1
00:00:37,360 --> 00:00:40,360
Five minutes in the air,
eye contact with the terrorist.
2
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:03,680 --> 00:01:06,240
What happened?
Is this your only injury?
4
00:01:07,800 --> 00:01:10,160
The bastard fucked up my leg.
5
00:01:10,240 --> 00:01:11,400
Can you breathe?
6
00:01:11,480 --> 00:01:14,800
That son of a bitch
fucked up my career.
7
00:01:14,880 --> 00:01:16,960
-Everything's okay.
-No it's not, Moreno.
8
00:01:17,080 --> 00:01:20,520
-He needs to be rushed to the O.R.
-Get a stretcher!
9
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
I'm fine.
10
00:01:22,320 --> 00:01:24,360
He needs to be evacuated right now.
11
00:01:24,440 --> 00:01:26,920
I'm fine.
Moreno, give me some gum.
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
-What's up?
-Everything's fine.
13
00:01:28,680 --> 00:01:30,440
-Where was he hit?
-Right... there.
14
00:01:30,520 --> 00:01:31,920
-Are you sure?
-Positive.
15
00:01:32,040 --> 00:01:34,680
-Where did it hit?
-Same place as last time.
16
00:01:34,880 --> 00:01:37,080
Moreno, we need
to go back right now.
17
00:01:37,520 --> 00:01:39,560
Go to the hospital
and then go home.
18
00:01:39,640 --> 00:01:40,680
What?!
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,720
You've done your duty, Doron.
Go home.
20
00:01:43,960 --> 00:01:44,960
For fuck's sake!
21
00:01:56,880 --> 00:01:59,280
Were you guys shot?
You're coming with me.
22
00:01:59,360 --> 00:02:02,120
Steve, return the vehicle
to the unit. Let's go.
23
00:03:31,640 --> 00:03:33,240
[ARABIC]
[Will he be okay?]
24
00:03:33,640 --> 00:03:35,840
[We'll only know
when we operate on him.]
25
00:03:39,520 --> 00:03:42,800
[What are you doing?
He needs to be rushed to the O.R.]
26
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
[Do it here.
He mustn't leave this room.]
27
00:03:45,560 --> 00:03:47,640
[Does this look
like an O.R. to you?]
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,840
[You're risking his life.]
29
00:03:51,920 --> 00:03:54,680
[It's the Panther.
He'll live.]
30
00:04:52,000 --> 00:04:54,040
It's stronger than me, Gali.
31
00:04:59,280 --> 00:05:02,120
[May God keep me
from the evil Satan,]
32
00:05:02,520 --> 00:05:05,800
[in the name
of the all merciful Allah...]
33
00:05:07,560 --> 00:05:12,160
[My dear son,
my heart is broken over you.]
34
00:05:14,360 --> 00:05:17,960
[Say hello to your father,
my son.]
35
00:05:39,560 --> 00:05:41,680
[-My condolences.]
[-Thank you.]
36
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
[They broke my heart...]
37
00:06:19,920 --> 00:06:23,400
[What are you doing?
He won't be able to breathe.]
38
00:06:28,880 --> 00:06:30,600
[We need to take him.]
39
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
[Come back in about an hour.]
40
00:06:38,000 --> 00:06:42,560
[Whatever you need,
just tell us. Okay?]
41
00:06:47,360 --> 00:06:51,920
[Don't take him,
leave my son with me...]
42
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
{\an9}SAINT BERNARD
43
00:07:04,600 --> 00:07:06,720
{\an9}SAINT BERNARD
44
00:08:14,960 --> 00:08:18,280
-I was worried about you.
-What's there to worry about?
45
00:08:18,600 --> 00:08:20,560
I don't know,
you tell me.
46
00:08:21,720 --> 00:08:25,440
The most dangerous thing
in my life is you.
47
00:08:33,160 --> 00:08:36,480
Listen, we bet 50 shekels
that you'd take off your shirt.
48
00:08:36,640 --> 00:08:39,480
Cool it, bro.
49
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
Up yours, faggot.
What're you gonna do about it?
50
00:08:43,000 --> 00:08:44,360
Huh, fucker?
51
00:08:44,600 --> 00:08:46,120
Boaz, cut it out!
52
00:08:47,680 --> 00:08:49,760
Boaz, that's enough.
53
00:08:50,600 --> 00:08:52,240
Moron!
54
00:09:05,680 --> 00:09:08,920
Hold on, bro. You'll need this
stamp to get back inside.
