1 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:50,080 --> 00:00:52,760 [ARABIC] [People, help me, please!] 3 00:00:52,840 --> 00:00:55,600 [Somebody help me, please!] 4 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 [-People, help me, please!] [-What's going on?] 5 00:01:03,040 --> 00:01:04,400 [Bring some water.] 6 00:01:06,800 --> 00:01:08,680 [Bring him over.] 7 00:01:08,760 --> 00:01:10,760 [-Bring him over.] [-I don't know what happened.] 8 00:01:10,840 --> 00:01:13,520 [Lay him down. Get an ambulance. Let me see.] 9 00:01:14,160 --> 00:01:15,400 [Give him some water.] 10 00:01:16,480 --> 00:01:17,840 [Some water, quick!] 11 00:01:19,480 --> 00:01:21,080 [-What happened to him?] -[Move over.] 12 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 [-I was hurt.] [-What is it? Let me see.] 13 00:01:29,240 --> 00:01:32,000 [Anybody who moves gets a bullet in the head! Back off!] 14 00:01:34,320 --> 00:01:35,760 [Back off!] 15 00:01:55,080 --> 00:01:56,600 -Is everyone alright? -Yes. 16 00:01:56,680 --> 00:01:58,480 [-What did I do?] [-Quiet!] 17 00:01:58,560 --> 00:02:00,520 [-Quiet!] [-Quiet.] 18 00:02:38,080 --> 00:02:40,840 [You wanted to smuggle in nerve gas through Aqaba] 19 00:02:40,920 --> 00:02:43,280 [and explosives through Syria.] 20 00:02:43,600 --> 00:02:46,800 [I see you know everything. So what do you want from me?] 21 00:02:47,160 --> 00:02:50,720 [Someone's fixing us a big "shabang" and we don't know who.] 22 00:02:51,040 --> 00:02:52,400 [Neither do I.] 23 00:02:54,560 --> 00:02:59,800 [Listen, I know you're worried too, not just me.] 24 00:03:06,240 --> 00:03:07,400 [Want one?] 25 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 [I don't smoke.] 26 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 [Why not?] 27 00:03:15,800 --> 00:03:17,040 [Look,] 28 00:03:17,760 --> 00:03:19,760 [with the treatment she's getting,] 29 00:03:20,240 --> 00:03:24,920 [Nadia could live for two years maximum in total misery and then--] 30 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 [In our society, someone of your status] 31 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 [would've gotten his daughter a kidney transplant in Hadassah long ago,] 32 00:03:31,920 --> 00:03:35,640 [but in your society, the Authority gives preference to its people] 33 00:03:35,720 --> 00:03:38,400 [and your children are at the bottom of the priority list.] 34 00:03:40,480 --> 00:03:42,680 [You could save her life,] 35 00:03:43,200 --> 00:03:45,440 [your daughter could live well like her friends do,] 36 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 [like she deserves.] 37 00:03:47,640 --> 00:03:49,640 [I'm doing everything in my power.] 38 00:03:54,920 --> 00:03:58,840 [Ali, I've got five children, may God keep them safe.] 39 00:03:59,040 --> 00:04:02,560 [I promise you that if one of them were in Nadia's condition,] 40 00:04:03,200 --> 00:04:05,360 [I'd jump through hoops for him.] 41 00:04:05,600 --> 00:04:08,200 [Nothing would stop me.] 42 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 [Ali, who's behind the nerve gas story in Aqaba?] 43 00:04:17,800 --> 00:04:20,760 [I'd kill everyone on this earth for my daughter.] 44 00:04:21,680 --> 00:04:25,120 [I'd give up my life for her, no questions asked.] 45 00:04:25,680 --> 00:04:32,680 [You, sir, all you need to do is give me one name.] 46 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 [One name, Ali. And we'll take care of your kid.] 