1
00:00:06,360 --> 00:00:09,120
Fem minutter i luften,
øjenkontakt med terroristen.
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,240
Hvad skete der?
Er det den eneste sårede?
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,080
Svinet smadrede mit ben.
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,400
Kan du trække vejret?
5
00:00:40,480 --> 00:00:43,800
Skiderikken spolerede min karriere.
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,920
- Alt er godt.
- Nej, Moreno.
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,520
- Han skal opereres nu.
- Hent en båre!
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
- Jeg har det fint.
- Han skal evakueres omgående.
9
00:00:53,440 --> 00:00:55,920
Jeg har det fint.
Giv mig noget tyggegummi.
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
- Hvad er der?
- Alt er godt.
11
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
- Hvor blev han ramt?
- Her.
12
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
- Er du sikker?
- Ja.
13
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
- Hvor ramte det?
- Samme sted som sidst.
14
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
Moreno, skal tilbage med det samme.
15
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
Tag på hospitalet
og tag hjem bagefter.
16
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
Hvad?!
17
00:01:10,000 --> 00:01:12,720
Du har gjort din pligt, Doron.
Tag hjem.
18
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
For fanden!
19
00:01:25,880 --> 00:01:28,280
Er I blevet ramt?
Kom med mig.
20
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
Steve, aflever køretøjet
til enheden. Kom
21
00:01:40,960 --> 00:01:43,680
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
22
00:03:00,640 --> 00:03:02,240
Overlever han?
23
00:03:02,640 --> 00:03:04,840
Det ved vi, når vi opererer ham.
24
00:03:08,520 --> 00:03:11,800
Hvad laver du?
Han skal på operationsstuen.
25
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
Gør det her.
Han må ikke komme ud herfra.
26
00:03:14,480 --> 00:03:18,640
Ligner det her en operationsstue?
Du bringer hans liv i fare.
27
00:03:20,920 --> 00:03:23,680
Det er Panteren.
Han overlever.
28
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
Det er stærkere end mig, Gali.
29
00:04:28,280 --> 00:04:31,120
Må Gud holde mig væk
fra Satan-
30
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
-i den nådige Allahs navn...
31
00:04:36,560 --> 00:04:41,120
Min kære søn,
mit hjerte er knust.
32
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
Hils på din far, min søn.
33
00:05:08,560 --> 00:05:10,680
- Jeg kondolerer.
- Tak.
34
00:05:24,800 --> 00:05:28,480
De knuste mit hjerte...
35
00:05:49,040 --> 00:05:52,400
Hvad laver du?
Han kan ikke trække vejret.
36
00:05:58,040 --> 00:05:59,600
Vi skal have ham med.
37
00:06:00,040 --> 00:06:03,240
Kom tilbage om en time.
38
00:06:07,000 --> 00:06:11,560
Bare fortæl os,
hvad du har brug for. Okay?
39
00:06:16,360 --> 00:06:20,920
Tag ham ikke med,
lad min søn blive hos mig...
40
00:06:27,240 --> 00:06:29,120
SAINT BERNARD
41
00:06:33,680 --> 00:06:35,720
SAINT BERNARD
42
00:07:43,960 --> 00:07:47,240
- Jeg var bekymret for dig.
- Hvrofor dog det?
43
00:07:47,600 --> 00:07:49,560
Det må du fortælle mig.
44
00:07:50,720 --> 00:07:54,320
Det farligste i mit liv er dig.
45
00:08:02,160 --> 00:08:05,480
Vi har væddet 50 shekels om,
at du vil smide blusen.
46
00:08:05,680 --> 00:08:08,240
Slap dog af.
47
00:08:08,320 --> 00:08:11,320
Rend mig, bøsserøv.
Hvad vil du gøre ved det?
48
00:08:12,000 --> 00:08:13,360
Hva' så?
49
00:08:13,600 --> 00:08:15,120
Boaz, stop!
50
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Boaz, nu er det nok.
51
00:08:19,600 --> 00:08:21,240
Idiot!
52
00:08:34,680 --> 00:08:37,920
Øjeblik. Du skal have et stempel
for at komme ind igen.
53
00:09:08,160 --> 00:09:13,040
RAFIDIA HOSPITAL
NABLUS
54
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
Kuglen gik ind og ud.
Ingen knogler tog skade.
