1
00:02:54,400 --> 00:02:57,320
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:03:21,640 --> 00:03:23,440
[ARAPÇA]
[Doğrulmaya çalış.]
3
00:03:24,160 --> 00:03:26,240
[İşte oldu. Allah sana yardım eder.]
4
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
[-Daha iyi mi?]
[-İyi.]
5
00:03:33,280 --> 00:03:36,720
[-Ne zaman bombalı saldırı yapabiliriz?]
[-Bombalı saldırı mı?]
6
00:03:36,800 --> 00:03:38,840
[Tabii ki bombalı saldırı.]
7
00:03:39,800 --> 00:03:42,880
[Birkaç gün, hafta...
Ne zaman gönüllü bulabilirsek.]
8
00:03:42,960 --> 00:03:45,600
[Beni dinle.
Yahudiler annemin evine geldi]
9
00:03:45,680 --> 00:03:47,920
[ve kardeşimi
düğün gününde öldürdüler.]
10
00:03:49,680 --> 00:03:52,600
[-Yarına saldırı istiyorum.]
[-Kimi göndereceğim?]
11
00:03:52,680 --> 00:03:54,040
[Bul birini.]
12
00:03:54,120 --> 00:03:57,120
[Bulamazsan,
bulabilecek başka birini bulurum.]
13
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
[Tamam.]
14
00:03:59,880 --> 00:04:03,840
[Bir kız var ama onun
doğru olacağını düşünmüyorum.]
15
00:04:03,920 --> 00:04:06,240
[-Kız kim?]
[-Amal.]
16
00:04:07,320 --> 00:04:08,960
[Bashir'in dulu.]
17
00:04:09,040 --> 00:04:10,560
[Şehit olmak istiyor]
18
00:04:10,960 --> 00:04:12,640
[ama aileden.]
19
00:04:16,200 --> 00:04:19,560
[Aileden değil.
Aileden olacaktı.]
20
00:04:20,320 --> 00:04:23,880
[Onu bugün bombalı saldırıya hazırla,
Walid, yarın olmaz.]
21
00:04:23,960 --> 00:04:27,120
[Ve hayatta kalacağından,
şehit olmayacağından emin ol.]
22
00:04:27,200 --> 00:04:31,320
[Çantasına koyabileceği ve bölgeden
kaçabileceği bir bomba düzeneği kur.]
23
00:04:34,360 --> 00:04:36,880
[Saldırı alanı için bir fikrim var.]
24
00:04:37,960 --> 00:04:39,440
[Bak.]
25
00:04:39,880 --> 00:04:42,840
[-Ne bu?]
[-Annenin evinde buldum.]
26
00:04:42,920 --> 00:04:45,280
[Yahudilerden biri düşürmüş.]
27
00:04:45,400 --> 00:04:48,680
[Logoyu araştırdım ve bunu buldum.]
28
00:04:53,520 --> 00:04:55,240
[Kızı oraya gönder.]
29
00:05:14,240 --> 00:05:17,640
Ben...
Ben üzgünüm, şey için...
30
00:05:20,560 --> 00:05:24,600
-Önemli değil.
-Ben...
31
00:05:27,000 --> 00:05:28,800
Şapşal kardeşin gelmiş.
32
00:05:33,560 --> 00:05:35,520
-Kiminle o?
-Hiçbir fikrim yok.
33
00:05:35,600 --> 00:05:37,280
-Merhaba.
-Merhaba.
34
00:05:37,360 --> 00:05:39,240
-Ben Gali.
-Daria.
35
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
Ben Boaz, memnun oldum.
36
00:05:41,320 --> 00:05:43,360
Merhaba, ben Doron.
37
00:05:43,720 --> 00:05:46,080
-N'aber?
-Nasılsın?
38
00:05:48,120 --> 00:05:50,960
-Ee?
-Ben üzüm bağına gidiyorum.
39
00:05:52,840 --> 00:05:54,800
-Hoşça kalın.
-Nereye?
40
00:05:56,280 --> 00:06:01,080
-O zaman, çay alır mısınız?
-Çay ister misin? Çay mı?
41
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Kahve?
42
00:06:02,680 --> 00:06:05,320
Hayır, kahvemizi bağda
kamp ateşinde içtik.
43
00:06:05,400 --> 00:06:09,000
-Bağ mı? Doron seni öldürecek.