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,480 [-Abu Ahmad.] [-Who?] 48 00:04:48,480 --> 00:04:50,480 [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.] 49 00:04:56,080 --> 00:04:57,680 [You're making fun of me.] 50 00:04:58,880 --> 00:05:00,680 [This won't end well.] 51 00:05:01,160 --> 00:05:03,000 [I swear to you.] 52 00:05:04,120 --> 00:05:09,280 [-The Panther.] [-The Panther is dead. We killed him.] 53 00:05:17,760 --> 00:05:20,000 -Stop! -You had it coming! 54 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Stop! 55 00:05:25,560 --> 00:05:27,920 Let's see what you've got. 56 00:05:55,200 --> 00:05:57,120 You can feel the astringency. 57 00:05:58,200 --> 00:06:01,760 -Is that merlot? -It's not ready yet, Moreno. 58 00:06:03,520 --> 00:06:05,120 Why are you here? 59 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Abu Ahmad is alive. 60 00:06:16,360 --> 00:06:20,600 -Which Abu Ahmad? -Your Panther. 61 00:06:23,760 --> 00:06:26,760 -Impossible. I killed him. -Sadly, it is possible. 62 00:06:27,160 --> 00:06:29,640 But don't sweat it, he won't be alive much longer. 63 00:06:29,720 --> 00:06:32,040 We're finishing him tomorrow at his brother's wedding. 64 00:06:32,120 --> 00:06:35,920 We got a heads-up he'll be there. Most likely. 65 00:06:36,000 --> 00:06:38,080 But I killed him, Moreno, what's going on? 66 00:06:38,160 --> 00:06:40,680 That's why I wanted you to hear about it from me. 67 00:06:43,480 --> 00:06:48,160 -But there was a funeral for him. -Yes, there was. 68 00:06:53,680 --> 00:06:57,680 I'm just not sure the team will get a definite visual of him on field, 69 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 so I could use someone who's already killed him before. 70 00:07:04,640 --> 00:07:08,320 Look, if you feel unready to be on field, stay in the command post. 71 00:07:08,760 --> 00:07:10,320 We'll equip the team with cams, 72 00:07:10,400 --> 00:07:12,480 you'll identify the bastard and they'll finish him. 73 00:07:12,560 --> 00:07:15,640 You'll get to cheer them and eat all their pastries. 74 00:07:17,440 --> 00:07:19,360 It's only for two hours. 75 00:07:21,680 --> 00:07:25,440 What do you say? Two hours. It'll be quite a show. 76 00:07:28,360 --> 00:07:30,720 No, no, no. No way. 77 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 Too bad. I thought you'd jump at the opportunity. 78 00:07:36,800 --> 00:07:38,040 Opportunity? 79 00:07:38,440 --> 00:07:40,560 To settle the score. 80 00:07:40,680 --> 00:07:43,320 I've settled my score with the Panther a long time ago. 81 00:07:43,400 --> 00:07:44,920 I have a new life, I'm happy. 82 00:07:45,000 --> 00:07:48,440 I meant, settle the score with yourself. 83 00:08:19,480 --> 00:08:26,000 {\an9}SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,440 [-Congrats, groom.] [-Thanks, take care.] 85 00:08:43,760 --> 00:08:45,920 [-Shut up and you'll be fine.] [-Let me go!] 86 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 [-I'm getting married tomorrow!] [-Get in!] 87 00:08:52,520 --> 00:08:53,920 [Let me out!] 88 00:09:04,760 --> 00:09:07,040 [Please, help me, I have to get out of here.] 89 00:09:10,600 --> 00:09:11,920 [I didn't do anything.] 90 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 [Taufiq?] 91 00:09:24,680 --> 00:09:27,680 [Wow, it's been 18 months since someone called me Taufiq.] 92 00:09:33,840 --> 00:09:35,360 [I've missed you guys.] 93 00:09:36,960 --> 00:09:38,400 [I've missed you.] 94 00:09:43,840 --> 00:09:47,640 [I can't believe my little brother Bashir is getting married.] 95 00:09:48,560 --> 00:09:50,000 [Stop crying.] 