55
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
Men han har mistet en masse blod.
56
00:09:19,800 --> 00:09:23,120
- Han skal opereres igen, ikke?
- Ikke nødvendigvis.
57
00:09:23,200 --> 00:09:26,440
Godt, for vi skal have ham
ud af hospitalet i dag.
58
00:09:26,520 --> 00:09:29,360
Bliver han udskrevet i dag,
så dør han.
59
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
Han skal have antibiotika,
blodtransfusion...
60
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
Og han skal genoptrænes.
61
00:09:33,440 --> 00:09:37,520
Hvis han ikke kommer ud herfra,
bliver der ingen at genoptræne.
62
00:09:37,600 --> 00:09:41,240
Hvis han tager herfra sådan der,
har du gjort deres arbejde.
63
00:09:43,560 --> 00:09:47,000
Så tag dig af ham,
men ikke her.
64
00:09:47,080 --> 00:09:51,920
- Vi sørger for alt.
- Han skal blive her i mindst en uge.
65
00:09:52,080 --> 00:09:55,080
Nu skal jeg se til nogle patienter.
66
00:10:07,280 --> 00:10:08,520
Den er smuk.
67
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Meget smuk.
68
00:10:12,040 --> 00:10:16,720
- Hvad er der?
- Det Kabbalahens symbol på livet.
69
00:10:21,680 --> 00:10:23,480
Kabbalahen betyder meget for dig, ikke?
70
00:10:37,240 --> 00:10:40,760
- Hvad skal du lave i morgen?
- Være her.
71
00:10:43,760 --> 00:10:46,360
Skulle vi ikke tage til Berlin?
72
00:10:49,120 --> 00:10:51,680
Det lyder godt, men jeg kan ikke.
73
00:10:52,280 --> 00:10:54,960
- Hvorfor ikke?
- Jeg skal arbejde.
74
00:10:55,040 --> 00:10:58,120
- Meld dig syg.
- Sådan fungerer det ikke.
75
00:10:58,200 --> 00:11:00,560
Hvad mener du?
76
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
Hvor arbejder du?
77
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
I Forsvarsministeriet.
78
00:11:12,240 --> 00:11:14,760
Hvad laver du der?
79
00:11:20,440 --> 00:11:22,800
Jeg giver ikke op,
før du fortæller mig det.
80
00:11:22,880 --> 00:11:24,160
Gør du ikke?
81
00:11:24,720 --> 00:11:27,280
Jeg arbejder sammen med
mange arabere.
82
00:11:27,480 --> 00:11:31,520
Kan du tale arabisk?
Sig noget.
83
00:11:42,000 --> 00:11:43,360
Hvad betyder det?
84
00:11:43,760 --> 00:11:47,120
Alt hvad jeg så,
før jeg så dig-
85
00:11:47,200 --> 00:11:50,360
- var spild af liv.
Noget i den stil.
86
00:11:50,440 --> 00:11:51,640
Sødt.
87
00:11:58,520 --> 00:12:00,480
Sheikh Awdallah er kommet.
88
00:12:00,960 --> 00:12:02,360
Kom indenfor, Sheikh.
89
00:12:07,120 --> 00:12:08,600
Må fred være med dig.
90
00:12:16,760 --> 00:12:18,280
Fatiha, alle sammen.
91
00:12:24,760 --> 00:12:26,480
"Vejled os på den rette sti-
92
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
- som tilhører profeterne,
og ikke de vildfarne." Amen.
93
00:12:31,040 --> 00:12:35,240
"Tænk ikke på martyrerne
som døde-
94
00:12:35,320 --> 00:12:38,440
-for de lever videre for at tjene Gud."
95
00:12:38,760 --> 00:12:40,640
Guds retfærdighed er almægtig.
96
00:12:40,760 --> 00:12:44,040
Gud vil vise ham nåde og give dig
styrke og tålmodighed, Haja.
97
00:12:46,720 --> 00:12:50,360
Mit barn, så du, hvor mange
der kom til begravelsen?
98
00:12:50,440 --> 00:12:54,320
De ville vise deres respekt for
Shahid'en og dig, som hans hustru.
99
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
Jeg vil ikke være
en Shahids hustru.
100
00:12:58,600 --> 00:13:02,560
- Jeg vil ikke leve mere.
- Gud forbyde det.