55
00:09:39,160 --> 00:09:44,040
{\an9}RAFIDIA HOSPITAL
NABLUS
56
00:09:45,000 --> 00:09:48,440
[The bullet went in and out.
He was lucky. No bones were broken.]
57
00:09:48,560 --> 00:09:50,640
[The problem is,
he lost a lot of blood.]
58
00:09:50,800 --> 00:09:54,160
[-He needs more surgeries, right?]
[-Not necessarily.]
59
00:09:54,320 --> 00:09:57,440
[Good. Because we need
to get him out of hospital today.]
60
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
[You don't understand.
If he leaves today, he dies.]
61
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
[He needs antibiotics,
a blood transfusion...]
62
00:10:02,600 --> 00:10:04,400
[Not to mention rehabilitation.]
63
00:10:04,480 --> 00:10:06,200
[If he doesn't
leave here soon,]
64
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
[there won't be anyone
to rehabilitate.]
65
00:10:08,600 --> 00:10:12,240
[If he leaves hospital at this state,
you've done their work for them.]
66
00:10:14,560 --> 00:10:18,000
[Okay, so stay with him and
take care of him, but not here.]
67
00:10:18,080 --> 00:10:21,040
[-We'll arrange everything.]
[-He needs to be hospitalized]
68
00:10:21,120 --> 00:10:22,920
[for at least another week.]
69
00:10:23,080 --> 00:10:26,080
[Excuse me,
I need to see some patients.]
70
00:10:38,280 --> 00:10:39,520
Pretty.
71
00:10:40,440 --> 00:10:41,960
Real pretty.
72
00:10:43,040 --> 00:10:47,720
-What is it?
-It's the Kabbalah symbol of life.
73
00:10:52,680 --> 00:10:54,480
Kabbalah is your thing, ah?
74
00:11:08,240 --> 00:11:11,760
-What are you doing tomorrow?
-Staying put.
75
00:11:14,760 --> 00:11:17,360
How about we travel
to Berlin tomorrow?
76
00:11:20,120 --> 00:11:22,680
Sounds awesome, but I can't.
77
00:11:23,280 --> 00:11:25,960
-Why not?
-I've got work to do.
78
00:11:26,040 --> 00:11:29,120
-Call in sick.
-It doesn't work that way.
79
00:11:29,200 --> 00:11:31,560
What do you mean?
80
00:11:34,640 --> 00:11:36,320
Where do you work?
81
00:11:39,440 --> 00:11:41,160
At the Ministry of Defense.
82
00:11:43,240 --> 00:11:45,760
What do you do
at the Ministry of Defense?
83
00:11:51,360 --> 00:11:53,800
You're not getting your chain back
till you tell me.
84
00:11:53,880 --> 00:11:55,160
-No?
-No.
85
00:11:55,720 --> 00:11:58,280
Well, I work with lots of Arabs.
86
00:11:58,480 --> 00:12:00,680
-You speak Arabic?
-Yes.
87
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
Say something.
88
00:12:13,000 --> 00:12:14,360
What does it mean?
89
00:12:14,760 --> 00:12:18,120
It's like, anything I saw
before seeing you,
90
00:12:18,200 --> 00:12:21,360
was a waste of a life,
sort of.
91
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
Nice.
92
00:12:29,520 --> 00:12:31,480
[Sheikh Awdallah is here.]
93
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
Come in, Sheikh.
94
00:12:38,120 --> 00:12:39,600
[Peace be upon you.]
95
00:12:47,760 --> 00:12:49,280
[The Fatiha, everyone.]
96
00:12:55,920 --> 00:12:57,480
["Guide us on the straight path]
97
00:12:57,560 --> 00:13:00,360
[of the prophets and not
of those who stray." Amen.]
98
00:13:02,040 --> 00:13:06,240
["Think not of the martyrs
as being dead,]
99
00:13:06,320 --> 00:13:09,440
[for they live on to serve God."]
100
00:13:09,760 --> 00:13:11,640
[God's justice is almighty.]
101
00:13:11,760 --> 00:13:15,040
[God will have mercy on him and
give you strength and patience, Haja.]
102
00:13:17,720 --> 00:13:21,360
[Child, did you see how many
people came to the funeral?]
103
00:13:21,440 --> 00:13:25,240
[They want to pay their respects to
the Shahid and to you, as his wife.]
104
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
[I don't want to be
a Shahid's wife.]
105
00:13:29,600 --> 00:13:31,360
[I don't want to go on living.]