96 00:09:50,080 --> 00:09:52,080 [Stop, or your eyes will swell up.] 97 00:09:54,200 --> 00:09:56,280 [Will you be at the wedding?] 98 00:09:57,320 --> 00:10:01,120 [I'm a Shahid (martyr). Shahids don't go to weddings.] 99 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 [But the Jews have stopped looking for you.] 100 00:10:03,040 --> 00:10:06,200 [Right, and I don't want them to start all over again.] 101 00:10:07,720 --> 00:10:11,560 [Take this, Brother. It's a gift for you and Amal.] 102 00:10:12,400 --> 00:10:13,600 [I couldn't.] 103 00:10:13,680 --> 00:10:17,080 [Take it, don't let me down.] 104 00:10:19,120 --> 00:10:20,520 [Groom.] 105 00:10:22,840 --> 00:10:27,000 [Taufiq, you must see Amal, she's so pretty.] 106 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Dad? 107 00:12:31,120 --> 00:12:32,600 What's up, sweetie? 108 00:12:34,280 --> 00:12:36,880 What are you doing? Give me the keys. 109 00:12:38,160 --> 00:12:42,640 -Where are you headed? To Moreno? -Yes. Give me the keys. 110 00:12:42,720 --> 00:12:45,320 -Why get into this again? -I'm not, don't worry. 111 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 So then why are you going? 112 00:12:46,840 --> 00:12:48,920 To take care of something and come back. 113 00:12:49,000 --> 00:12:51,760 -Give me the keys. -Let someone else take care of it. 114 00:12:51,960 --> 00:12:53,320 Come on, give me the keys! 115 00:12:53,400 --> 00:12:55,280 How could you do this without telling me? 116 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 Is this because I'm doing it or because I didn't tell you? 117 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 You need to discuss things like that with me! 118 00:13:00,320 --> 00:13:02,040 -What's there to discuss? -A lot! 119 00:13:02,120 --> 00:13:03,840 We have two kids at home who need you. 120 00:13:03,920 --> 00:13:06,440 -Gali, give me the keys. -No way. 121 00:13:06,520 --> 00:13:07,520 Give me the keys! 122 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 Talk to me for five minutes, and I will. 123 00:13:10,000 --> 00:13:11,440 For fuck's sake! 124 00:13:16,600 --> 00:13:17,840 Doron! 125 00:13:54,760 --> 00:13:56,480 Team 8200 will handle the antenna 126 00:13:56,560 --> 00:13:58,960 that'll pick up the signal 400 meters from the house. 127 00:13:59,040 --> 00:14:01,040 The problem is access to the house. 128 00:14:01,120 --> 00:14:04,560 We can't physically block the area and risk exposing our team. 129 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 I was thinking-- 130 00:14:06,200 --> 00:14:08,600 [-Good morning.] [-Good morning.] 131 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 [-Hey, handsome!] [-My dear.] 132 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 [-How are you?] [-Fine.] 133 00:14:15,120 --> 00:14:18,800 [Our main man, so good to see you.] 134 00:14:21,280 --> 00:14:23,000 [-How are you, buddy?] [-What's up?] 135 00:14:23,080 --> 00:14:26,280 [-I'm fine, and you?] [-Alive and well.] 136 00:14:28,120 --> 00:14:31,000 Doron will remain in the command post during the operation. 137 00:14:33,480 --> 00:14:36,760 Moreno, I decided to join the team on the field. 138 00:14:38,240 --> 00:14:41,080 Anything you care to share with me? 139 00:14:42,400 --> 00:14:43,520 Didn't you tell him? 140 00:14:43,600 --> 00:14:46,480 You said you wanted to squash grapes. 141 00:14:46,880 --> 00:14:49,120 Doron will help us identify Abu Ahmad. 142 00:14:49,200 --> 00:14:50,840 He's the only one who saw him alive. 