med det att göra?
- Hon är min fru och din syster.
149
00:15:57,880 --> 00:15:59,320
Vi beslöt att du blockerar gatan.
150
00:15:59,400 --> 00:16:02,160
- Eli, kom igen!
- Det är slutdiskuterat.
151
00:16:02,240 --> 00:16:04,440
Boaz, du är inget barn.
152
00:16:04,520 --> 00:16:10,000
Det är en stor operation. Jag behöver
nån utanför. Ska jag stå där, eller?
153
00:16:10,080 --> 00:16:13,920
Fältradion är öppen.
Ingen pratar om vi inte blir avslöjade.
154
00:16:14,000 --> 00:16:16,640
Glöm inte vem vi har att göra med.
155
00:16:19,080 --> 00:16:24,440
Abu Ahmad dödade 116 israeler
i självmordsbombningar som han utförde.
156
00:16:24,520 --> 00:16:26,480
116 israeler.
157
00:16:27,360 --> 00:16:31,360
Han har dödat
fler än nån annan terrorist.
158
00:16:33,280 --> 00:16:36,560
Kvinnor, barn,
159
00:16:36,640 --> 00:16:40,120
gamla och soldater.
160
00:16:40,200 --> 00:16:44,520
Den jäveln är en mördare
och en död man.
161
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Han är en död man!
162
00:16:48,040 --> 00:16:50,600
I dag gör vi upp med honom.
163
00:16:57,200 --> 00:16:59,040
Lycka till.
164
00:17:17,042 --> 00:17:20,960
Gör det kortare
så att det inte släpar i marken.
165
00:17:23,242 --> 00:17:25,960
Vänta lite, jag är strax tillbaka.
166
00:17:30,242 --> 00:17:33,320
Vad gör du här? Såg nån dig gå in?
167
00:17:33,482 --> 00:17:36,840
Så klart inte. De hade fullt upp med
att göra sig fina.
168
00:17:37,002 --> 00:17:40,360
Jag längtar tills den här röran är över!
169
00:17:41,122 --> 00:17:45,960
- Nu är det bara du och jag här.
- Du är galen. Vänta tills i kväll.
170
00:17:47,882 --> 00:17:52,560
- Du är en bättre person än jag.
- Så klart, en miljon gånger bättre.
171
00:17:54,562 --> 00:17:56,360
Vad är det?
172
00:17:56,522 --> 00:17:59,600
- En bröllopspresent.
- Från vem?
173
00:18:01,922 --> 00:18:06,720
Bashir, jag tar inte emot pengar
utan att veta från vem de är.
174
00:18:06,882 --> 00:18:10,440
Jag vet från vem de är.
Litar du inte på mig?
175
00:18:10,602 --> 00:18:14,920
Vi kan bygga hus med de här pengarna,
och uppfostra många barn.
176
00:18:19,482 --> 00:18:21,280
Nej, nej.
177
00:18:21,442 --> 00:18:23,480
Vänta tills i kväll, din toka.
178
00:19:40,200 --> 00:19:42,240
- Ut ur bilen.
- Varför?
179
00:19:42,320 --> 00:19:44,000
Bara ut.
180
00:19:45,040 --> 00:19:50,040
- Soldaten, vi ska till ett bröllop.
- Du hindrar trafiken. Skynda på.
181
00:19:51,680 --> 00:19:54,320
Bilen är ju full av bröllopsbakelser.
182
00:19:54,400 --> 00:19:56,960
Kom igen. Hoppa in i jeepen.
183
00:20:11,522 --> 00:20:14,200
- Frid vare med er.
- Och med er.
184
00:20:14,362 --> 00:20:16,720
Gratulerar, brudgummen.
185
00:20:17,522 --> 00:20:19,880
- Gratulerar.
- Tack.
186
00:21:42,360 --> 00:21:45,480
DAUDS KNAFEHS BAKVERK
187
00:22:02,002 --> 00:22:06,120
Välkomna hit, kära gäster.
188
00:22:06,282 --> 00:22:11,520
Vi har samlats denna glädjens dag
för att fira lycka och kärlek,
189
00:22:11,682 --> 00:22:16,480
men jag vill ändå nämna
min yngre bror.
190
00:22:16,642 --> 00:22:19,040
Abu Taufiq, må han vila i frid,
191
00:22:19,202 --> 00:22:23,160
Bashirs far och Abu Ahmad,
Taufiq Mustafa Hammed,
192
00:22:23,322 --> 00:22:27,320
den modiga Pantern och martyren,
Bashirs bror,
193
00:22:27,482 --> 00:22:30,440
som jag önskar vore
här med oss i dag.