101
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
Profeten, må han hvile i fred,
befalede kvinder-
102
00:13:05,360 --> 00:13:09,840
- at leve op til Jihads forpligtelse
ved at føde børn-
103
00:13:09,920 --> 00:13:12,720
- indoktrinere dem
og bevare hjemmet helligt.
104
00:13:12,800 --> 00:13:16,400
Din Jihad, mit barn,
er at stifte familie.
105
00:13:17,120 --> 00:13:20,040
Jeg vil ikke længere have en familie.
106
00:13:20,720 --> 00:13:25,360
Under alle omstændigheder
får du det bedre med tiden.
107
00:13:25,440 --> 00:13:28,000
Tiden er klogere end os alle.
108
00:13:28,120 --> 00:13:31,480
Du er en ung kvinde, og hvis Gud vil,
bliver du gift og får børn.
109
00:13:31,560 --> 00:13:33,600
Det vil jeg ikke.
110
00:13:35,800 --> 00:13:37,320
Du kan tage ham nu.
111
00:13:37,840 --> 00:13:41,480
Amal, mit barn,
tro på Allah-
112
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
-og vær ikke uansvarlig!
113
00:13:43,680 --> 00:13:48,840
Tag det roligt. Jeg ved,
hvilken sti Allah har valgt for mig.
114
00:14:12,440 --> 00:14:15,000
Hvordan skete det?
115
00:14:15,760 --> 00:14:20,920
Jeg kan fortælle dig det,
men du må ikke sige det til nogen.
116
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
Nej, jeg har tavshedspligt.
117
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
- Det bliver mellem os, ikke?
- Jo, tag det roligt.
118
00:14:26,880 --> 00:14:28,360
Jeg er Spiderman.
119
00:14:28,640 --> 00:14:32,080
- Hvad er du?
- Du må ikke afsløre mig!
120
00:14:33,400 --> 00:14:34,680
Bror!
121
00:14:39,120 --> 00:14:41,160
- Det er min bror.
- Rart at møde dig. Jeg hedder Ali.
122
00:14:41,200 --> 00:14:44,680
Sig til ham, at jeg er Spiderman.
Han tror ikke på mig.
123
00:14:44,760 --> 00:14:48,680
- Hvordan har han det?
- Fint, men morfinen gør ham skør.
124
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
Lad ham hvile sig,
så går det fint.
125
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
- Han er en god araber...
- Ali.
126
00:14:54,680 --> 00:14:56,880
- Rart at møde dig.
- God araber.
127
00:14:57,240 --> 00:15:00,560
- Hav det godt, Eli.
- Eli, det der var groft.
128
00:15:00,880 --> 00:15:02,160
Tak.
129
00:15:08,360 --> 00:15:11,920
Hvordan går det, makker?
Er du okay?
130
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
- Okay? De har savet mit ben af.
- Nej.
131
00:15:16,080 --> 00:15:18,920
- Jeg kan ikke mærke det.
- Det er morfinen.
132
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Dit ben er lige der.
133
00:15:24,600 --> 00:15:25,840
Bror...
134
00:15:27,200 --> 00:15:30,600
- Jeg vil bede dig om tilgivelse.
- For hvad?
135
00:15:30,760 --> 00:15:35,960
- Hvad tror du?
- Jeg burde takke dig.
136
00:15:36,280 --> 00:15:39,840
Vi taler om det,
når du ikke er høj.
137
00:15:39,960 --> 00:15:43,120
Takket være dig fandt jeg ud af,
hvad jeg vil med mit liv.
138
00:15:44,320 --> 00:15:46,720
Jeg forlader enheden.
139
00:15:48,160 --> 00:15:51,240
Hvad taler du om?
Du kommer da tilbage.
140
00:15:51,360 --> 00:15:54,080
Allah sendte mig en kugle
forseglet med et kys.
141
00:15:54,720 --> 00:15:56,920
Nu kan jeg komme ud af det skidt.
142
00:15:57,880 --> 00:16:01,920
Det synes du nu,
men du vil hurtigt savne det.
143
00:16:02,000 --> 00:16:04,760
Nej, jeg er ikke som dig.
144
00:16:05,880 --> 00:16:09,960
Jeg vil være en almindelig borger
og leve livet.
145
00:17:01,440 --> 00:17:05,040
- Teen er sød.