143 00:14:50,920 --> 00:14:54,360 Bro, it's your call. I don't want to interfere, okay? 144 00:14:54,600 --> 00:14:58,000 If you want me in the command post, I'll stay there. It's your call. 145 00:15:00,440 --> 00:15:04,000 -Look who's here. -Bro! Move over. 146 00:15:06,200 --> 00:15:08,960 -What's up? -Get a load of this hunk. 147 00:15:10,720 --> 00:15:12,400 Give us a hug, man. 148 00:15:13,480 --> 00:15:16,680 Bashir Hammed, the Panther's younger brother, is getting married today, 149 00:15:16,760 --> 00:15:19,920 and we'll be there too. Abu Ahmad might show up. 150 00:15:21,520 --> 00:15:23,640 According to Intelligence, he's still alive. 151 00:15:25,440 --> 00:15:28,040 How? Didn't Doron kill him 18 months ago? 152 00:15:28,160 --> 00:15:30,960 -Apparently, he didn't. -Ali Karmi claims he's still around 153 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 and we must at least check it out. 154 00:15:33,600 --> 00:15:36,600 But Moreno, he hasn't been on the field in 18 months. No offence. 155 00:15:36,680 --> 00:15:38,680 -What's with you? -What's the matter? 156 00:15:38,760 --> 00:15:41,720 Hey, this isn't open for debate. 157 00:15:42,000 --> 00:15:44,480 Eli will go over the plan with you and... 158 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 you'll be nice. 159 00:15:49,360 --> 00:15:51,800 I don't get it, we're going to kill a dead person? 160 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Everyone, study the route carefully, 161 00:15:55,920 --> 00:15:58,040 especially this emergency rescue spot. 162 00:15:58,400 --> 00:16:00,560 And this spot is the helicopter meeting point. 163 00:16:00,640 --> 00:16:01,840 Steve, you lead the way. 164 00:16:01,920 --> 00:16:04,280 Avihai, according to aerial photographs, 165 00:16:04,360 --> 00:16:06,000 you have a 50 meter clearance 166 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 to reach the house and the street. 167 00:16:08,600 --> 00:16:14,160 Naor comes in as a guest. Doron and I enter with the pastries. 168 00:16:14,600 --> 00:16:19,320 -Boaz, you'll be at the observation post. -No way. I'm going in. 169 00:16:19,400 --> 00:16:21,960 Look, we can't both enter the house. 170 00:16:22,040 --> 00:16:25,080 -It's not fair towards Gali. -What's she got to do with it? 171 00:16:25,160 --> 00:16:28,080 She's my wife and your sister, that's what. 172 00:16:28,960 --> 00:16:30,400 Eli and I decided you'll block the street. 173 00:16:30,480 --> 00:16:33,240 -Eli, come on! -It's not up for discussion. 174 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 Boaz, are you a child? 175 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 It's a big operation, with many people, entrances and exits. 176 00:16:37,680 --> 00:16:40,360 I need someone outside. Should that be me? 177 00:16:41,200 --> 00:16:44,440 Field radios open, no talking unless we're exposed. 178 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 Remember who we're dealing with. 179 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Abu Ahmad killed 116 Israelis 180 00:16:52,760 --> 00:16:55,440 in suicide bombings that he himself carried out. 181 00:16:55,520 --> 00:16:57,160 116 Israelis. 182 00:16:58,600 --> 00:17:02,480 He's killed more than any other terrorist. 183 00:17:04,400 --> 00:17:05,720 Women, 184 00:17:06,120 --> 00:17:07,440 children, 185 00:17:07,760 --> 00:17:09,160 elderly, 186 00:17:09,640 --> 00:17:11,000 and soldiers. 