-O zaman ona söylemeyin.
44
00:06:09,480 --> 00:06:12,080
Kocamdan sır saklamamı mı istiyorsun?
45
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
Bir şey istemiyor musunuz?
46
00:06:14,240 --> 00:06:16,520
-Teşekkürler.
-Şarap yapmıyor musunuz?
47
00:06:16,600 --> 00:06:21,680
Evet ama ancak
2020'nin sonlarına doğru olacak.
48
00:06:21,760 --> 00:06:23,560
Yani burada hiçbir şey yok mu?
49
00:06:33,520 --> 00:06:34,840
İster misin?
50
00:06:35,840 --> 00:06:37,400
Bana gönder.
51
00:06:40,040 --> 00:06:43,520
-Onun hiç içmediğini bilmiyor musun?
-Tabii ki içtim.
52
00:06:48,040 --> 00:06:51,640
İçerken yakalanırsa onu işten
atacaklarından korkuyor.
53
00:06:51,720 --> 00:06:54,920
Ve yalan söylediğini öğrenirlerse de
onu işten atarlar.
54
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
Al.
55
00:06:59,240 --> 00:07:01,560
İçmem seni rahatsız ediyor mu?
56
00:07:04,560 --> 00:07:07,720
-Ver şunu.
-Boaz, ne yapıyorsun?
57
00:07:16,320 --> 00:07:18,120
Vay canına.
58
00:07:23,440 --> 00:07:24,960
Tatlım...
59
00:07:26,400 --> 00:07:29,400
Çocukken de bu kadar çatlak mıydı?
60
00:07:31,080 --> 00:07:35,040
Tiyatro topluluğunda olduğunu
biliyor muydun?
61
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
-Bu doğru mu?
-Hayır.
62
00:07:37,960 --> 00:07:42,200
O zamanlar ne kadar berbat oyun
izlemek zorunda kaldığımı bilemezsin.
63
00:08:05,040 --> 00:08:08,320
Sorun yok, dur.
Tamam.
64
00:08:08,400 --> 00:08:10,360
Gel, bir fikrim var.
65
00:08:12,120 --> 00:08:13,760
RAFİDİA HASTANESİ, NABLUS
66
00:08:13,840 --> 00:08:16,280
Abu Ahmad,
Rafidia Hastanesi'ndeymiş.
67
00:08:16,360 --> 00:08:18,640
Acil doktorlarından biri bakıyor ona.
68
00:08:18,960 --> 00:08:22,440
Tek gideceksin,
Naor sana dışarıdan destek verecek.
69
00:08:53,080 --> 00:08:54,640
[Bugün çıkıyorum, değil mi?]
70
00:08:54,720 --> 00:08:56,680
[-Her şeyi ayarladın mı?]
[-Evet.]
71
00:08:56,760 --> 00:08:58,360
[-Bir sorun var.]
[-Nedir?]
72
00:08:58,440 --> 00:09:00,360
[-Dr. Abu Sharif.]
[-Ne olmuş ona?]
73
00:09:00,440 --> 00:09:03,080
[Çıkmanın riskli olduğunu düşünüyor.]
74
00:09:03,160 --> 00:09:06,760
[O sersem nereden bilecek?
Başka birini bul.]
75
00:09:07,400 --> 00:09:10,280
[Bugün çıkmak istiyorum, anlaşıldı mı?]
76
00:09:11,080 --> 00:09:12,560
[Peki.]
77
00:09:28,240 --> 00:09:29,760
[Walid?]
78
00:09:30,080 --> 00:09:31,680
[Walid?]
79
00:09:32,280 --> 00:09:34,200
[-Shirin.]
[-Walid, sensin!]
80
00:09:34,280 --> 00:09:35,760
[Nasılsın canım?]
81
00:09:35,840 --> 00:09:38,200
[İyiyim. Fransa'dan ne zaman döndün?]
82
00:09:38,280 --> 00:09:40,720
[-Çok olmadı.]
[-Burada ne yapıyorsun?]
83
00:09:40,800 --> 00:09:43,640
[Ne mi yapıyorum?
Burada çalışıyorum.]
84
00:09:44,280 --> 00:09:46,480
[Asıl sen ne yapıyorsun?
Herkes iyi mi?]
85
00:09:46,560 --> 00:09:49,240
[Evet, iyiler.
Sadece kontrol için gelmiştim.]
