1 00:01:56,910 --> 00:01:59,790 Ambulans da olsa dondurma kamyonu da, fark etmez. 2 00:01:59,870 --> 00:02:04,710 Gördüğünüz her kamyoneti arayın çünkü Boaz onlardan birinin içinde. 3 00:02:08,030 --> 00:02:09,630 Aşağılık herif! 4 00:02:09,790 --> 00:02:12,150 Doron, bırak! 5 00:02:12,430 --> 00:02:14,470 -Aşağılık herif! -Bırak onu! 6 00:02:14,550 --> 00:02:16,790 -Doron! -Moreno! 7 00:02:17,950 --> 00:02:19,910 Seni mahvedeceğim! 8 00:02:21,150 --> 00:02:23,910 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 9 00:03:13,416 --> 00:03:14,216 [ARAPÇA] 10 00:03:14,296 --> 00:03:17,136 [Rahman ve rahim olan Allah'ın adıyla.] 11 00:03:17,256 --> 00:03:20,976 [Hamd olsun bütün alemlerin rabbine.] 12 00:03:21,896 --> 00:03:23,576 [O hesap gününün hakimidir.] 13 00:03:23,656 --> 00:03:27,576 [Ey Rabbimiz! Yalnız sana kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz.] 14 00:03:34,136 --> 00:03:36,056 [Müslüman mısın?] 15 00:03:42,256 --> 00:03:45,376 [Cevap ver. Müslüman mısın?] 16 00:03:45,456 --> 00:03:47,016 [Evet.] 17 00:03:48,176 --> 00:03:49,936 [Senden daha çok.] 18 00:03:59,296 --> 00:04:01,376 [Tüfek ve silah taşıyordun.] 19 00:04:02,176 --> 00:04:04,176 [Tek eksiğin tanktı.] 20 00:04:06,616 --> 00:04:08,616 [Bunu da üzerinde bulduk.] 21 00:04:09,776 --> 00:04:12,056 [Her türlü önlemi almışsın.] 22 00:04:14,616 --> 00:04:16,696 [-Mohammed...] [-Abu Snina.] 23 00:04:20,456 --> 00:04:22,096 [Aferin.] 24 00:04:23,536 --> 00:04:25,136 [Nerelisin?] 25 00:04:25,416 --> 00:04:27,016 [Surdalıyım.] 26 00:04:29,136 --> 00:04:31,776 [Mohammad değilsin, Surdalı da değilsin.] 27 00:04:32,576 --> 00:04:33,976 [Sen Yahudi'sin.] 28 00:04:35,416 --> 00:04:36,816 [Adi, asıl sen Yahudi'sin.] 29 00:04:50,696 --> 00:04:52,216 [Dikkat et.] 30 00:04:54,136 --> 00:04:57,056 [Abu Snina, M-16 tüfek ve silahla Nablus'da ne yapıyor?] 31 00:04:57,136 --> 00:05:00,376 [-İstihbarat için çalışıyorum.] [-Yalancı!] 32 00:05:05,376 --> 00:05:07,016 [Yahudi'sin sen.] 33 00:05:15,176 --> 00:05:18,376 [Kendine cehennemin kapısını açtın.] 34 00:05:20,936 --> 00:05:22,656 [Bana su getir.] 35 00:05:24,736 --> 00:05:26,296 [Bana su getir!] 36 00:05:28,696 --> 00:05:30,536 [Bana su getir.] 37 00:05:31,416 --> 00:05:33,056 [Derhal!] 38 00:05:33,376 --> 00:05:34,976 [Derhal!] 39 00:06:06,416 --> 00:06:08,776 -Anlat, Moreno. -Bindiği aracı takip ettik 40 00:06:08,856 --> 00:06:12,776 ama onu başka araca aktardılar. -Niçin Hannibal Yöntemi'ni kullanmadın? 41 00:06:12,856 --> 00:06:15,176 Arkadaşlarımıza ateş etmeyiz. 42 00:06:15,256 --> 00:06:19,416 -Burada ne işi var? Çıkmamış mıydı? -Kaçırılan adamın kayınbiraderi. 43 00:06:19,576 --> 00:06:21,936 -Aile ziyareti mi bu? -O benim dövüşçüm! 44 00:06:22,016 --> 00:06:23,896 Niye Hannibal Yöntemi'ni kullanmadınız? 45 00:06:23,976 --> 00:06:27,096 Abu Ahmad, kardeşini Boaz'ın öldürdüğünü öğrenirse onu katleder. 