187 00:17:11,480 --> 00:17:15,080 The bastard is a murderer and a dead man. 188 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 He's a dead man! 189 00:17:19,120 --> 00:17:21,360 Today we're settling the score with him. 190 00:17:28,200 --> 00:17:29,600 Good luck. 191 00:17:48,400 --> 00:17:50,720 [Make it shorter so it doesn't drag along the floor.] 192 00:17:54,360 --> 00:17:57,320 [Hold on, I'll be right back.] 193 00:18:01,600 --> 00:18:04,400 [What are you doing here? Did anyone see you come in?] 194 00:18:04,480 --> 00:18:07,680 [Of course not. They're all busy getting groomed and pretty.] 195 00:18:08,080 --> 00:18:10,440 [I can't wait for this mess to be over!] 196 00:18:12,040 --> 00:18:14,000 [Now it's just you and me here.] 197 00:18:14,080 --> 00:18:16,640 [You're crazy, wait for tonight.] 198 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 [You're a better person than me.] 199 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 [Of course, a million times better.] 200 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 [What's this?] 201 00:18:27,840 --> 00:18:30,360 [-A wedding present.] [-From whom?] 202 00:18:33,320 --> 00:18:37,480 [Bashir, I don't take money without knowing whom it's from.] 203 00:18:38,000 --> 00:18:41,120 [I know whom it's from. Don't you trust me?] 204 00:18:41,760 --> 00:18:44,920 [We'll build a house with this money and raise lots of kids.] 205 00:18:50,520 --> 00:18:51,920 [No, no, no.] 206 00:18:52,440 --> 00:18:54,920 [Wait for tonight, crazy girl.] 207 00:20:11,160 --> 00:20:13,200 -Get out of the car. -Why? 208 00:20:13,280 --> 00:20:14,960 Just get out. 209 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 Soldier, bro, I have to get to a wedding. 210 00:20:18,360 --> 00:20:21,000 You're backing up traffic. Move it. 211 00:20:22,520 --> 00:20:23,360 -Move. -Come on, 212 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 you can see the car is full of wedding pastries. 213 00:20:25,520 --> 00:20:28,320 Come on. Get in the jeep. 214 00:20:41,280 --> 00:20:44,480 [-Peace be upon you.] [-Peace be upon you.] 215 00:20:45,320 --> 00:20:46,840 [Congratulations, groom.] 216 00:20:48,480 --> 00:20:50,840 [-Congratulations.] [-Thanks.] 217 00:22:13,400 --> 00:22:16,520 {\an9}DAUD'S KNAFEH PASTRIES 218 00:22:33,040 --> 00:22:37,080 [Welcome, dear guests.] 219 00:22:37,360 --> 00:22:41,760 [We're here on this joyous occasion that celebrates happiness and love,] 220 00:22:42,680 --> 00:22:47,560 [but I'd like to just mention my younger brother,] 221 00:22:47,720 --> 00:22:51,520 [Abu Taufiq, may he rest in peace, Bashir's father,] 222 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 [and Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed,] 223 00:22:54,400 --> 00:22:58,480 [the brave Panther and Shahid (martyr), Bashir's brother,] 224 00:22:58,640 --> 00:23:00,720 [who I wish was with us today.] 225 00:23:01,680 --> 00:23:07,520 [With us, however, is Nassrin, Abu Ahmad's brave wife.] 226 00:23:08,480 --> 00:23:10,360 [Let us say the "Fatiha" to pray for their souls.] 227 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 ["Fatiha".] 228 00:23:22,200 --> 00:23:24,600 [-May God have mercy on us all.] [-May God have mercy on us all.] 229 00:23:27,160 --> 00:23:31,160 [When I see you, Bashir, and you, Amal,] 230 00:23:31,520 --> 00:23:35,480 [I say to myself, this is the best revenge.] 231 00:23:36,400 --> 00:23:38,920 [Despite all that the occupation has done to us,] 232 00:23:39,160 --> 00:23:42,080 [we still bear children.] 233 00:23:42,160 --> 00:23:46,680 [We're successful, we raise families, have children and prosper.] 