86
00:09:49,320 --> 00:09:51,760
[Kontrol? Peki.]
87
00:09:52,520 --> 00:09:54,440
[Büyümüşsün.]
88
00:09:54,520 --> 00:09:56,920
[Seni zor tanıdım.]
89
00:09:57,160 --> 00:10:00,240
[Başka ne var ne yok?
Bir ara uğrasana.]
90
00:10:00,320 --> 00:10:01,960
[Uğrayacağım, söz.]
91
00:10:02,040 --> 00:10:04,520
[Uğra. Annem seni çok özlüyor.]
92
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
[Ben de onu özlüyorum.]
93
00:10:08,120 --> 00:10:09,920
[Annene selam söyle.]
94
00:10:10,000 --> 00:10:13,400
[Sen de Suha teyzeye selam söyle.
Onu özlediğimi söyle.]
95
00:10:13,480 --> 00:10:14,600
[Tamam.]
96
00:10:16,440 --> 00:10:18,480
[-Shirin?]
[-Efendim?]
97
00:10:20,840 --> 00:10:23,680
[-Yardımına ihtiyacım var.]
[-Ne oldu?]
98
00:10:24,160 --> 00:10:28,880
[Abu Ahmad'a bakıyorum,
Panther'e.]
99
00:10:28,960 --> 00:10:30,120
[Burada.]
100
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
[-Ama o ölmüştü.]
[-Hayatta.]
101
00:10:35,360 --> 00:10:39,160
[-Hayatta ve bu hastanede, öyle mi?]
[-Evet ama yaralı.]
102
00:10:39,760 --> 00:10:43,840
[Birileri gelip onu öldürmeden önce
buradan çıkarmama yardım etmelisin.]
103
00:10:43,920 --> 00:10:47,120
[-Abu Ahmad'la mı çalışıyorsun?]
[-Evet ama konu bu değil.]
104
00:10:47,200 --> 00:10:50,120
[Konu onu buradan nasıl kaçıracağımız.
Durumu kötü.]
105
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
[Doğumhanenin bir kat üstünde.]
106
00:10:53,400 --> 00:10:55,880
[Dr. Abu Sharif
bu yüzden mi sürekli orada?]
107
00:10:55,960 --> 00:10:56,960
[Evet.]
108
00:10:57,040 --> 00:10:59,560
[Abu Sharif ilgileniyorsa,
ben ne yapacağım?]
109
00:10:59,640 --> 00:11:03,320
[Hemen çıkması lazım ama
Abu Sharif tehlikeli olduğunu söylüyor.]
110
00:11:03,400 --> 00:11:07,040
[-Abu Sharif'e güveniyorum.]
[-Ama burada kalması daha tehlikeli.]
111
00:11:07,120 --> 00:11:10,360
[-Hadi, onu çıkarmama yardım et.]
[-Canım, unut bunu.]
112
00:11:10,440 --> 00:11:12,200
[-Neden?]
[-Yapamam.]
113
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
[Shirin...]
114
00:11:14,360 --> 00:11:17,800
[Yahudiler onu öldürürse
sorumlusu ben olacağım.]
115
00:11:19,040 --> 00:11:21,000
[Lütfen!]
116
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
[-Çocuklar nasıl?]
[-İyiler çok şükür.]
117
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
[Çok şükür.]
118
00:11:44,960 --> 00:11:47,560
[Kan basıncını düşürecek bir şey
getireceğim.]
119
00:11:47,640 --> 00:11:49,920
[-Bir saate kontrole geleceğim.]
[-Peki.]
120
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
[-Tamam mı?]
[-Tamam.]
121
00:11:52,600 --> 00:11:54,760
[Acilen doğumhaneye çağrıldım.]
122
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
[-Burayı sen idare edebilir misin?]
[-Evet.]
123
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
[-Merhaba.]
[-Merhaba.]
124
00:12:03,320 --> 00:12:07,640
[-Ne oldu?]
[-Camı tamir etmeye çalışırken düştüm.]
125
00:12:09,320 --> 00:12:12,640
[-Peki, isminiz ne?]
[-Amir, Amir Mahajne.]
126
00:12:12,920 --> 00:12:16,000
[-Kaç yaşındasınız?]
[-38.]
127
00:12:20,960 --> 00:12:23,120
[Derin nefes alın.]