46 00:06:27,176 --> 00:06:31,456 Gideon, pazarlık kozuna ihtiyacımız var. Nurit, Abu Ahmad'ın yakını kimler var? 47 00:06:31,536 --> 00:06:34,536 Kardeşi öldü, annesi, karısı ve Şeyh Awdallah var. 48 00:06:34,616 --> 00:06:38,296 O zaman köyüne gidelim, karısını ve lanet annesini kaçıralım... 49 00:06:38,376 --> 00:06:41,176 Doron, İsrail bir hukuk devletidir, terörist değil! 50 00:06:41,256 --> 00:06:43,576 O zaman hukukun ötesine geç! Arap gibi düşün! 51 00:06:43,656 --> 00:06:45,736 -Sakin ol! -Ya şimdi harekete geçeriz 52 00:06:45,856 --> 00:06:49,376 ya da on yıl sonra cesedi için binlerce katil salıveriyor olursun. 53 00:06:49,456 --> 00:06:50,696 Dokunma bana! 54 00:06:51,576 --> 00:06:55,416 Boaz'ın sonunun Madhat Yusuf gibi olmasına izin vermeyeceğim! 55 00:06:55,496 --> 00:06:59,136 -Avihai, Steve, çıkarın onu. Doron! -Bırakın beni! 56 00:06:59,216 --> 00:07:00,456 Yeter, Steve. 57 00:07:03,056 --> 00:07:04,416 Özür dilerim. 58 00:07:05,336 --> 00:07:06,336 Sigara ver. 59 00:07:06,416 --> 00:07:07,976 -Sigara mı? -Evet, sigara. 60 00:07:38,656 --> 00:07:40,296 Bir şey mi oldu? 61 00:07:41,296 --> 00:07:42,976 Korkunç bir şey oldu. 62 00:07:47,536 --> 00:07:49,016 Boaz mı? 63 00:07:50,336 --> 00:07:52,576 Hamas, kaçırdı. 64 00:07:53,976 --> 00:07:57,376 -Kimi? -Boaz'ı. 65 00:07:58,896 --> 00:08:00,336 Ne? 66 00:08:01,176 --> 00:08:02,896 Olamaz. 67 00:08:05,536 --> 00:08:09,616 Neden bana böyle bir şey söylüyorsun? 68 00:08:11,136 --> 00:08:14,856 Neden buraya gelip böyle şeyler söylüyorsun? 69 00:08:17,416 --> 00:08:19,176 Neden böyle... 70 00:08:29,376 --> 00:08:32,656 Senin şu Abu Ahmad yaptı, değil mi? 71 00:08:34,256 --> 00:08:36,376 Senin Abu Ahmad mı yaptı? 72 00:08:39,016 --> 00:08:40,776 Orada mıydın? 73 00:08:42,936 --> 00:08:45,296 Onu kollaman gerekiyordu! 74 00:08:46,456 --> 00:08:49,376 Onu kollaman gerekiyordu! 75 00:08:55,136 --> 00:08:57,896 O benim küçük kardeşim. 76 00:09:55,776 --> 00:09:58,016 [-Selamun aleykum.] [-Aleykum selam.] 77 00:09:58,096 --> 00:09:59,856 [-Nasılsın?] [-Çok şükür.] 78 00:09:59,936 --> 00:10:01,416 [Allah seni korusun.] 79 00:10:01,696 --> 00:10:03,536 [-Sağlığın yerinde.] [-Çok şükür.] 80 00:10:03,616 --> 00:10:05,936 [Yüce Rabbim seni korusun.] 81 00:10:07,536 --> 00:10:09,976 [-Selamun aleykum.] [-Merhaba.] 82 00:10:18,616 --> 00:10:21,976 [-Çocuğa çıkmasını söyle.] [-O benim sağ kolum.] 83 00:10:22,056 --> 00:10:25,496 [Kusura bakmayın ama çıkması gerekiyor.] 84 00:10:29,536 --> 00:10:31,576 [Siz üçünüz, çıkın lütfen.] 85 00:10:43,176 --> 00:10:44,896 [Asker kaçırdığınızı duydum.] 86 00:10:44,976 --> 00:10:48,176 [-Öyle mi?] [-Kaçırdınız mı, kaçırmadınız mı?] 87 00:10:51,216 --> 00:10:54,896 [Abu Ahmad, haberlerini neden televizyondan duyuyorum?] 88 00:10:54,976 --> 00:10:58,096 [Kardeşime sahip çıksaydın bu durumda olmazdık.] 