106
00:13:31,440 --> 00:13:33,560
[God forbid.]
107
00:13:33,640 --> 00:13:36,280
[The Prophet, may he rest in peace,
commanded women]
108
00:13:36,360 --> 00:13:38,280
[to fulfil the obligation of Jihad]
109
00:13:38,360 --> 00:13:40,840
[by having children,]
110
00:13:40,920 --> 00:13:43,920
[indoctrinating them and
keeping the sanctity of the home.]
111
00:13:44,000 --> 00:13:47,640
[Your Jihad, my child,
is to raise a family.]
112
00:13:48,120 --> 00:13:51,040
[I will no longer
be raising a family.]
113
00:13:51,720 --> 00:13:54,040
[In any case,]
114
00:13:54,400 --> 00:13:56,360
[you'll feel better with time.]
115
00:13:56,440 --> 00:13:59,000
[Time is wiser than all of us.]
116
00:13:59,120 --> 00:14:02,480
[You're a young girl, and God willing,
you'll get married and have children.]
117
00:14:02,560 --> 00:14:04,600
[No! I won't.]
118
00:14:06,800 --> 00:14:08,320
[You can take him.]
119
00:14:08,880 --> 00:14:12,480
[Amal, my child,
believe in Allah,]
120
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
[and don't be irresponsible!]
121
00:14:14,680 --> 00:14:19,840
[Don't worry, I know exactly
what path Allah has chosen for me.]
122
00:14:43,440 --> 00:14:46,000
[How did it happen?]
123
00:14:46,760 --> 00:14:51,920
[I can tell you, but you mustn't
share it with anyone, okay?]
124
00:14:52,200 --> 00:14:54,560
[Of course,
it's medical confidentiality.]
125
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
[-Just between us, right?]
[-Sure, don't worry.]
126
00:14:57,880 --> 00:14:59,360
I'm Spiderman.
127
00:14:59,640 --> 00:15:01,240
[You're what?]
128
00:15:01,480 --> 00:15:03,160
[Don't you dare
blow my cover!]
129
00:15:04,400 --> 00:15:05,680
[Brother!]
130
00:15:10,120 --> 00:15:12,120
[-This is my brother.]
-Nice to meet you, I'm Ali.
131
00:15:12,200 --> 00:15:13,960
[Tell him I'm Spiderman.]
132
00:15:14,120 --> 00:15:15,680
[He doesn't believe me.]
133
00:15:15,760 --> 00:15:16,920
How's he doing?
134
00:15:17,000 --> 00:15:19,680
Fine, he's just a little goofy
from the morphine.
135
00:15:19,880 --> 00:15:22,480
Just let him rest.
He'll get over it soon.
136
00:15:22,560 --> 00:15:23,520
Great, thanks.
137
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
[-He's a good Arab...]
-I'm Ali.
138
00:15:25,680 --> 00:15:27,880
-Nice to meet you.
[-Good Arab.]
139
00:15:28,240 --> 00:15:31,560
-Take care, Eli.
-Eli, that was rude.
140
00:15:31,880 --> 00:15:33,160
Thanks.
141
00:15:39,360 --> 00:15:42,920
[How's it going, buddy?]
You okay?
142
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
-Am I okay? They cut off my leg.
-No, they didn't.
143
00:15:47,080 --> 00:15:49,920
-I can't feel it.
-Because you're high on morphine.
144
00:15:50,000 --> 00:15:51,480
There's your leg, see?
145
00:15:55,600 --> 00:15:56,840
Bro...
146
00:15:58,200 --> 00:16:01,600
-I wanted to ask your forgiveness.
-About what?
147
00:16:01,760 --> 00:16:03,360
What do you think?
148
00:16:03,440 --> 00:16:06,920
Are you kidding?
I should be thanking you.
149
00:16:07,280 --> 00:16:10,840
We'll talk about this
when you're not stoned.
150
00:16:10,960 --> 00:16:14,120
Thanks to you, I realized
what I need to do with my life.
151
00:16:15,320 --> 00:16:17,720
Thanks to you,
I'm leaving the unit.
152
00:16:19,160 --> 00:16:22,240
What are you talking about, bro?
You'll march right back.
153
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
Allah sent me this bullet
sealed with a kiss.
154
00:16:25,720 --> 00:16:28,120
It's my chance
to get out of this crap.
155
00:16:28,880 --> 00:16:32,920
That's what you think now.
But you'll miss it soon enough.
156
00:16:33,000 --> 00:16:35,760
No way,
I'm not like you.