194
00:22:30,602 --> 00:22:35,920
Men med oss här är Nassrin,
Abu Ahmads modiga fru.
195
00:22:37,402 --> 00:22:40,360
Med första suran
ska vi be för deras själar.
196
00:22:51,962 --> 00:22:53,640
Må Gud vara oss nådiga.
197
00:22:56,042 --> 00:23:00,240
När jag ser dig, Bashir,
och dig, Amal,
198
00:23:00,402 --> 00:23:05,120
säger jag till mig själv
att det här är den bästa hämnden.
199
00:23:05,282 --> 00:23:10,480
Trots allt vi har fått utstå
under ockupationen så fostrar vi barn.
200
00:23:10,642 --> 00:23:15,560
Vi är framgångsrika, vi får familj
och barn och vi blomstrar.
201
00:23:19,162 --> 00:23:23,920
- Här har du, Abu Khalil.
- Tack. Må Gud vara oss nådiga.
202
00:23:24,082 --> 00:23:28,680
Jag vill tacka broder Abu Khalil
som kommit ända från Amman.
203
00:23:28,842 --> 00:23:32,680
Och nu, kära gäster, är det dags att fira.
Må Gud bringa oss lycka.
204
00:23:32,842 --> 00:23:34,440
Låt oss sjunga och dansa.
205
00:24:02,040 --> 00:24:05,520
Så hur är det att vara civilperson?
Hur går det med oliverna?
206
00:24:05,600 --> 00:24:09,200
Nej, inga oliver.
Jag odlar druvor. Jag gör vin.
207
00:24:10,160 --> 00:24:12,440
Som merlot, bordeaux och sånt?
208
00:24:13,720 --> 00:24:17,000
Bordeaux är en ort, bror.
Inte en druvsort.
209
00:24:17,080 --> 00:24:19,400
Du har verkligen skärpt dig.
210
00:24:20,240 --> 00:24:22,320
Så, hur mår Gali?
211
00:24:24,120 --> 00:24:28,000
Boaz säger att hon är överlycklig
att du är hemma igen.
212
00:24:28,080 --> 00:24:30,400
Ja, vi är lyckliga, du vet.
213
00:24:31,640 --> 00:24:33,880
Det vet jag inte, bror.
214
00:24:35,720 --> 00:24:38,160
- Samir.
- Jag lyssnar.
215
00:24:38,240 --> 00:24:42,120
Chefen på bageriet fick just
ett samtal. Nån såg gripandet.
216
00:24:42,200 --> 00:24:45,560
- Vet mamman om det?
- Inte vad vi vet.
217
00:24:45,640 --> 00:24:47,960
Borde vi åka tillbaka, Eli?
218
00:24:49,200 --> 00:24:52,760
- Vill du det?
- Vet inte. Misstänker de nåt eller inte?
219
00:24:52,840 --> 00:24:57,960
- Moreno, misstänker de nåt?
- Nej. Jag ville bara meddela er.
220
00:24:59,600 --> 00:25:01,720
Lugn, det ordnar sig.
221
00:25:02,920 --> 00:25:06,600
- De är som gamlingarna från "Mopparna".
- "Mupparna".
222
00:25:06,680 --> 00:25:10,400
Hur vet du det?
Det sändes innan du var född.
223
00:25:10,480 --> 00:25:12,480
Du vet att jag vet allt.
224
00:25:12,560 --> 00:25:14,760
Gud hjälpe mig.
225
00:25:30,282 --> 00:25:32,520
Tror du att han dyker upp?
226
00:25:34,002 --> 00:25:38,680
Vet inte. Jag är emot det.
Varför skulle han dyka upp nu?
227
00:25:38,842 --> 00:25:42,320
Han vill träffa dig,
förstår du inte det?
228
00:25:42,482 --> 00:25:47,120
Men varför just nu?
Han kommer bara försätta sig i fara.
229
00:25:47,282 --> 00:25:51,400
Det är inte läge att prata om det nu.
Det är Bashirs bröllop.
230
00:26:58,402 --> 00:27:01,520
- Frid vare med er.
- Och med er.
231
00:27:01,682 --> 00:27:04,600
- Är ni från "Dauds Knafeh bakverk"?
- Ja.
232
00:27:04,762 --> 00:27:07,480
Samir och Najib.
Vi tar hand om bröllopet.
233
00:27:07,642 --> 00:27:09,080
Om Gud vill så.
234
00:27:09,242 --> 00:27:13,720
- Varför dröjde det så?
- De stannade oss vid vägspärren.
235
00:27:13,882 --> 00:27:15,960
Tur att ni är här nu.