- Jeg puttede sukker i.
146
00:17:08,760 --> 00:17:12,240
Jeg vidste meget tidligt,
at Bashir og jeg ville blive gift.
147
00:17:14,560 --> 00:17:17,120
Alle, der så os lege sammen,
kunne se det.
148
00:17:17,200 --> 00:17:19,160
Min familie, hans familie.
149
00:17:19,760 --> 00:17:24,600
- Men han vidste det ikke.
- De er altid de sidste.
150
00:17:26,400 --> 00:17:28,640
Vi ville rejse til London.
151
00:17:29,720 --> 00:17:35,000
Jeg skulle studere international handel,
og han ville arbejde med diamanter.
152
00:17:36,560 --> 00:17:38,280
Knuste drømme.
153
00:17:38,920 --> 00:17:43,640
Og se os så nu.
To enker, der lider sammen.
154
00:17:45,920 --> 00:17:47,520
Hvor vover du?
155
00:17:49,360 --> 00:17:53,600
Lyv bare om din mand,
men sig ikke, at vi er ens.
156
00:17:54,040 --> 00:17:58,240
- Hvad mener du, Amal?
- Jeg ved, at din mand er i live.
157
00:18:00,080 --> 00:18:03,640
- Jeg ved, at du lider, men...
- Jeg er ikke dum.
158
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
Jeg ved, han er i live,
og jeg vil tale med ham.
159
00:18:07,720 --> 00:18:12,600
Abu Ahmad er død.
Du var selv med til begravelsen.
160
00:18:12,680 --> 00:18:15,800
Hør her, Um Ahmad, "enken"-
161
00:18:15,880 --> 00:18:18,240
-jeg vil tale med Abu Ahmad!
162
00:18:22,440 --> 00:18:25,880
Hvordan planlægger din ældste søn
at hævne sin lillebror?
163
00:18:27,000 --> 00:18:31,480
Du ved godt, at Abu Ahmad døde
for over et år siden.
164
00:18:33,880 --> 00:18:38,120
Han er i live. Forleden
gav han Bashir disse penge.
165
00:18:38,640 --> 00:18:41,680
- Du tager fejl.
- Nej, jeg kunne se det på ham.
166
00:18:41,760 --> 00:18:44,320
Han ønskede at sige,
at hans bror gav ham pengene-
167
00:18:44,400 --> 00:18:47,040
- men ved brylluppet ledte jøderne
efter Abu Ahmad-
168
00:18:47,120 --> 00:18:48,600
-og i stedet dræbte de Bashir.
169
00:18:48,680 --> 00:18:52,320
Jeg ved ikke, hvor
ah fik pengene fra!
170
00:18:52,400 --> 00:18:56,440
Du er som en mor for mig,
så lyv ikke!
171
00:18:56,520 --> 00:19:00,000
Amal! Sæt dig ned.
172
00:19:00,480 --> 00:19:03,800
Jeg vil vide, om Abu Ahmad planlægger
hævn, eller om jeg skal gøre det.
173
00:19:04,280 --> 00:19:05,600
Kære ven...
174
00:19:07,080 --> 00:19:12,240
Bland dig ikke i den slags.
175
00:19:14,160 --> 00:19:17,320
Hvis jeg betyder noget for dig,
så bed ham tale med mig.
176
00:19:17,720 --> 00:19:21,040
Amal, Abu Ahmad er død.
177
00:19:21,120 --> 00:19:24,040
Vores familie har oplevet død nok.
Gør ikke noget-
178
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
- som du vil fortryde.
Du er stadig ung.
179
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
Jeg ville aldrig leve som dig,
og næsten aldrig se min mand.
180
00:19:32,720 --> 00:19:34,920
I spilder jeres liv.
181
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
Goddag.
182
00:20:19,760 --> 00:20:23,400
- Jeg skal mødes med Walid Al-Abed.
- Kom indenfor.
183
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
Tak.
184
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
Hej.
Jeg kondolerer.
185
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
Vi kan snakke herinde.
186
00:20:44,520 --> 00:20:46,160
Noget at drikke?
187
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
Citronsaft.
188
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
Værsgo.
189
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Hvor er Panteren?
190
00:20:58,560 --> 00:21:02,120
Abu Ahmad er jo død.
Men du kan tale med mig.