157
00:16:36,880 --> 00:16:40,960
I'll be a normal citizen
and start living.
158
00:17:32,440 --> 00:17:36,040
[-The tea is sweet.]
[-I added some sugar.]
159
00:17:39,760 --> 00:17:43,480
[From a young age I knew
Bashir and I would get married.]
160
00:17:45,560 --> 00:17:48,120
[Anyone who saw us playing
could see it.]
161
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
[My family, his family.]
162
00:17:50,760 --> 00:17:55,600
[-Only he didn't know.]
[-They're always the last to know.]
163
00:17:57,400 --> 00:17:59,640
[We wanted to travel
to London.]
164
00:18:00,720 --> 00:18:03,520
[I was supposed to study
international relations,]
165
00:18:03,600 --> 00:18:06,120
[he wanted to work in diamonds.]
166
00:18:07,560 --> 00:18:09,280
[Shattered dreams.]
167
00:18:09,920 --> 00:18:14,640
[And look at us now.
Two widows, fellow sufferers.]
168
00:18:16,920 --> 00:18:18,520
[How dare you?]
169
00:18:20,360 --> 00:18:24,600
[Keep lying all you want about your
husband, but don't say we're alike.]
170
00:18:25,040 --> 00:18:29,240
[-What are you talking about, Amal?]
[-I know your husband is alive.]
171
00:18:31,080 --> 00:18:34,640
[-Darling, I know you're hurting, but--]
[-I'm no fool.]
172
00:18:35,360 --> 00:18:37,880
[I know he's alive
and I want to speak with him.]
173
00:18:38,720 --> 00:18:43,520
[Darling, Abu Ahmad is dead.
Thousands attended his funeral, even you.]
174
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
[Listen to me, Um Ahmad,
"the widow",]
175
00:18:46,880 --> 00:18:49,240
[I want to speak
with Abu Ahmad!]
176
00:18:53,440 --> 00:18:56,880
[How is your eldest son planning
to take revenge for his little brother?]
177
00:18:58,000 --> 00:19:02,480
[Darling, you know that Abu Ahmad
died more than a year ago.]
178
00:19:04,880 --> 00:19:06,400
[I know he's alive.]
179
00:19:06,480 --> 00:19:09,120
[Just the other day
he gave Bashir this money.]
180
00:19:09,640 --> 00:19:12,680
[-You're wrong.]
[-No, I'm not. I saw it in his eyes.]
181
00:19:12,760 --> 00:19:15,320
[He wanted to tell me that
his brother gave him the cash]
182
00:19:15,400 --> 00:19:17,960
[but at the wedding, the Jews
came looking for Abu Ahmad]
183
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
[and when they couldn't find him,
they killed Bashir.]
184
00:19:19,680 --> 00:19:23,480
[I don't know where he got
this money! I don't know.]
185
00:19:23,560 --> 00:19:27,440
[You're like a mother to me,
don't lie to me like I'm a fool!]
186
00:19:27,520 --> 00:19:31,000
[Amal! Calm down. Sit.]
187
00:19:31,480 --> 00:19:35,000
[I must know if Abu Ahmad is planning
a revenge or if I have to do it.]
188
00:19:35,280 --> 00:19:36,560
[My dear...]
189
00:19:38,080 --> 00:19:43,440
[Don't get into this,
stay out of these things.]
190
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
[If I mean anything to you,
tell him to talk to me.]
191
00:19:48,720 --> 00:19:52,040
[Amal, darling,
Abu Ahmad is dead.]
192
00:19:52,120 --> 00:19:55,040
[This family has suffered enough death.
Don't do something foolish]
193
00:19:55,120 --> 00:19:57,680
[that you'll end up regretting.
You're still young.]
194
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
[I'd never agree to live like you,
hardly ever seeing my husband.]
195
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
[You're wasting
your lives.]
196
00:20:49,280 --> 00:20:50,680
[-Hello.]
[-Hi.]
197
00:20:50,760 --> 00:20:54,400
[-I have a meeting with Walid Al-Abed.]
[-Come in.]
198
00:20:57,480 --> 00:20:58,760
[Thank you.]
199
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
[Hi.
My condolences.]
200
00:21:12,000 --> 00:21:13,480
[Let's talk there.]
201
00:21:15,520 --> 00:21:17,160
[Anything to drink?]
202
00:21:22,400 --> 00:21:23,840
[Lemon juice.]
203
00:21:24,800 --> 00:21:26,240
[There you go.]