128
00:12:32,040 --> 00:12:33,320
[Buraya bakın.]
129
00:12:37,080 --> 00:12:39,280
[Bana değil, kaleme.]
130
00:12:40,280 --> 00:12:41,880
[Özür dilerim.]
131
00:12:47,480 --> 00:12:48,880
[Başınız dönüyor mu?]
132
00:12:48,960 --> 00:12:51,800
[-Görüşünüz bulanık mı?]
[-Sersemlik var.]
133
00:12:51,920 --> 00:12:55,200
[Bu bir belirti olabilir.]
134
00:12:56,960 --> 00:12:59,080
[Gece müşahede için burada kalın.]
135
00:12:59,160 --> 00:13:03,040
[Hemşire yaranızı temizledikten sonra,
tarama yapacağız.]
136
00:13:03,360 --> 00:13:06,880
O değil, yeni bilgi aldık.
Dahiliyeden Dr. Abu Sharif'i bul.
137
00:13:06,960 --> 00:13:09,040
Fotoğrafını yolluyoruz.
138
00:13:10,120 --> 00:13:11,680
Tamam.
139
00:13:16,560 --> 00:13:18,800
[Teşekkürler Dr. Shirin.]
140
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
[Bir şey değil, Amir.]
141
00:14:00,160 --> 00:14:03,440
[Abu Sharif bütün gün
doğumhanede ne yapıyor?]
142
00:14:41,600 --> 00:14:42,960
-Söyle.
-Baba.
143
00:14:43,040 --> 00:14:44,320
Evet, dostum.
144
00:14:44,400 --> 00:14:46,360
[Hasta burada, ben de yakınındayım.]
145
00:14:47,400 --> 00:14:49,920
-Emin misin?
[-Evet. Selamını söyleyeyim mi?]
146
00:14:50,000 --> 00:14:51,400
Hayır, bekle.
147
00:14:51,480 --> 00:14:53,800
[Neden? Saniyeler içinde biter.]
148
00:14:53,880 --> 00:14:55,640
Ona dokunma, duyuyor musun?
149
00:14:55,720 --> 00:14:57,520
Ona bak ve kardeşini bekle.
150
00:14:59,280 --> 00:15:01,200
[Bana güvenmiyor musun baba?]
151
00:15:01,600 --> 00:15:04,720
Tabii ki güveniyorum
ama işi sağlama almak istiyorum.
152
00:15:04,800 --> 00:15:06,600
-Neredesin?
[-Doğumhanede.]
153
00:15:06,680 --> 00:15:09,200
-Ne?
[-Doğumhane!]
154
00:15:09,520 --> 00:15:11,240
-Adam orada mı?
[-Evet.]
155
00:15:11,320 --> 00:15:13,800
Kardeşini gönderiyorum.
Bir yere ayrılma.
156
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
Doron, bir şey yapmayacağına
yemin et.
157
00:15:34,720 --> 00:15:37,880
Steve'i 30 saniye içinde
hastaneye girmeye hazırlayın.
158
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
Drone gönderin, biri hastaneye,
biri de Tapuah kavşağına.
159
00:16:06,480 --> 00:16:08,880
[Lanet olsun, kaçmış!]
160
00:16:12,080 --> 00:16:14,560
[Baba, hasta gitti.]
161
00:16:14,640 --> 00:16:16,880
-Hangi araçla?
[-Ambulans.]
162
00:16:16,960 --> 00:16:20,560
-Şurada ambulans var.
-Steve'e etraflarını sarmasını söyle!
163
00:16:20,640 --> 00:16:22,760
Dönüyor. Onları girişten alın, hemen!
164
00:16:22,840 --> 00:16:25,720
Doğudaki kontrol noktalarına
kırmızı alarm verin,
165
00:16:25,800 --> 00:16:28,520
onu durdursunlar
ve gerekirse ateş açsınlar.
166
00:16:28,600 --> 00:16:30,240
Helikopter gönderin!
167
00:16:30,320 --> 00:16:33,000
Acil, hastaneye.
168
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
[-Sizi suç üstü yakaladım.]
[-Ne?]
169
00:16:41,400 --> 00:16:45,080
[-Sizi taburcu ettiğimi hatırlamıyorum.]
[-Evet ama şimdi iyiyim.]
170
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
[Başım dönerse gelirim,
siz de ilgilenirsiniz.]