89 00:10:58,216 --> 00:11:01,256 [Kardeşinin şehit olması senin için zordur, anlıyorum] 90 00:11:01,336 --> 00:11:04,976 [ama böyle bir durum karşısında Katar, Otorite] 91 00:11:05,416 --> 00:11:07,296 [desteğini kesebilir.] 92 00:11:07,376 --> 00:11:11,376 [Daha da kötüsü, Al-Buraq'a saldırı planını sekteye uğratabilir.] 93 00:11:11,456 --> 00:11:13,056 [Yeter!] 94 00:11:13,456 --> 00:11:17,296 [Nasıl savaşacağımı senden mi öğreneceğim? Hiç silah taşıdın mı?] 95 00:11:17,376 --> 00:11:19,976 [Karna giren kurşun nasıl acıtır, bilir misin?] 96 00:11:20,056 --> 00:11:22,176 [Saldırıyı başka bir birim mi yürütse?] 97 00:11:22,896 --> 00:11:23,976 [Mesela?] 98 00:11:24,056 --> 00:11:25,696 [Konuşana bakın,] 99 00:11:25,776 --> 00:11:30,136 [Salahuddin Ayyubi, dul yengesini kendini patlatmaya gönderen adam...] 100 00:11:30,216 --> 00:11:32,616 [-Deli misin sen?] [-Sakin ol.] 101 00:11:32,696 --> 00:11:34,856 [Peygamber aşkına, kardeşlerim.] 102 00:11:35,336 --> 00:11:36,656 [Abu Ahmad,] 103 00:11:36,736 --> 00:11:40,416 [sen Filistin'in en büyük ve en önemli savaşçısısın.] 104 00:11:40,496 --> 00:11:45,016 [Kumandanlık bunu biliyor, herkes biliyor. Bu, su götürmez bir şey.] 105 00:11:45,096 --> 00:11:48,856 [Ama saldırıyı planlamaya ve yürütmeye konsantre olmanı] 106 00:11:48,936 --> 00:11:51,976 [ve onlara bir sürpriz daha yapmamanı istiyorlar.] 107 00:11:52,456 --> 00:11:55,416 [-Şeyh, seni babam gibi görüyorum.] [-Sağ olasın.] 108 00:11:55,496 --> 00:11:59,096 [12 yaşımdan bu yana hayatımda olmasaydın, şimdiye ölmüştüm.] 109 00:11:59,176 --> 00:12:02,296 [Abu Ahmad, bunun için Allah'a şükret, bana değil.] 110 00:12:02,376 --> 00:12:04,736 [-Şükürler olsun.] [-Şükürler olsun.] 111 00:12:05,776 --> 00:12:08,336 [Senin hatırına tutsağı iade edeceğim, Şeyh.] 112 00:12:08,416 --> 00:12:10,656 [Allah senden razı olsun, Abu Ahmad.] 113 00:12:11,256 --> 00:12:12,896 [Allah'a emanet ol.] 114 00:12:31,096 --> 00:12:32,976 [Sen bir kahramansın.] 115 00:12:33,056 --> 00:12:35,696 [Allah seni korusun. Kahramansın.] 116 00:12:37,536 --> 00:12:38,576 [Nerede o?] 117 00:12:38,656 --> 00:12:41,776 [Fark etmez. Güvenli bir yer ayarlayın, onu vereceğiz.] 118 00:12:41,856 --> 00:12:44,896 [Tamam. Bana 24 saat ver.] 119 00:12:46,176 --> 00:12:47,536 [Sen bir kahramansın.] 120 00:13:09,536 --> 00:13:13,656 [Sevinmek için erken davrandık. İstihbaratta çalıştığını söylüyor.] 121 00:13:13,736 --> 00:13:17,016 [Adı Mohammed Abu Snina, Surdalı.] 122 00:13:18,096 --> 00:13:21,296 [-Ona inanıyor musun?] [-Surda'da bir Abu Snina ailesi var.] 123 00:13:21,376 --> 00:13:25,136 [Doğru söylüyor olabilir. Üzerinde bunu buldum.] 124 00:13:31,416 --> 00:13:35,376 [-Onu gören ya da tespit eden oldu mu?] [-Daha değil. Üstündeyiz.] 125 00:13:35,456 --> 00:13:36,976 [Onu göreceğim.] 126 00:13:57,016 --> 00:13:59,776 [-Mohammed?] [-Efendim?] 