204
00:21:28,000 --> 00:21:29,480
[Tell me,
where's the Panther?]
205
00:21:29,560 --> 00:21:33,240
[Abu Ahmad is dead, as you know.
But talk to me, I'll help you.]
206
00:21:33,320 --> 00:21:36,560
[-There isn't much to talk about.]
[-But you called me.]
207
00:21:36,640 --> 00:21:39,000
[You deserve compensation.
I'll make sure you get it.]
208
00:21:39,080 --> 00:21:40,280
[I don't want money.]
209
00:21:40,760 --> 00:21:42,520
[I want revenge.]
210
00:21:44,680 --> 00:21:46,600
[I want to be a Shahid.]
211
00:21:47,880 --> 00:21:50,440
[I understand you're talking
out of pain,]
212
00:21:50,800 --> 00:21:53,720
[but now you must keep
a clear mind and your composure.]
213
00:21:53,800 --> 00:21:56,680
[I know Abu Ahmad wants
to avenge Bashir's death.]
214
00:21:56,760 --> 00:21:58,800
[Forget Abu Ahmad
and forget revenge.]
215
00:21:58,880 --> 00:22:00,320
[It doesn't work that way.]
216
00:22:00,400 --> 00:22:03,320
[If you deny me, I'll turn to Saraya
(Islamic Jihad).]
217
00:22:03,400 --> 00:22:04,920
[I'm sure they'll agree.]
218
00:22:05,000 --> 00:22:07,480
[They'd never collaborate
with the Panther's widow.]
219
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
[Don't be so sure.]
220
00:22:09,360 --> 00:22:11,800
[Do you know what an explosive belt
does to the body?]
221
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
[It blows you up
into a million pieces.]
222
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
[Listen, kid,
I don't know who you are.]
223
00:22:17,040 --> 00:22:19,280
[Tell Abu Ahmad
that if he doesn't send me,]
224
00:22:19,360 --> 00:22:23,600
[I'll take a knife, go to a checkpoint
and stab as many soldiers as I can.]
225
00:22:23,880 --> 00:22:26,920
[-Amal, listen...]
[-Enough, you're no help to me.]
226
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
[Amal, please
don't speak to anyone!]
227
00:22:29,480 --> 00:22:32,360
[Don't speak to anyone.
I'll see what I can do.]
228
00:22:41,320 --> 00:22:43,440
[What are you both looking at?]
229
00:24:03,240 --> 00:24:05,520
[Easy now. I'll help you.]
230
00:24:12,480 --> 00:24:14,920
[Feeling better now?]
231
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
[Something sweet... chocolate.]
232
00:24:17,600 --> 00:24:20,480
[I can't. Sorry.]
233
00:24:20,600 --> 00:24:24,240
[You're not allowed to have anything,
you just had surgery.]
234
00:24:25,360 --> 00:24:27,520
[You can wet your lips a bit.]
235
00:24:27,800 --> 00:24:30,120
[Just a bite of chocolate.]
236
00:24:32,280 --> 00:24:34,160
[Okay, one piece.]
237
00:24:38,360 --> 00:24:41,120
[Slowly.]
238
00:24:59,200 --> 00:25:01,320
[Was someone hurt
at the wedding?]
239
00:25:01,400 --> 00:25:05,160
[-My mom, the kids, Nassrin?]
[-No, they're fine.]
240
00:25:06,440 --> 00:25:08,040
[Then what is it?]
241
00:25:09,000 --> 00:25:10,400
[Talk!]
242
00:25:10,480 --> 00:25:12,480
[Special forces entered
that house.]
243
00:25:12,560 --> 00:25:15,040
[Amjad and Abu Khalil
tried to stop them.]
244
00:25:15,360 --> 00:25:17,960
[They killed Amjad,
may God have mercy on his soul.]
245
00:25:21,080 --> 00:25:23,360
[Then Bashir tried to stop them...]
246
00:25:24,760 --> 00:25:26,560
[...and he got shot.]
247
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
[He died a Shahid.]
248
00:25:34,280 --> 00:25:36,240
[May God
have mercy on his soul.]
249
00:25:41,520 --> 00:25:45,480
[Shouldn't we be happy
that Bashir died as a Shahid?]
250
00:26:07,560 --> 00:26:11,520
-It's Saturday night. Get a life.
-What time is it?
251
00:26:13,160 --> 00:26:15,560
Come on,
you got an A from me.
252
00:26:21,160 --> 00:26:23,720
Forget it,
you'll never go out on field.