234 00:23:50,400 --> 00:23:53,040 [-Here you go, Abu Khalil.] [-Thank you.] 235 00:23:53,120 --> 00:23:55,080 [May God have mercy on us all.] 236 00:23:55,200 --> 00:23:59,880 [We'd like to thank brother Abu Khalil for coming specially from Amman.] 237 00:23:59,960 --> 00:24:02,080 [And now, dear guests, it's time to celebrate.] 238 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 [May God bring joy to you all.] 239 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 [Let's sing and dance.] 240 00:24:33,200 --> 00:24:36,640 So, how's civilian life? How are the olives? 241 00:24:36,720 --> 00:24:39,840 No, no olives. I grow grapes. I make wine. 242 00:24:41,360 --> 00:24:44,080 Like merlot, Bordeaux? That stuff? 243 00:24:44,800 --> 00:24:47,640 Bordeaux is a place, bro. Not a grape. 244 00:24:47,840 --> 00:24:50,040 You've really cleaned up, ah? 245 00:24:51,320 --> 00:24:54,480 So, how's Gali doing? 246 00:24:55,240 --> 00:24:58,040 Boaz said she's thrilled to have you home again. 247 00:24:59,200 --> 00:25:01,520 Yeah, we're happy, you know. 248 00:25:02,760 --> 00:25:04,320 I don't know, bro. 249 00:25:06,760 --> 00:25:09,120 -Samir. -Copy. 250 00:25:09,560 --> 00:25:13,160 Your boss at the bakery just got a call, someone saw the arrest. 251 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 -Does the mother know about it? -Not as far as we know. 252 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 Should we go back, Eli? 253 00:25:20,040 --> 00:25:21,560 You want to go back? 254 00:25:21,640 --> 00:25:23,760 I don't know, are they on to us or not? 255 00:25:24,000 --> 00:25:26,960 -Moreno, are they on to us or not? -No, nobody's on to you. 256 00:25:27,040 --> 00:25:28,960 Relax, I was just filling you in. 257 00:25:30,760 --> 00:25:32,600 Chill out, it'll be alright. 258 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 Those two are like the old guys from "The Puppets". 259 00:25:36,160 --> 00:25:37,760 "The Muppets". 260 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 How do you know that show? It was aired before you were born. 261 00:25:41,640 --> 00:25:45,640 -You know I know everything. -May God help me. 262 00:26:01,360 --> 00:26:03,400 [Do you think he'll show up?] 263 00:26:05,080 --> 00:26:07,440 [I don't know. You know I'm against it.] 264 00:26:07,520 --> 00:26:09,120 [Why should he show up now?] 265 00:26:09,800 --> 00:26:13,600 [He wants to see you, don't you realize that?] 266 00:26:13,680 --> 00:26:17,960 [But why now of all times? Just to put himself in danger?] 267 00:26:18,400 --> 00:26:22,120 [Now's not the time to discuss this. It's Bashir's wedding. Let's go.] 268 00:27:29,400 --> 00:27:32,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 269 00:27:32,920 --> 00:27:35,680 [-Are you from "Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.] 270 00:27:35,760 --> 00:27:38,800 [I'm Samir and this is Najib. We'll take care of your wedding.] 271 00:27:38,880 --> 00:27:40,240 [God willing, I hope so.] 272 00:27:40,320 --> 00:27:44,960 [-What took you so long?] [-We got held up a bit at the checkpoint.] 273 00:27:45,160 --> 00:27:47,120 [Good thing you're here,] 274 00:27:47,200 --> 00:27:51,480 [because leaving the Hammed family with no sweets is a crime.] 275 00:27:51,560 --> 00:27:54,320 [Go on, start serving. Lower the flame.] 276 00:29:53,840 --> 00:29:57,120 [-He's in the area, he should be here.] [-How do you know?] 277 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 [His wife told me.] 278 00:30:36,720 --> 00:30:38,520 Getting married, ah? Idiots. 