127 00:14:08,376 --> 00:14:10,336 [Surdalı mısın?] 128 00:14:12,656 --> 00:14:16,296 [Şanslısın. Surda'da ailem var.] 129 00:14:18,656 --> 00:14:21,816 [Owde ailesi. Tanıyor musun? Kümes ürünleri satıyorlar.] 130 00:14:26,936 --> 00:14:28,896 [Tanıyor musun, tanımıyor musun?] 131 00:14:28,976 --> 00:14:32,256 [Surda'da bir Owde ailesi var ama...] 132 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 [...kümes ürünleri satmıyorlar.] 133 00:14:36,056 --> 00:14:38,536 [Şekerleme dükkanları var.] 134 00:14:41,936 --> 00:14:44,936 [Filistin'in en iyi şekerlemeleri, değil mi?] 135 00:15:02,376 --> 00:15:03,816 [Ne?] 136 00:15:07,896 --> 00:15:09,616 [Olamaz.] 137 00:15:10,776 --> 00:15:11,816 [Ne?] 138 00:15:13,696 --> 00:15:15,816 [Şükürler olsun.] 139 00:15:19,216 --> 00:15:21,136 [Şükürler olsun.] 140 00:15:21,376 --> 00:15:26,216 [O kadar insan içinden seni gönderdiği için Allah'a şükürler olsun.] 141 00:15:33,296 --> 00:15:35,216 [Kim olduğumu biliyor musun?] 142 00:15:35,496 --> 00:15:37,656 [-Hayır.] [-Yalancı!] 143 00:15:39,176 --> 00:15:40,936 [Arapça konuşuyorsun, değil mi?] 144 00:15:41,496 --> 00:15:43,616 [Ruhun için dua et.] 145 00:15:48,656 --> 00:15:52,416 [-Kardeşim Bashir'i öldüren el bu.] [-Sen neden bahsediyorsun?] 146 00:15:52,736 --> 00:15:55,776 [Tel Aviv'deki barı neden bombaladık sanıyorsun?] 147 00:16:00,736 --> 00:16:04,736 Şerefsizler! Vur beni aşağılık herif! Vur! 148 00:16:09,016 --> 00:16:10,656 [Seni...] 149 00:16:10,736 --> 00:16:12,936 [Dokunma. Rahat bırak onu.] 150 00:16:13,016 --> 00:16:14,736 [Rahat bırak onu.] 151 00:16:55,656 --> 00:16:58,256 Güzel. 152 00:17:05,936 --> 00:17:07,696 Ali Karmi'nin cesedi bulundu... 153 00:17:07,776 --> 00:17:09,056 Durun, ben bakarım. 154 00:17:12,616 --> 00:17:15,336 -Alo? -Alo? 155 00:17:16,696 --> 00:17:19,376 Çocuklarlayım, yani uygun değil... 156 00:17:19,776 --> 00:17:23,656 -Sonra mı arayayım? -Aslında... 157 00:17:25,056 --> 00:17:27,376 ...artık aramasan daha iyi. 158 00:17:30,216 --> 00:17:33,576 Bu kabus bittikten sonra konuşalım. 159 00:17:38,096 --> 00:17:40,216 İyi olduğundan emin olmak istedim. 160 00:17:41,856 --> 00:17:43,616 Ben... 161 00:17:45,016 --> 00:17:46,776 Nefes alamıyorum. 162 00:17:52,016 --> 00:17:53,576 Seni görmek istiyorum. 163 00:17:56,656 --> 00:17:58,816 Hep aklımdasın, bunu bil. 164 00:18:01,136 --> 00:18:04,016 Sen de öyle. 165 00:18:19,376 --> 00:18:22,336 -Bir şeyler yer misiniz, çocuklar? -Hayır. 166 00:18:22,416 --> 00:18:26,416 ...bu da, orada olanlarla ilgili dedikodulara yol açtı. 167 00:18:29,416 --> 00:18:33,656 MASYOUN MAHALLESİ RAMALLAH 168 00:19:07,856 --> 00:19:10,616 [Korkma, biz iyi insanlarız.] 169 00:19:10,936 --> 00:19:12,496 [Burada ne işiniz var?] 170 00:19:12,576 --> 00:19:15,376 [Dağınıklık için üzgünüm, Nidal acıkmış.] 171 00:19:15,456 --> 00:19:17,216 [Temizleyecek.] 