253
00:26:24,240 --> 00:26:25,240
We'll see.
254
00:26:27,840 --> 00:26:30,920
Moreno, I need two minutes
of your time.
255
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Yep.
256
00:26:44,920 --> 00:26:48,320
-Cigarette?
-No, I quit 18 months ago.
257
00:26:49,000 --> 00:26:51,640
Why did you tell me
to go home?
258
00:26:52,280 --> 00:26:55,520
-Doron, come on...
-I must finish him.
259
00:26:56,280 --> 00:26:57,760
You're not going back.
260
00:26:58,640 --> 00:27:01,040
I asked you to return,
you did, end of story.
261
00:27:01,120 --> 00:27:03,880
Moreno, I can't sleep.
My entire body is itching.
262
00:27:05,800 --> 00:27:08,160
You bastard, you knew
this would happen.
263
00:27:08,240 --> 00:27:12,560
Whether I knew it or not, desire
and ability are two separate things.
264
00:27:12,640 --> 00:27:13,480
Meaning?
265
00:27:13,600 --> 00:27:16,800
You violated Eli's order
to leave the wedding.
266
00:27:16,880 --> 00:27:19,720
Then, sorry to tell you,
but you panicked.
267
00:27:19,880 --> 00:27:23,000
Why did you attack Abu Khalef
after Eli pulled you out?
268
00:27:24,600 --> 00:27:27,480
It was my mistake
to get you involved again.
269
00:27:27,880 --> 00:27:31,440
Are you manipulating me?
You think I'm a kid?
270
00:27:32,480 --> 00:27:35,040
I was happy at home
before you showed up.
271
00:27:36,000 --> 00:27:37,280
Okay.
272
00:27:38,000 --> 00:27:40,120
You catch Abu Ahmad
and return home.
273
00:27:40,880 --> 00:27:44,680
No questions asked,
no independent decisions, no excuses.
274
00:27:44,760 --> 00:27:48,760
It's not like it used to be.
Now you do as we say.
275
00:27:49,320 --> 00:27:51,360
-Doron...
-Okay.
276
00:27:51,520 --> 00:27:55,960
-Do as we say.
-Whatever you say.
277
00:27:56,360 --> 00:27:57,720
Besides...
278
00:27:58,880 --> 00:28:01,720
You joined in because
you're not happy at home.
279
00:28:28,000 --> 00:28:29,520
At this hour?
280
00:28:31,280 --> 00:28:34,040
Gali, I have some stuff to do,
I'll be right there.
281
00:28:43,880 --> 00:28:48,720
Could we collect insurance
if a fire broke out here?
282
00:28:50,480 --> 00:28:51,760
A fire?
283
00:28:54,400 --> 00:28:58,920
Yeah, if the place
burns down in a fire.
284
00:29:03,000 --> 00:29:06,640
Like, if lightning strikes the winery
and it goes up in flames?
285
00:29:09,120 --> 00:29:12,680
Or if a joint happens to drop
into a puddle of gasoline.
286
00:29:16,400 --> 00:29:18,360
Doron, let's go somewhere.
287
00:29:19,080 --> 00:29:20,880
On vacation?
288
00:29:21,720 --> 00:29:24,680
No, not on vacation.
289
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
For good.
290
00:29:29,920 --> 00:29:33,960
Remember how we imagined our lives
once you finish your service?
291
00:29:34,560 --> 00:29:36,680
That we'd be free
292
00:29:37,480 --> 00:29:39,360
and travel?
293
00:29:39,640 --> 00:29:42,120
The kids would learn
new languages,
294
00:29:43,560 --> 00:29:46,360
and we'd camp out at night
295
00:29:47,800 --> 00:29:49,840
and dance.
296
00:29:52,920 --> 00:29:54,600
Let's get away.
297
00:29:56,920 --> 00:29:59,320
Before it's too late.
298
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Sweetie, we've invested
1.5 million shekels in this place.
299
00:30:36,120 --> 00:30:38,160
For fuck's sake!
300
00:30:45,720 --> 00:30:47,880
Go ahead, Pinto.
301
00:30:51,760 --> 00:30:53,360
Yeah!
302
00:30:54,320 --> 00:30:56,000
Yeah!
303
00:30:57,240 --> 00:30:58,720
Go, Nurit.
304
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
Yeah!
305
00:31:41,960 --> 00:31:45,360
[Walid: I'll look after you and make
sure you get what you want.]
305
00:31:46,305 --> 00:31:52,592
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org