171
00:16:47,880 --> 00:16:51,440
[Kabul eder miyim bilmiyorum,
söz dinlemeyen hastaları sevmem.]
172
00:16:51,520 --> 00:16:54,800
[-Peki, hoşça kalın.]
[-Hoşça kalın.]
173
00:17:18,640 --> 00:17:21,040
Al-Quds'den doğuya doğru gidiyor.
174
00:17:24,760 --> 00:17:28,160
Ambulans yavaş hareket ediyor
hala Al-Quds'de.
175
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
Birazdan yetişmiş olacaksınız.
176
00:17:36,560 --> 00:17:39,080
Hemen bu dönüşten sonra.
177
00:17:40,760 --> 00:17:42,200
İşte orada.
178
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
İyice yaklaş, hızlı sür!
179
00:18:16,040 --> 00:18:17,720
Hadi, neden durdurmuyorsunuz?
180
00:18:17,800 --> 00:18:21,040
Moreno görüyorsun, dibindeyiz.
Bırak da çalışayım.
181
00:18:21,320 --> 00:18:25,880
Steve, aracı geçip önünü kapat,
ve Abu Ahmad'ı oradan çıkaralım.
182
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
Tamamdır.
183
00:18:27,040 --> 00:18:29,120
Bizi geçerse lastikleri vur, Naor.
184
00:18:33,720 --> 00:18:36,000
-Yaklaş!
-Yaklaşıyorum.
185
00:18:36,080 --> 00:18:38,360
Önüne geç.
Harekete hazır olun.
186
00:18:45,720 --> 00:18:47,560
[Motoru durdur.]
187
00:18:48,080 --> 00:18:50,520
[Eller yukarı!
Hadi, dışarı!]
188
00:18:52,080 --> 00:18:53,320
[İn!]
189
00:18:54,920 --> 00:18:57,520
[-Abu Ahmad nerede?]
[-Abu Ahmad kim?]
190
00:18:57,600 --> 00:19:00,000
[-Nereye gidiyorsun?]
[-Kontrol noktasına.]
191
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
[-Abu Ahmad nerede?]
[-Abu Ahmad kim?]
192
00:19:20,800 --> 00:19:22,680
[-Abu Ahmad nerede?]
[-Bilmiyorum!]
193
00:19:22,760 --> 00:19:24,760
[-Abu Ahmad nerede?]
[-Bilmiyorum!]
194
00:19:24,840 --> 00:19:26,680
Hadi, Steve.
195
00:19:58,520 --> 00:20:00,040
[Merhaba, Amal.]
196
00:20:11,600 --> 00:20:13,160
[Gel.]
197
00:20:15,600 --> 00:20:18,480
[Bu Khaled.
Khaled, bu Amal.]
198
00:20:18,560 --> 00:20:22,560
[Ona Yahudi diyoruz
çünkü herkes Yahudi olduğundan emin.]
199
00:20:23,480 --> 00:20:27,440
[Seni kontrol noktasına götüreceğim,
sonra Khaled'le devam edeceksin.]
200
00:20:27,640 --> 00:20:30,080
[-İyi misin?]
[-Evet, iyiyim.]
201
00:20:36,920 --> 00:20:39,200
[Bu çantayı takacaksın.]
202
00:20:48,480 --> 00:20:50,000
[Bak.]
203
00:20:50,520 --> 00:20:53,760
[Şu iki kablo, bu düğmeye bağlı.]
204
00:20:53,840 --> 00:20:56,360
[Dikkat et, düğme çok hassas.]
205
00:20:56,440 --> 00:20:59,640
[Düğmeye basmaya hazır olana kadar
kapağı kapalı tut.]
206
00:20:59,720 --> 00:21:01,240
[Tamam mı?]
207
00:21:01,320 --> 00:21:04,520
[Çantayı nasıl taşıyacağını
göstereceğim.]
208
00:21:16,560 --> 00:21:18,360
[Omzuna tak.]
209
00:21:20,080 --> 00:21:22,040
[Elini içeri kaydır.]
210
00:21:26,520 --> 00:21:28,400
[Hissediyor musun?]
211
00:21:28,480 --> 00:21:29,960
[Düğme o.]
212
00:21:30,040 --> 00:21:34,160
[Nerede olduğunu ezberle,
böylece aramadan, bulabilirsin.]