279 00:30:38,920 --> 00:30:42,040 -How's your ex-wife? -Which one? 280 00:30:43,840 --> 00:30:47,440 Moreno, get married already, so you can get divorced and live it up. 281 00:30:48,600 --> 00:30:51,560 What's up, Chuck Nurit? Wanna marry me? 282 00:31:11,760 --> 00:31:13,680 I don't believe it. It's Amjad Abu Khalef. 283 00:31:13,760 --> 00:31:15,920 We've been on his tail for two years! -Not now. 284 00:31:16,000 --> 00:31:18,840 -Hell yeah. Tell them to get him. -Forget Abu Khalef now. 285 00:31:29,680 --> 00:31:31,920 [Don't worry.] 286 00:31:32,000 --> 00:31:33,280 [Thank you very much.] 287 00:31:34,400 --> 00:31:36,600 [-What is it?] [-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".] 288 00:31:36,680 --> 00:31:40,520 [He called to apologize that his guys are held up at the checkpoint.] 289 00:31:40,600 --> 00:31:43,040 [What? But they're here.] 290 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 [Tell them to call him and calm him down. Call him.] 291 00:31:50,520 --> 00:31:51,920 [They suspect us.] 292 00:32:01,000 --> 00:32:02,400 [We have a problem.] 293 00:32:03,640 --> 00:32:05,080 [What is it?] 294 00:32:05,240 --> 00:32:06,880 [They're looking at us.] 295 00:32:10,480 --> 00:32:12,440 [They must be on to us. Let's go.] 296 00:32:12,520 --> 00:32:15,240 [-Give me a minute.] [-No, we have to go now!] 297 00:32:38,600 --> 00:32:43,040 [Guys, please help us move a table outside.] 298 00:32:43,280 --> 00:32:46,240 [Sorry, we're in a big rush, we have another event to get to.] 299 00:32:46,320 --> 00:32:49,600 [You arrived late and now you won't help? Don't make the guests work.] 300 00:32:49,680 --> 00:32:52,920 [-Sorry, we're in a rush.] [-Just five minutes.] 301 00:32:53,000 --> 00:32:54,320 [Come with us.] 302 00:32:54,400 --> 00:32:56,080 [Just five minutes. Come.] 303 00:32:56,640 --> 00:32:58,320 [Please.] 304 00:33:18,240 --> 00:33:19,720 [-Not a word.] [-What did we do?] 305 00:33:19,800 --> 00:33:22,120 [Not a word! Answer only when spoken to.] 306 00:33:22,720 --> 00:33:24,640 [We spoke to your boss.] 307 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 [We asked where his workers are,] 308 00:33:27,120 --> 00:33:29,120 [the ones who got held up at the checkpoint.] 309 00:33:29,200 --> 00:33:31,840 [-And?] [-He said he sent two workers,] 310 00:33:31,920 --> 00:33:35,200 [one with green eyes and black hair with gel,] 311 00:33:35,280 --> 00:33:37,280 [and the other is dark and fat.] 312 00:33:37,840 --> 00:33:42,360 [We changed the staff last minute. Abu Eyad wasn't at the bakery then.] 313 00:33:42,440 --> 00:33:43,920 [I'm not buying this bullshit.] 314 00:33:44,000 --> 00:33:47,680 [Sir, I'm really sorry about the misunderstanding.] 315 00:33:47,840 --> 00:33:50,320 [Please call him again.] 316 00:33:50,400 --> 00:33:53,320 [Tell him they sent Samir and Najib over instead.] 317 00:33:53,640 --> 00:33:54,680 [Call him.] 318 00:33:56,720 --> 00:33:58,520 Turn off their cellular reception. 319 00:34:00,080 --> 00:34:03,080 No calls can get through beyond a 200-meter radius of the house. 320 00:34:10,560 --> 00:34:11,360 [It's busy.] 321 00:34:11,440 --> 00:34:12,720 [-Sir--] [-Step back!] 322 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 [You want to kill me?] 323 00:34:14,600 --> 00:34:18,520 [I have a family to provide for. The checkpoint held us back.] 324 00:34:18,600 --> 00:34:20,480 [We have another wedding to get to.] 325 00:34:20,680 --> 00:34:23,920 [-I beg you, talk to him.] [-Dial.] 326 00:34:31,240 --> 00:34:32,400 [Still busy.] 327 00:34:35,400 --> 00:34:39,840 [Sir, I'd hate to keep the other family waiting.] 