236
00:27:16,122 --> 00:27:20,280
Att lämna familjen Hammed
utan sötsaker är brottsligt.
237
00:27:20,442 --> 00:27:22,920
Sätt fart och börja servera nu.
238
00:29:22,842 --> 00:29:26,360
- Han är i området. Han borde vara här.
- Hur vet du det?
239
00:29:27,082 --> 00:29:29,520
Hans fru sa det.
240
00:30:05,560 --> 00:30:07,680
Gifter de sig? Idioter.
241
00:30:07,760 --> 00:30:10,880
- Hur mår din exfru?
- Vilken av dem?
242
00:30:12,680 --> 00:30:17,360
Moreno, gift dig och skilj dig,
så kan du leva loppan sen.
243
00:30:17,440 --> 00:30:20,960
Vad är det, Chuck Nurit?
Vill du gifta dig med mig?
244
00:30:40,280 --> 00:30:44,920
Det är inte sant. Det är Amjad Abu Khalef.
Jag har sökt honom i två år!
245
00:30:45,000 --> 00:30:47,960
- Säg åt dem att ta honom.
- Glöm Abu Khalef nu.
246
00:30:58,842 --> 00:31:00,640
Ingen fara.
247
00:31:00,802 --> 00:31:03,040
Tack så mycket.
248
00:31:03,202 --> 00:31:05,640
- Vem var det?
- Han från bageriet.
249
00:31:05,802 --> 00:31:09,440
Han sa att de stoppat
hans män i vägspärren.
250
00:31:09,602 --> 00:31:12,080
Vad då? De är ju här nu.
251
00:31:14,722 --> 00:31:18,600
Be dem ringa
så att han lugnar sig. Ring honom.
252
00:31:19,322 --> 00:31:21,280
De misstänker oss.
253
00:31:29,722 --> 00:31:31,640
Vi har problem.
254
00:31:32,402 --> 00:31:34,160
Vad är det?
255
00:31:34,322 --> 00:31:36,040
De tittar på oss.
256
00:31:39,242 --> 00:31:41,120
De misstänker nåt. Vi måste gå.
257
00:31:41,282 --> 00:31:44,200
- En minut bara.
- Nej, vi måste gå nu!
258
00:32:07,722 --> 00:32:11,880
Killar, kan ni hjälpa oss
att flytta ut ett bord?
259
00:32:12,042 --> 00:32:15,000
Vi har bråttom.
Vi ska till en annan tillställning.
260
00:32:15,162 --> 00:32:18,440
Ni kommer sent
och sen vägrar ni hjälpa till.
261
00:32:18,602 --> 00:32:21,960
- Tyvärr har vi bråttom.
- Bara fem minuter.
262
00:32:22,122 --> 00:32:25,240
- Följ med oss.
- Bara fem minuter. Kom.
263
00:32:25,402 --> 00:32:27,200
Snälla.
264
00:32:46,802 --> 00:32:49,080
- Inte ett ord.
- Vad har vi gjort?
265
00:32:49,242 --> 00:32:51,680
Svara bara när ni blir tilltalade.
266
00:32:51,842 --> 00:32:53,680
Vi pratade med er chef.
267
00:32:53,842 --> 00:32:58,160
Vi undrade var hans män var,
de som stoppades vid vägspärren.
268
00:32:58,322 --> 00:33:00,880
- Och?
- Han skickade två män.
269
00:33:01,042 --> 00:33:04,080
En med gröna ögon
och svart hår med gelé i.
270
00:33:04,242 --> 00:33:06,800
Den andra är mörk och fet.
271
00:33:06,962 --> 00:33:11,240
Vi bytte personal i sista minut.
Abu Eyad var inte ens på bageriet då.
272
00:33:11,402 --> 00:33:13,920
Jag köper inte ditt skitsnack.
273
00:33:14,082 --> 00:33:16,760
Jag är ledsen för missförståndet.
274
00:33:16,922 --> 00:33:19,320
Snälla, ring honom igen.
275
00:33:19,482 --> 00:33:23,880
Säg att de skickade
Samir och Najib istället. Ring honom.
276
00:33:25,602 --> 00:33:29,120
Stäng av deras mobilmottagning.
277
00:33:29,280 --> 00:33:32,120
Inga samtal inom en radie av 200 meter.
278
00:33:39,642 --> 00:33:42,960
- Det är upptaget. - Backa.
- Ska ni döda oss?
279
00:33:43,362 --> 00:33:47,560
Jag har en familj att försörja.
De stoppade oss vid vägspärren.
280
00:33:47,722 --> 00:33:52,200
Vi ska till ett annat bröllop.