213
00:21:35,320 --> 00:21:37,080
[Düğmeye bastıktan sonra]
214
00:21:37,160 --> 00:21:40,200
[bomba patlayana kadar
üç dakikan olacak.]
215
00:21:41,440 --> 00:21:43,200
[Şuraya bırak.]
216
00:21:43,800 --> 00:21:46,840
[Bunu yaptığın için
bir halk kahramanısın.]
217
00:21:49,480 --> 00:21:51,680
[Halk kahramanı mı?]
218
00:21:52,360 --> 00:21:55,160
[Ben evlenmek ve çocuk yapmak
istiyordum.]
219
00:21:57,720 --> 00:22:01,080
[Merak etme, onlar da olacak.]
220
00:22:03,320 --> 00:22:05,120
[Tamam, hadi gidelim.]
221
00:22:18,080 --> 00:22:19,240
Onlar kim?
222
00:22:19,360 --> 00:22:22,480
Bashir Hammed'in yas çadırındaki
misafirler.
223
00:22:28,680 --> 00:22:31,520
-Sanırım bu adamı tanıyorum.
-Düğünden mi?
224
00:22:31,600 --> 00:22:33,080
Hayır, oradan değil.
225
00:22:33,160 --> 00:22:36,280
Bu, Walid Al-Abed,
Abu Ahmad'ın ayakçısıydı.
226
00:22:37,440 --> 00:22:39,200
Nurit, yakınlaştır.
227
00:22:43,760 --> 00:22:46,000
Hastanede doktorumla konuştu.
228
00:22:46,080 --> 00:22:49,480
-Ne konuştular?
-Duyamadım.
229
00:22:50,280 --> 00:22:53,680
Nurit, doktorla ilgili
olabildiğince bilgi topla.
230
00:22:55,920 --> 00:22:58,320
Shirin Al Abed, 32 yaşında.
231
00:22:58,400 --> 00:23:00,560
Annesi Nablus'tan,
babası Paris'ten,
232
00:23:00,680 --> 00:23:02,200
Walid Al-Abed'in kuzeni.
233
00:23:03,640 --> 00:23:06,160
Ramallah ve Paris arasında
seyahat ediyor,
234
00:23:06,240 --> 00:23:08,560
Arapçasında biraz Fransız aksanı var,
235
00:23:08,640 --> 00:23:11,920
An-Najah'da tıp okumuş,
Ecole Medicine'e katılmış,
236
00:23:12,000 --> 00:23:15,640
2006'da Beyrut'ta "Sınır Tanımayan
Doktorlar"da gönüllü olmuş.
237
00:23:15,720 --> 00:23:19,640
Dul. 23 yaşındayken, MS hastası olan
bir kimyagerle evlenmiş
238
00:23:19,720 --> 00:23:21,400
ve adam dört yıl sonra ölmüş.
239
00:23:21,480 --> 00:23:23,640
Ayarlasana.
Arap Wonder Woman gibi.
240
00:23:23,720 --> 00:23:26,320
Herkes ayarlamaya çalışıyor
ama o ilgilenmiyor.
241
00:23:26,400 --> 00:23:28,320
Nablus, Rafidia Hastanesi
acilinde
242
00:23:28,400 --> 00:23:30,800
gece gündüz çalışıyor,
ondan çok memnunlar.
243
00:23:30,880 --> 00:23:34,160
Onu takip etmek yerine
Hadassah Hastanesine mi aldırsak?
244
00:23:34,240 --> 00:23:37,240
-Telefonunu dinleyebilir miyiz?
-Yurt dışından almış.
245
00:23:37,320 --> 00:23:40,400
-Telefona elden ulaşmalıyız.
-Hastaneye gidip ulaşalım.
246
00:23:40,480 --> 00:23:44,040
-Bir doktor, telefonunu bırakmaz.
-Bıraktığı zamanı kollayalım.
247
00:23:46,880 --> 00:23:48,720
-Zamanını biliyorum.
-Ne zaman?
248
00:23:48,800 --> 00:23:51,960
Ramallah'daki yüzme havuzunda
günde 50 tur yüzüyor.
249
00:23:52,040 --> 00:23:54,920
-Yarın Kadınlar Günü.
-O zaman Boaz'ı göndeririz.
250
00:23:55,000 --> 00:23:58,040
Boaz'ı mı? Nasıl göndereceksin?
Burkayla mı?