172 00:19:17,296 --> 00:19:19,336 [Ben dağıtırım, o temizler.] 173 00:19:20,336 --> 00:19:23,696 [Param burada değil, yatak odasında biraz mücevher var.] 174 00:19:23,776 --> 00:19:25,136 [Hepsini alın.] 175 00:19:26,736 --> 00:19:30,936 [Doktor, bizim istediğimiz sensin.] 176 00:19:31,656 --> 00:19:33,656 [Haberleri izlemedin mi?] 177 00:19:34,896 --> 00:19:37,016 [Anti-terörist bir casus yakaladık] 178 00:19:37,096 --> 00:19:39,456 [ve bu akşam büyük bir parti veriyoruz] 179 00:19:40,256 --> 00:19:42,336 [ama ameliyat olması gerekiyor.] 180 00:19:42,416 --> 00:19:47,216 [Benimle ne alakası var? Ben cerrah değilim, hekimim.] 181 00:19:47,296 --> 00:19:49,576 [Bugün cerrah olacaksın.] 182 00:19:49,656 --> 00:19:52,096 [Abu Sharif'e sorun.] 183 00:19:52,976 --> 00:19:55,496 [Yahudiler, Abu Sharif'i yakaladı.] 184 00:19:56,016 --> 00:19:59,696 [İstesem bile, nasıl ameliyat yapılacağını bilmiyorum.] 185 00:20:01,456 --> 00:20:02,856 [Benimle gel.] 186 00:20:09,096 --> 00:20:10,816 [Anne!] 187 00:20:11,096 --> 00:20:12,616 [İyi misin?] 188 00:20:15,456 --> 00:20:16,816 [Aklınızı kaçırmışsınız.] 189 00:20:16,896 --> 00:20:20,736 [-O kadın, Walid Al-Abed'in teyzesi.] [-Bizi Walid gönderdi.] 190 00:21:19,216 --> 00:21:20,776 [Yapamam.] 191 00:21:21,616 --> 00:21:23,256 [Yapamam.] 192 00:21:23,816 --> 00:21:25,336 [Delirmişsin sen.] 193 00:21:31,256 --> 00:21:33,256 [Kimsin sen?] 194 00:21:33,416 --> 00:21:34,776 [Bırak beni!] 195 00:21:34,856 --> 00:21:37,496 [-Ne yapıyorsun ona?] [-Bırak beni!] 196 00:21:37,576 --> 00:21:42,536 [Bırak beni adi herif! Bırak beni!] 197 00:22:11,696 --> 00:22:13,256 [Bunu neden yaptın?] 198 00:22:13,336 --> 00:22:14,856 [Bunu neden yaptın?] 199 00:22:14,936 --> 00:22:18,416 [Merak etme Shirin, o güvende. Kendi teyzeme zarar vermem.] 200 00:22:20,816 --> 00:22:22,656 [Bırak onu.] 201 00:22:24,496 --> 00:22:28,056 [-Önce ameliyatı yapacağına söz ver.] [-Mümkün değil.] 202 00:22:28,576 --> 00:22:31,256 [Annemi kaçırman için beynini yıkamışlar!] 203 00:22:31,336 --> 00:22:34,816 [Mecburdum. Ameliyatı yapman için tek çare buydu.] 204 00:22:34,896 --> 00:22:38,976 [Sonsuz imkanın vardı ama sen kör ve radikal bir budalasın.] 205 00:22:39,056 --> 00:22:40,496 [Bırak onu!] 206 00:22:40,776 --> 00:22:44,056 [Ne diyorsam onu yap. Hemen!] 207 00:22:45,176 --> 00:22:47,616 [Ben doktorum ve bir yemin ettim.] 208 00:22:47,696 --> 00:22:50,416 [Anlamıyor musun? Böyle şeyler yapamam.] 209 00:22:50,496 --> 00:22:53,656 [Hipokrat yemininden daha önemli şeyler var,] 210 00:22:53,736 --> 00:22:56,256 [memleketine olan sadakatin gibi.] 211 00:22:56,736 --> 00:22:58,896 [Ama ben cerrah değilim.] 212 00:22:59,056 --> 00:23:00,416 [Onu öldürebilirim.] 213 00:23:00,496 --> 00:23:04,016 [Merak etme, öldürmeyeceksin.] 214 00:23:04,176 --> 00:23:06,856 [Sen tanıdığım en becerikli insansın.] 