191
00:21:02,200 --> 00:21:05,560
- Der er ikke meget at sige.
- Men du ringede.
192
00:21:05,640 --> 00:21:09,280
- Du har krav på kompensation.
- Jeg vil ikke have penge.
193
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
Jeg vil have hævn.
194
00:21:13,680 --> 00:21:15,600
Jeg vil være en Shahid.
195
00:21:16,880 --> 00:21:19,440
Jeg forstår, at du lider.
196
00:21:19,800 --> 00:21:22,720
Men du skal tænke klart
og bevare fatningen.
197
00:21:22,800 --> 00:21:25,520
Jeg ved, at Abu Ahmad vil hævne
Bashirs død.
198
00:21:25,600 --> 00:21:29,320
Glem Abu Ahmad og hævn.
Sådan fungerer tingene ikke.
199
00:21:29,400 --> 00:21:32,320
Hvis du afviser mig, går jeg til
Saraya, Islamisk Jihad.
200
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
De siger sikkert ja.
201
00:21:34,000 --> 00:21:36,480
De vil ikke samarbejde
med Panteren enke.
202
00:21:36,560 --> 00:21:38,120
Vær ikke for sikker.
203
00:21:38,360 --> 00:21:42,800
Et bælte med sprængstof
sprænger din krop i en million stykker.
204
00:21:42,880 --> 00:21:45,960
Jeg ved ikke, hvem du er.
205
00:21:46,040 --> 00:21:48,400
Hvis Abu Ahmad ikke sender mig-
206
00:21:48,480 --> 00:21:52,400
- stikker jeg soldater ned med en kniv
på et checkpoint.
207
00:21:52,880 --> 00:21:55,920
- Amal, hør her...
- Du er ikke nogen hjælp.
208
00:21:56,000 --> 00:21:58,400
Amal, tal ikke med nogen!
209
00:21:58,480 --> 00:22:01,440
Jeg vil se, hvad jeg kan gøre.
210
00:22:10,320 --> 00:22:12,440
Hvad glor I på?
211
00:23:32,240 --> 00:23:34,520
Rolig. Nu skal jeg hjælpe dig.
212
00:23:41,480 --> 00:23:43,960
Har du fået det bedre?
213
00:23:44,400 --> 00:23:46,240
Noget sødt... chokolade.
214
00:23:46,600 --> 00:23:49,480
Det går ikke.
215
00:23:49,600 --> 00:23:53,240
Du må ikke spise noget nu.
Du er lige blevet opereret.
216
00:23:54,360 --> 00:23:56,520
Jeg kan fugte dine læber lidt.
217
00:23:56,800 --> 00:23:59,120
Bare en bid chokolade.
218
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
Okay, et stykke.
219
00:24:07,360 --> 00:24:10,120
Langsomt.
220
00:24:28,200 --> 00:24:30,320
Blev nogen såret ved brylluppet?
221
00:24:30,400 --> 00:24:34,000
- Mor, børnene, Nassrin?
- De har det fint.
222
00:24:35,440 --> 00:24:39,400
Hvad er der så?
Sig det nu!
223
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
Specialstyrker trængte ind i huset.
224
00:24:41,560 --> 00:24:44,040
Amjad og Abu Khalil
ville stoppe dem.
225
00:24:44,360 --> 00:24:46,960
De dræbte Amjad,
må Gud være hans sjæl nådig.
226
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
Så forsøgte Bashir at stoppe dem...
227
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
...og han blev skudt.
228
00:24:56,400 --> 00:24:58,840
Han døde som en Shahid.
229
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
Må Gud være hans sjæl nådig.
230
00:25:10,520 --> 00:25:14,480
Skulle vi ikke være glade for,
at Bashir døde som en Shahid?
231
00:25:36,560 --> 00:25:40,520
- Nurit, det er weekend. Få dig et liv.
- Hvad er klokken?
232
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
Du fik topkarakter af mig.
233
00:25:50,160 --> 00:25:54,240
- Du kommer aldrig i felten.
- Vi få se.
234
00:25:56,840 --> 00:26:01,000
Moreno, jeg skal bruge dig
i to minutter.
235
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
- Cigaret?
- Jeg stoppede for 1 1/2 år siden.
236
00:26:18,000 --> 00:26:20,640
Hvorfor skulle jeg tage hjem?