328 00:34:40,280 --> 00:34:46,720 [If our boss hears we got there late and that we upset you as well--] 329 00:34:50,360 --> 00:34:52,880 [-Alright.] [-Alright?] 330 00:34:53,600 --> 00:34:55,240 [-Thank you.] [-Thank you.] 331 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 [-Thank you.] [-Thank you.] 332 00:35:05,960 --> 00:35:08,080 [Why?] 333 00:35:08,280 --> 00:35:10,240 [Fauda, fauda (Chaos)!] 334 00:35:10,320 --> 00:35:12,760 [Steve, get to the meeting point!] 335 00:35:46,640 --> 00:35:48,120 [Move back!] 336 00:35:51,600 --> 00:35:53,040 [Move back!] 337 00:35:56,160 --> 00:35:57,160 [Bashir!] 338 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 [Bashir!] 339 00:36:03,560 --> 00:36:04,600 [Amal!] 340 00:36:09,400 --> 00:36:11,720 [Bashir! Bashir!] 341 00:36:21,160 --> 00:36:22,160 [Bashir!] 342 00:36:31,520 --> 00:36:33,000 [Bashir!] 343 00:36:43,480 --> 00:36:45,520 [Get out of here!] 344 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 [Let me through! Let me through!] 345 00:37:04,760 --> 00:37:07,000 -What's going on? -He fucked up my leg! 346 00:37:07,200 --> 00:37:10,080 -Drive, drive! -God damn it! 347 00:37:11,360 --> 00:37:12,800 [Stay with me.] 348 00:37:14,520 --> 00:37:16,320 That's Abu Ahmad! Stop the car! 349 00:37:17,000 --> 00:37:18,240 I told you to stop! 350 00:37:19,160 --> 00:37:21,320 Get in the car, Doron! That's an order! 351 00:37:25,200 --> 00:37:27,120 Reporting, abort! Abort! 352 00:37:27,280 --> 00:37:28,600 Drive! Drive! 353 00:37:30,760 --> 00:37:33,240 -I can't go through here! -Follow him! 354 00:37:40,160 --> 00:37:43,400 -They're in for one hell of a fauda. -Those damn bastards. 355 00:37:43,920 --> 00:37:45,680 Calm down. 356 00:37:45,760 --> 00:37:48,960 -Avihai, contact Moreno. -Okay, okay. 357 00:37:50,160 --> 00:37:53,040 Moreno, do you copy? Doron escaped, chasing some old guy. 358 00:37:53,120 --> 00:37:54,480 He's sure it's Abu Ahmad. 359 00:37:54,560 --> 00:37:57,080 The entire village is on your tail. Get out now! 360 00:37:57,160 --> 00:37:58,880 -Where's Doron? -I don't know, Moreno. 361 00:37:58,960 --> 00:38:01,800 Nurit, send a chopper in right now. 362 00:38:03,840 --> 00:38:05,320 Now, now, now! 363 00:38:05,400 --> 00:38:08,120 -It'll be okay, relax. -Why did he leave the vehicle? 364 00:38:08,200 --> 00:38:10,120 -Why did he get out? -He saw Abu Ahmad. 365 00:38:10,200 --> 00:38:13,040 -He thinks he saw Abu Ahmad. -I'm not ditching him, Eli! 366 00:38:19,800 --> 00:38:22,160 Get in, get in! 367 00:38:55,360 --> 00:38:57,560 They're headed west, two alleys north of you. 368 00:38:58,160 --> 00:39:00,360 -There he is, can't you see? -Drive. 369 00:39:29,440 --> 00:39:31,600 What's this here? Turn on the flashlight. 370 00:39:35,880 --> 00:39:38,280 Moreno, what's going on? Do you see Doron? 371 00:39:39,520 --> 00:39:42,040 You're inches away from him, I repeat, inches away. 372 00:39:42,120 --> 00:39:45,480 There are three men running east, 200 meters ahead of you. 373 00:39:52,920 --> 00:39:54,720 There! 374 00:39:56,160 --> 00:39:58,000 Guys, get ready for action. 375 00:40:46,400 --> 00:40:48,360 [He's here, he's here.] 376 00:40:49,480 --> 00:40:51,400 [He's here, I just know he is.] 377 00:40:51,480 --> 00:40:53,520 [-Come on.] [-He's here.] 378 00:40:53,600 --> 00:40:55,240 [Enough, come on.] 378 00:40:56,305 --> 00:41:02,755 Please rate this subtitle at www.osdb.link/87ae4 Help other users to choose the best subtitles