215 00:23:06,936 --> 00:23:09,056 [En becerikli kadın.] 216 00:23:09,176 --> 00:23:11,376 [Ameliyatı başarıyla yapacaksın.] 217 00:23:11,616 --> 00:23:13,016 [Hayır.] 218 00:23:16,496 --> 00:23:19,376 [Sen yapmazsan, ben yaparım.] 219 00:23:24,616 --> 00:23:26,616 [Ona ne yapmamı istiyorsunuz?] 220 00:23:47,736 --> 00:23:49,336 [-Selamun aleykum.] [-Selam.] 221 00:23:49,416 --> 00:23:50,536 [Nasılsın?] 222 00:23:53,536 --> 00:23:55,376 [Geldiğin için sağ ol, Şeyh.] 223 00:23:55,456 --> 00:23:58,376 [Her şey yolunda mı? Yahudi'yle ilgili sorun var mı?] 224 00:23:58,456 --> 00:24:00,256 [Yok, her şey yolunda.] 225 00:24:02,896 --> 00:24:07,856 [Ona bir şey olmasın. İki saat içinde Abu Samara'nın adamları onu alacak.] 226 00:24:07,976 --> 00:24:10,296 [Uygun bir yer ayarladılar.] 227 00:24:11,496 --> 00:24:13,776 [Şeyh, planda değişiklik oldu.] 228 00:24:25,096 --> 00:24:27,776 [Yahudi bizde kalacak, Şeyh.] 229 00:24:27,936 --> 00:24:30,336 [Bunu yapamazsınız.] 230 00:24:30,416 --> 00:24:32,136 [Abu Samara küplere biner.] 231 00:24:32,216 --> 00:24:36,176 [Zaten ona kötü davrandığınızı, onu saymadığınızı düşünüyor.] 232 00:24:36,256 --> 00:24:38,696 [Bu, Abu Samara'ya savaş açmak olur.] 233 00:24:38,776 --> 00:24:42,296 [Abu Samara'yla ilgili endişeliyim, bunu ona yapamazsınız.] 234 00:24:42,376 --> 00:24:44,856 [Şeyh, o Yahudi, kardeşim Bashir'i öldürdü.] 235 00:24:44,936 --> 00:24:45,936 [Ne?] 236 00:24:49,656 --> 00:24:52,016 [-Olamaz.] [-Kendisi söyledi.] 237 00:24:52,256 --> 00:24:54,936 [Ayrıca ölüyor. Kaçırılırken yaralanmış.] 238 00:24:55,016 --> 00:24:59,016 [Bir, iki saate ölür ve ölü haliyle pek işimize yaramaz.] 239 00:24:59,736 --> 00:25:03,216 [-Aklında ne var?] [-Bugün Yahudilerle müzakere etmek.] 240 00:25:04,896 --> 00:25:07,616 [Böyle şeyleri kendi başına yürütemezsin.] 241 00:25:07,696 --> 00:25:10,656 [Hareketimiz ne olacak? Abu Samara ne olacak?] 242 00:25:10,736 --> 00:25:14,256 [Korkma. Tutsaklar salınınca insanlar onlarla fotoğraf çeker.] 243 00:25:14,336 --> 00:25:17,216 [Mutlu olacaklar. Sen de bana yardım edeceksin.] 244 00:25:18,696 --> 00:25:20,936 [Sen delirmişsin.] 245 00:25:21,016 --> 00:25:24,616 [Evet ve sen bana yardım edeceksin. Müzakereleri yürüteceksin.] 246 00:25:24,696 --> 00:25:27,096 [Mısırlılar ara buluculuk yapacak.] 247 00:25:28,736 --> 00:25:32,496 [Yolumuzu Allah çizer, biz belirleyemeyiz.] 248 00:25:36,296 --> 00:25:38,376 [Deliren sen değilsin,] 249 00:25:38,576 --> 00:25:42,096 [ardından geldiğim için deli olan benim.] 250 00:26:08,216 --> 00:26:09,696 Ne oldu? 251 00:26:11,856 --> 00:26:15,936 Gideon Avital, Mısırlılarla tutsak değiş tokuşu konuşmak istiyor. 252 00:26:17,536 --> 00:26:19,456 İşe yarar mı? 253 00:26:28,376 --> 00:26:29,936 Bir seçenek daha var. 254 00:26:32,176 --> 00:26:33,736 Ne seçeneği? 255 00:26:35,256 --> 00:26:36,936 Onaylı değil. 