Jag ber er, prata med honom.
281
00:33:52,362 --> 00:33:54,160
Ring.
282
00:34:00,282 --> 00:34:02,280
Fortfarande upptaget.
283
00:34:04,442 --> 00:34:09,160
Jag vill inte låta
den andra familjen vänta på oss.
284
00:34:09,322 --> 00:34:15,200
Om vår chef får höra att vi blev sena
och vi dessutom gjorde er upprörda...
285
00:34:19,402 --> 00:34:21,920
- Okej.
- Okej?
286
00:34:22,802 --> 00:34:24,880
- Tack.
- Tack.
287
00:34:25,042 --> 00:34:27,120
Tack.
288
00:34:35,522 --> 00:34:37,120
Varför?
289
00:34:37,322 --> 00:34:39,200
Kaos, kaos!
290
00:34:39,362 --> 00:34:42,160
Steve, gå till mötesplatsen!
291
00:35:15,642 --> 00:35:17,440
Backa!
292
00:35:20,602 --> 00:35:22,320
Backa!
293
00:35:25,162 --> 00:35:26,760
Bashir!
294
00:35:31,162 --> 00:35:33,400
- Bashir!
- Amal!
295
00:35:38,402 --> 00:35:41,080
Bashir! Bashir!
296
00:35:50,122 --> 00:35:51,720
Bashir!
297
00:36:00,402 --> 00:36:02,520
Bashir!
298
00:36:12,442 --> 00:36:14,560
Ut härifrån!
299
00:36:16,522 --> 00:36:19,280
Släpp igenom mig! Släpp igenom mig!
300
00:36:32,880 --> 00:36:36,280
- Vad händer?
- Han sabbade mitt ben!
301
00:36:36,360 --> 00:36:39,120
- Kör, kör!
- För i helvete!
302
00:36:40,122 --> 00:36:42,280
Stanna här.
303
00:36:43,320 --> 00:36:45,680
Det är Abu Ahmad! Stanna!
304
00:36:45,760 --> 00:36:47,560
Stanna, sa jag!
305
00:36:47,640 --> 00:36:51,040
Hoppa in i bilen, Doron!
Det är en order!
306
00:36:54,120 --> 00:36:57,400
- Avbryt, avbryt!
- Kör!
307
00:36:59,680 --> 00:37:02,440
- Jag kommer inte igenom!
- Följ honom!
308
00:37:09,080 --> 00:37:12,920
- Det kommer att bli ett sjuhelvetes kaos.
- De jävlarna...
309
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
Lugn.
310
00:37:14,640 --> 00:37:17,440
- Avihai, kontakta Moreno.
- Okej.
311
00:37:19,080 --> 00:37:22,200
Moreno, hör du mig?
Doron jagar en gamling.
312
00:37:22,280 --> 00:37:25,920
- Han tror att det är Abu Ahmad.
- Hela byn är efter er. Ta er ut!
313
00:37:26,000 --> 00:37:27,880
- Var är Doron?
- Vet inte.
314
00:37:27,960 --> 00:37:31,120
Nurit, skicka in en helikopter på en gång.
315
00:37:32,880 --> 00:37:35,480
- Nu!
- Lugn, det ordnar sig.
316
00:37:35,560 --> 00:37:39,000
- Varför gick han av?
- Han såg Abu Ahmad.
317
00:37:39,080 --> 00:37:42,400
- Han tror att han såg honom.
- Jag lämnar honom inte, Eli!
318
00:37:48,920 --> 00:37:50,640
Hoppa in!
319
00:38:23,440 --> 00:38:26,520
De är på väg västerut,
två gator norr om er.
320
00:38:26,600 --> 00:38:29,480
- Där är han. Ser du inte?
- Kör.
321
00:38:57,840 --> 00:39:00,800
Vad är det där? Tänd ficklampan.
322
00:39:04,720 --> 00:39:07,440
Moreno, vad händer? Ser du Doron?
323
00:39:08,560 --> 00:39:11,200
Ni är nära honom.
Jag repeterar, ni är nära.
324
00:39:11,280 --> 00:39:14,280
Tre män springer österut
200 meter framför er.
325
00:39:22,000 --> 00:39:23,760
Där!
326
00:39:25,400 --> 00:39:27,080
Killar, var beredda.
327
00:40:15,282 --> 00:40:17,720
Han är här. Han är här.
328
00:40:17,882 --> 00:40:20,080
Jag vet att han är det.
329
00:40:20,242 --> 00:40:22,200
- Kom nu.
- Han är här.
330
00:40:22,362 --> 00:40:24,760
Det räcker nu. Kom.