251
00:23:58,120 --> 00:24:02,040
Şeyi o kadar ufak ki
onu erkekler gününde bile almazlar.
252
00:24:03,760 --> 00:24:06,440
-Ben gidebilirim.
-Dur biraz.
253
00:24:06,880 --> 00:24:09,280
-Neden?
-Hiç anti-terörist kadın casus yok.
254
00:24:09,360 --> 00:24:12,400
-Nurit ilk olur.
-Doron, lütfen karışma.
255
00:24:12,760 --> 00:24:16,480
Mayolu kadınlar var,
uyum sağlar, sorun ne?
256
00:24:20,320 --> 00:24:22,880
-Yapalım.
-Harika, teşekkürler.
257
00:24:23,000 --> 00:24:26,800
Tamam demedim, unutun bunu.
258
00:24:54,040 --> 00:24:58,280
[Nurit, biraz gül.]
İstediğin bu değil miydi?
259
00:25:23,280 --> 00:25:26,240
[Nur, sadece suya atla.]
260
00:26:54,800 --> 00:26:56,400
Şimdi!
261
00:27:24,160 --> 00:27:25,880
Cep telefonunu duşa götürmüş,
262
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
her şeyi çantaya geri koy.
263
00:27:33,920 --> 00:27:36,360
[Sonra konuşuruz, tamam mı?]
264
00:27:44,520 --> 00:27:46,120
Her şey yolunda, merak etme.
265
00:27:46,200 --> 00:27:48,600
[-Günaydın.]
[-Günaydın.]
266
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Güzel.
267
00:27:52,080 --> 00:27:55,080
Nurit, her şey yolunda. Rahatla.
268
00:27:56,240 --> 00:27:58,360
Yavaşça oradan çık.
269
00:28:17,080 --> 00:28:20,680
[Nur, nasıldı?
Dünya rekorunu kırabildin mi?]
270
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
[Arkama geç.]
271
00:28:22,120 --> 00:28:24,920
[Doktor? Beni tanımadınız mı?
Merhaba.]
272
00:28:25,000 --> 00:28:26,480
[Merhaba.]
273
00:28:27,800 --> 00:28:30,280
[Üzgünüm, günde 50 hasta görüyorum.]
274
00:28:30,360 --> 00:28:33,040
[Anlıyorum.
Ben Amir, Amir Mahajne.]
275
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
[-Sizi gördüğüme sevindim, Doktor.]
[-Shirin deyin.]
276
00:28:36,240 --> 00:28:37,680
[Ben de sevindim.]
277
00:28:37,760 --> 00:28:40,200
[Sarsıntı geçirirken gitmiştin,
değil mi?]
278
00:28:40,280 --> 00:28:43,480
[Hatırlıyorsun.
İyiyim, çok şükür.]
279
00:28:44,440 --> 00:28:45,640
[Bu kardeşim, Nur.]
280
00:28:45,720 --> 00:28:48,360
[Nur, hayatımı kurtaran doktor bu.]
281
00:28:48,440 --> 00:28:50,000
[Sadece aspirin verdim.]
282
00:28:50,080 --> 00:28:53,240
[-Sizi bırakalım mı?]
[-Teşekkürler. Arabam var.]
283
00:28:54,160 --> 00:28:56,600
[İşe geç kalıyorum.]
284
00:28:56,800 --> 00:28:59,160
[-Selametle.]
[-Selametle.]
285
00:28:59,440 --> 00:29:01,600
[Telefonu ver. Nerede?]
286
00:29:05,160 --> 00:29:08,080
[-Dr. Shirin, bekleyin...]
[-Ne oldu?]
287
00:29:08,800 --> 00:29:12,640
[Bir saniye telefonunuzu verin.
Merak etmeyin, sadece telefon.]
288
00:29:13,320 --> 00:29:15,200
[Merak etmeyin.]
289
00:29:30,800 --> 00:29:32,440
[Oldu.]
290
00:29:33,480 --> 00:29:35,200
[Artık numaranız bende var.]
291
00:29:35,280 --> 00:29:38,920
[-İsteseniz olmaz mıydı?]
[-Ya hayır deseydiniz?]
292
00:29:39,000 --> 00:29:40,040
[Yani...]
293
00:29:40,120 --> 00:29:43,160
[-Arayacağım.]
[-Açacağımdan emin değilim.]