256 00:26:38,176 --> 00:26:42,576 -Onu geri getirir mi? -İnşallah. 257 00:26:45,176 --> 00:26:47,576 O zaman git ve kardeşimi geri getir. 258 00:26:50,296 --> 00:26:52,136 Onu geri getir. 259 00:27:06,576 --> 00:27:08,936 -Ben karşıyım. -Neden? 260 00:27:09,576 --> 00:27:12,136 -Onu başka nasıl alabileceksin? -Böyle değil. 261 00:27:12,216 --> 00:27:14,296 Doron, akraban diye bunu yapamayız. 262 00:27:14,376 --> 00:27:17,456 Konu bu değil, o ekibin bir üyesi, aileden de öte. 263 00:27:17,536 --> 00:27:20,456 Bu bir başkaldırı. Hepinizi hapse atarlar. 264 00:27:26,656 --> 00:27:28,976 Lanet bir korkaksın! 265 00:27:29,656 --> 00:27:31,456 Lanet korkak! 266 00:27:31,536 --> 00:27:34,976 İşin en boktan yanı ne, biliyor musun? Boaz bunu senin için 267 00:27:35,056 --> 00:27:37,736 gözünü kırpmadan yapardı. -Öyle mi? 268 00:27:39,856 --> 00:27:41,696 Ben senin için yapmazdım. 269 00:27:41,976 --> 00:27:43,296 -Öyle mi? -Evet. 270 00:27:43,376 --> 00:27:46,176 Seni aşağılık pislik! 271 00:27:46,256 --> 00:27:51,376 -Git kendini becer, adi herif! -Çekil üstümden, pislik! 272 00:27:51,456 --> 00:27:54,496 -Sakin! -Lanet korkak! 273 00:27:54,656 --> 00:27:57,256 Tamam, sakinim. 274 00:27:59,776 --> 00:28:03,576 Hapse girebiliriz ama umurumda değil. 275 00:28:03,976 --> 00:28:07,176 Ben gidip Boaz'ı alacağım. Gelmek isteyen gelebilir. 276 00:28:11,136 --> 00:28:12,496 Ben varım. 277 00:28:15,936 --> 00:28:18,496 Ben kesinlikle varım. 278 00:28:21,456 --> 00:28:25,056 Kafayı yemişler. Onları rapor etmeliyiz. 279 00:28:31,016 --> 00:28:32,376 Nurit. 280 00:28:47,776 --> 00:28:49,336 [Bana ne yaptılar?] 281 00:28:53,136 --> 00:28:54,536 [Yardım...] 282 00:28:56,496 --> 00:28:59,936 [Bana ne yaptınız?] 283 00:29:21,896 --> 00:29:24,776 [-Uyandın mı?] [-Bana ne yaptınız?] 284 00:29:25,616 --> 00:29:27,416 [Ufak bir ameliyat.] 285 00:29:30,656 --> 00:29:33,456 [Eski bir borcu ödemek için.] 286 00:29:35,736 --> 00:29:37,736 [Ali Karmi'nin kızı.] 287 00:29:38,056 --> 00:29:39,976 [Ona yardım edeceksin.] 288 00:29:42,136 --> 00:29:44,376 [Ne demek istiyorsun?] 289 00:29:44,776 --> 00:29:46,416 [Ne demek istiyorsun?] 290 00:29:46,496 --> 00:29:48,376 [Ne demek istiyorsun?] 291 00:29:54,016 --> 00:29:57,456 [Ne demek istiyorsun?] 292 00:29:58,576 --> 00:30:00,816 [Ne demek istiyorsun, adi herif?] 293 00:30:00,896 --> 00:30:05,696 Tulkarim yakınlarındaki boş fabrikada olan olay hakkında detay veremiyoruz. 294 00:30:05,776 --> 00:30:08,816 Neredeyse herkesin duyduğu dedikodulardan haberdarız 295 00:30:08,896 --> 00:30:12,816 ama sansür dolayısıyla daha fazla detay veremiyoruz. 296 00:30:14,776 --> 00:30:17,536 -Alo? -Merhaba, Guli. 297 00:30:17,936 --> 00:30:20,736 Birkaç gün boyunca müsait olmayacağım ama... 298 00:30:21,616 --> 00:30:23,416 ...her şey yoluna girecek. 299 00:30:23,656 --> 00:30:25,176 Neler oluyor? 