237
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
- Doron, hør nu...
- Jeg vil gøre det af med ham.
238
00:26:25,280 --> 00:26:26,760
Du skal ikke tilbage.
239
00:26:27,640 --> 00:26:30,000
Du var med her,
og så er det slut.
240
00:26:30,080 --> 00:26:32,880
Moreno, jeg kan ikke sove.
Hele kroppen er i kog.
241
00:26:34,800 --> 00:26:37,160
Du vidste, at det ville ske.
242
00:26:37,240 --> 00:26:42,480
- Lyst og evne er to forskellige ting.
- Og det betyder?
243
00:26:42,600 --> 00:26:45,800
Du trodsede Elis ordre om
at forlade brylluppet.
244
00:26:45,880 --> 00:26:48,720
Og du gik i panik.
245
00:26:48,880 --> 00:26:52,000
Hvorfor angreb du Abu Khalef,
efter at Eli trak dig ud?
246
00:26:53,600 --> 00:26:56,480
Det var forkert af mig
at få dig med igen.
247
00:26:56,880 --> 00:27:00,440
Manipulerer du med mig?
Er jeg et barn?
248
00:27:01,480 --> 00:27:04,040
Jeg var glad,
inden du dukkede op.
249
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Okay.
250
00:27:07,000 --> 00:27:09,080
Du fanger Abu Ahmad
og tager hjem.
251
00:27:09,880 --> 00:27:13,680
Ingen spørgsmål, ingen egne
beslutninger, ingen undskyldninger.
252
00:27:13,760 --> 00:27:17,760
Der er ikke som før.
Nu gør du, som vi siger.
253
00:27:18,320 --> 00:27:20,360
- Doron...
- Okay.
254
00:27:20,520 --> 00:27:24,960
- Gør, som vi siger.
- Hvad som helst.
255
00:27:25,360 --> 00:27:30,720
Og... du gik med, fordi du ikke
er lykkelig derhjemme.
256
00:27:57,000 --> 00:27:58,520
Så sent?
257
00:28:00,280 --> 00:28:03,040
Gali, jeg skal ordne noget.
Jeg kommer snart.
258
00:28:12,880 --> 00:28:17,720
Får vi erstatning,
hvis der opstår brand her?
259
00:28:19,480 --> 00:28:20,760
Brand?
260
00:28:23,400 --> 00:28:27,920
Ja, hvis stedet brænder ned.
261
00:28:32,000 --> 00:28:35,560
Som hvis lynet slår ned i vingården,
og den går op i flammer?
262
00:28:38,120 --> 00:28:41,680
Eller hvis en joint falder ned
i noget benzin.
263
00:28:45,400 --> 00:28:47,360
Doron, lad os tage et sted hen.
264
00:28:48,080 --> 00:28:49,880
På ferie?
265
00:28:50,720 --> 00:28:53,680
Nej, ikke ferie.
266
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
For altid.
267
00:28:58,920 --> 00:29:02,960
Kan du huske, hvordan vi forestillede os
livet efter din militærtjeneste?
268
00:29:03,480 --> 00:29:08,360
At vi ville være frie
og kunne rejse.
269
00:29:08,640 --> 00:29:11,120
Børnene skulle lære nye sprog...
270
00:29:12,480 --> 00:29:15,360
...og vi skulle sove i det fri...
271
00:29:16,800 --> 00:29:18,840
...og danse.
272
00:29:21,920 --> 00:29:23,600
Lad os komme af sted.
273
00:29:25,920 --> 00:29:28,320
Inden det er for sent.
274
00:29:33,480 --> 00:29:36,560
Skat, vi har investeret
1,5 million shekels i stedet her.
275
00:30:05,120 --> 00:30:07,160
For helvede!
276
00:30:14,720 --> 00:30:16,880
Kom så, Pinto.
277
00:30:20,760 --> 00:30:22,360
Yeah!
278
00:30:23,320 --> 00:30:25,000
Yeah!
279
00:30:26,240 --> 00:30:27,720
Kom, Nurit.
280
00:30:30,240 --> 00:30:32,040
Yeah!
281
00:31:10,960 --> 00:31:14,320
Walid: Jeg tager mig af dig
og skaffer dig, hvad du vil have.
282
00:31:25,240 --> 00:31:28,240
Oversættelse: Torben Christensen