294
00:29:45,160 --> 00:29:46,800
[Shirin...]
295
00:29:47,320 --> 00:29:48,320
[Güle güle.]
296
00:29:52,640 --> 00:29:55,400
[Her şey yolunda.]
297
00:29:55,480 --> 00:29:57,800
[Korkma.]
298
00:29:58,920 --> 00:30:00,720
Harikaydın.
299
00:30:05,280 --> 00:30:10,600
TEL AVİV
300
00:30:29,400 --> 00:30:31,000
[Geldik.]
301
00:30:31,960 --> 00:30:33,880
[Bar orada.]
302
00:30:35,080 --> 00:30:38,000
[Dinle, sana söylemem gereken
bir şey daha var.]
303
00:30:38,520 --> 00:30:41,000
[Burası sıradan bir bar değil.]
304
00:30:41,120 --> 00:30:44,000
[Bashir'i öldüren adam buraya geliyor.]
305
00:30:44,080 --> 00:30:46,360
[Bu onlar için ağır bir darbe olacak.]
306
00:30:46,440 --> 00:30:48,160
[Adam içeride olabilir]
307
00:30:48,240 --> 00:30:51,560
[ama değilse bile, bunun
kişisel olduğunu anlayacaktır.]
308
00:30:52,200 --> 00:30:54,880
[-Memnun musun?]
[-Evet, çok.]
309
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
[Güzel.]
310
00:30:56,040 --> 00:31:00,800
[Hiçbir yerde güvende olmayacaklarını
anlamalarını sağlayacağız.]
311
00:31:01,280 --> 00:31:04,160
[Evimize gelirlerse
biz de onlarınkine gideriz.]
312
00:31:04,240 --> 00:31:07,080
[Amal, bunu yapabilir misin?]
313
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
[Tamam.]
314
00:31:10,480 --> 00:31:14,320
[Senden şüphelenmemeleri önemli,
anlaşıldı mı?]
315
00:31:14,960 --> 00:31:16,440
[Aç.]
316
00:31:24,000 --> 00:31:26,120
[Güzel. Şimdi kapat.]
317
00:31:27,280 --> 00:31:30,320
[İçeri gir, bara otur,]
318
00:31:30,400 --> 00:31:34,720
[bir içki iste, bombayı kur,
çantayı bırak ve çık.]
319
00:31:34,920 --> 00:31:37,280
[Patlamadan önce üç dakikan olacak.]
320
00:31:37,360 --> 00:31:39,000
[Unutma, sadece üç dakika.]
321
00:31:39,080 --> 00:31:42,120
[Seni burada bekleyeceğim
ve gideceğiz.]
322
00:31:42,880 --> 00:31:44,520
[Anladın mı?]
323
00:31:45,680 --> 00:31:48,840
[-Sorun var mı?]
[-Ne sipariş edeyim?]
324
00:31:51,800 --> 00:31:53,640
[Kola iste.]
325
00:31:53,720 --> 00:31:55,560
[-Peki, kola.]
[-Diyet kola.]
326
00:31:55,640 --> 00:31:58,600
[-Bu daha iyi. Diyet kola iste.]
[-Diyet kola.]
327
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
[Söyle.]
328
00:32:01,480 --> 00:32:03,920
-"Bir diyet kola alabilir miyim...
[-Hayır.]
329
00:32:04,000 --> 00:32:06,200
"Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?"
330
00:32:06,280 --> 00:32:09,160
"Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?"
331
00:32:09,240 --> 00:32:11,840
"Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?"
332
00:32:11,920 --> 00:32:14,320
"Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?"
333
00:32:14,400 --> 00:32:16,120
[İşte oldu.]
334
00:32:18,960 --> 00:32:20,720
[Amal...]
335
00:32:21,240 --> 00:32:22,960
[Allah yanında.]
336
00:33:51,520 --> 00:33:53,080
İyi misin?
337
00:33:56,400 --> 00:34:00,160
Ne oldu?
Biri canını mı yaktı?
338
00:34:02,840 --> 00:34:04,720
Birini aramak ister misin?
339
00:34:10,320 --> 00:34:14,400
İçecek bir şey ister misin?
Su ya da başka bir şey?
340
00:34:18,320 --> 00:34:20,680
Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?
341
00:34:22,120 --> 00:34:23,840
Tabii, hemen getiriyorum.
342
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
[Hadi, nerede kaldın?]