300 00:30:26,976 --> 00:30:28,976 Telefonda anlatamam. 301 00:30:31,576 --> 00:30:33,296 -Babam mı? -Evet. 302 00:30:33,376 --> 00:30:35,256 Onu telefona versene. 303 00:30:36,336 --> 00:30:39,376 -Baba? -Merhaba, Ido. 304 00:30:39,536 --> 00:30:42,496 -İyi misin? -İyiyim. 305 00:30:42,576 --> 00:30:45,576 Baba, Boaz'ı öldürecekler mi? 306 00:30:48,416 --> 00:30:50,616 Tabii ki hayır. 307 00:30:50,696 --> 00:30:53,856 -Onu geri getirecek misin? -Kesinlikle. 308 00:30:53,936 --> 00:30:56,816 -Ne zaman? -Çok yakında. 309 00:30:57,216 --> 00:31:00,656 Dikkat et, seni de kaçırmasınlar. 310 00:31:05,136 --> 00:31:09,616 -Baba? Beni duyuyor musun? -Gayet net duyuyorum, Ido. 311 00:31:09,696 --> 00:31:13,776 Merak etme. Anneme ve Noga'ya bakıyorum. 312 00:31:19,536 --> 00:31:21,136 Baba? 313 00:31:24,616 --> 00:31:26,576 Ido, kapatmalıyım. 314 00:31:30,536 --> 00:31:32,976 Bana ver. Doron? 315 00:31:41,056 --> 00:31:42,096 Sorun yok. 316 00:31:50,536 --> 00:31:55,976 TULKARİM 317 00:32:14,936 --> 00:32:16,896 [Çekil yoksa vururum!] 318 00:32:17,416 --> 00:32:19,816 [Vur!] 319 00:32:22,176 --> 00:32:23,536 [Allahu Ekber!] 320 00:32:24,256 --> 00:32:26,416 [Arabaya bin!] 321 00:32:27,696 --> 00:32:30,736 [Allahu Ekber!] 322 00:32:31,656 --> 00:32:32,976 Yürü! 323 00:32:40,896 --> 00:32:43,176 Şeyh Awdallah kaçırıldı. 324 00:32:43,496 --> 00:32:46,176 -Bizim işimiz mi? -Sanmıyorum. 325 00:32:49,576 --> 00:32:51,176 Kimseyi bulamıyorum. 326 00:32:56,056 --> 00:32:57,456 Pislik. 327 00:32:57,536 --> 00:33:00,016 Moreno, Savunma Bakanı hatta. 328 00:33:01,736 --> 00:33:04,216 -Efendim? -Bunu bizim yaptığımızı söyleme. 329 00:33:04,336 --> 00:33:05,976 Ben de şimdi duydum. 330 00:33:07,776 --> 00:33:10,696 -Doron Kabilio nerede? -Henüz aramadım. 331 00:33:10,776 --> 00:33:13,616 Moreno, bunu adamların yaptıysa kariyerin biter. 332 00:33:13,696 --> 00:33:15,976 Biraz sakinleşelim. Biz... 333 00:33:19,976 --> 00:33:21,616 Nerede o sersem? 334 00:33:34,976 --> 00:33:36,656 [Geldik.] 335 00:33:44,856 --> 00:33:46,216 [Hadi.] 336 00:33:51,216 --> 00:33:52,816 [Hadi.] 337 00:34:04,576 --> 00:34:06,136 Alo? 338 00:34:06,416 --> 00:34:07,496 Onu yakaladık. 339 00:34:07,576 --> 00:34:10,536 -Delirdin mi sen? -Boaz'ı kurtarmanın tek yoluydu. 340 00:34:10,616 --> 00:34:13,936 -Kiminlesin? Neredesin? -Her şeyi bilmesen daha iyi. 341 00:34:14,016 --> 00:34:15,576 Nurit yanında mı? 342 00:34:17,096 --> 00:34:20,936 Hemen Nurit'i telefona ver! Doron? 343 00:34:32,936 --> 00:34:34,376 Piç kurusu. 344 00:34:58,976 --> 00:35:00,776 [Şimdi ne olacak?] 345 00:35:00,856 --> 00:35:05,856 [Şimdi Abu Ahmad'ın arkadaşımızı serbest bırakması için 24 saati var.] 346 00:35:08,696 --> 00:35:10,536 [Ya reddederse?] 347 00:35:10,616 --> 00:35:14,216 [Reddederse, kafanı uçururum.] 348 00:35:14,896 --> 00:35:16,016 [Anladın mı?]