1
00:00:36,080 --> 00:00:41,840
Uanset om det er en ambulance eller
en isbil - gennemsøg alle varevogne.
2
00:00:41,920 --> 00:00:44,400
Boaz kan være i den.
3
00:00:47,200 --> 00:00:51,240
- Dit store svin!
- Doron, slip ham!
4
00:00:51,320 --> 00:00:53,640
- Dit svin!
- Slip!
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,960
- Doron!
- Moreno!
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,720
Jeg tværer dig ud!
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,760
I Guds, den nådiges,
den barmhjertiges navn.
9
00:01:29,880 --> 00:01:34,440
Lov og pris tilkommer Gud, verdenernes
Herre, den nåderige, den barmhjertige-
10
00:01:34,520 --> 00:01:39,880
- som almægtigt råder over dommens dag!
Dig tilbeder vi, Dig beder vi om hjælp.
11
00:01:46,760 --> 00:01:48,680
Er du muslim?
12
00:01:54,880 --> 00:01:58,000
Svar. Er du muslim?
13
00:01:58,080 --> 00:01:59,640
Ja.
14
00:02:00,800 --> 00:02:03,280
Mere end dig.
15
00:02:11,920 --> 00:02:16,760
Du havde gevær og pistol.
Der manglede kun en kampvogn.
16
00:02:19,240 --> 00:02:21,640
Vi fandt endda det her på dig.
17
00:02:22,400 --> 00:02:25,120
Du havde tænkt på alt.
18
00:02:27,240 --> 00:02:29,320
- Muhammed...
- Abu Snina.
19
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
Godt for dig.
20
00:02:36,160 --> 00:02:39,640
- Hvor kommer du fra?
- Fra Surda.
21
00:02:41,760 --> 00:02:46,960
Du hedder ikke Muhammed
og er ikke fra Surda. Du er jøde.
22
00:02:48,040 --> 00:02:49,880
Jøde kan du selv være!
23
00:03:03,320 --> 00:03:05,120
Pas hellere på.
24
00:03:06,800 --> 00:03:09,680
Hvad laver Abu Snina i NABLUS
med en M16 og en pistol?
25
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
- Jeg arbejder for efterretningstjenesten.
- Du lyver!
26
00:03:18,000 --> 00:03:19,640
Du er jøde.
27
00:03:27,800 --> 00:03:31,320
Du har lige åbnet
helvedes porte for dig selv.
28
00:03:33,560 --> 00:03:35,280
Giv mig lidt vand.
29
00:03:37,360 --> 00:03:39,440
Giv mig vand!
30
00:03:41,320 --> 00:03:43,160
Giv mig vand!
31
00:03:44,040 --> 00:03:45,800
Nu!
32
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
Af sted!
33
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
Fortæl, Moreno.
34
00:04:20,160 --> 00:04:23,560
Vi sporede den bil, han var i,
men de havde flyttet ham.
35
00:04:23,640 --> 00:04:27,680
- I fulgte ikke Hannibaldirektivet.
- Vi skyder ikke venner!
36
00:04:27,760 --> 00:04:32,040
- Hvad laver han her? Er han ikke stoppet?
- Han er den kidnappedes svoger.
37
00:04:32,200 --> 00:04:36,400
- Et familiebesøg?
- Han er en af mine mænd.
38
00:04:36,480 --> 00:04:39,360
Hvis Abu Ahmad hører, at Boaz dræbte
hans bror, slagter han ham.
39
00:04:39,480 --> 00:04:43,800
Vi skal have noget at forhandle med.
Nurit, hvem er i Abu Ahmads inderkreds?
40
00:04:43,880 --> 00:04:47,160
Hans bror er død, så vi har hans mor,
hans kone og sheik Awdallah.
41
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
Så tager vi til hans by og kidnapper
hans kone og mor...
42
00:04:51,000 --> 00:04:53,840
Israel er en retsstat,
ikke en terrororganisation!
43
00:04:53,920 --> 00:04:56,800
Hæv dig over loven!
Tænk som en araber!
44
00:04:56,880 --> 00:05:01,960
Enten handler vi, eller også må du løslade
tusind mordere for hans lig om ti år.
45
00:05:02,040 --> 00:05:03,320
Rør mig ikke!
46
00:05:04,200 --> 00:05:08,040
Jeg vil ikke lade Boaz blive
en ny Madhat Yusuf!
47
00:05:08,120 --> 00:05:11,760
- Smid ham ud!
- Slip mig!
48
00:05:11,840 --> 00:05:13,680
Det er nok, Steve.
49
00:05:15,680 --> 00:05:18,960
- Undskyld.
- Giv mig en cigaret.
50
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
- En cigaret?
- Ja!
51
00:05:51,280 --> 00:05:55,600
- Er der noget galt?
- Der er sket noget frygteligt.
52
00:06:00,160 --> 00:06:05,200
- Er det Boaz?
- Hamas har kidnappet ham.
53
00:06:06,600 --> 00:06:10,000
- Hvem?
- Boaz.
54
00:06:11,520 --> 00:06:12,960
Hvad?
55
00:06:13,800 --> 00:06:15,520
Det er umuligt.
56
00:06:18,160 --> 00:06:22,240
Hvorfor siger du sådan til mig?
57
00:06:23,760 --> 00:06:27,480
Hvorfor kommer du
og siger sådan noget?
58
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
Hvorfor siger du...?
59
00:06:42,000 --> 00:06:45,280
Det er Abu Ahmad, ikke?
60
00:06:46,880 --> 00:06:49,000
Hvordan gjorde han det?
61
00:06:51,640 --> 00:06:53,400
Var du der?
62
00:06:55,560 --> 00:06:57,920
Du skulle passe på ham!
63
00:06:59,080 --> 00:07:02,000
Du skulle passe på ham!
64
00:07:07,760 --> 00:07:10,520
Han er min lillebror.
65
00:08:08,400 --> 00:08:10,640
Fred være med dig.
66
00:08:10,720 --> 00:08:14,240
- Hvordan står det til?
- Pris Gud.
67
00:08:14,320 --> 00:08:16,160
- Du er rask.
- Pris Gud.
68
00:08:16,240 --> 00:08:18,560
Må Herren velsigne dig.
69
00:08:20,160 --> 00:08:22,600
Fred være med dig.
70
00:08:31,240 --> 00:08:34,600
- Bed drengen forlade lokalet.
- Han er min øjesten.
71
00:08:34,680 --> 00:08:38,120
Tag det ikke ilde op,
men sig, at han skal gå.
72
00:08:42,160 --> 00:08:44,680
I tre, vær venlige at gå.
73
00:08:55,800 --> 00:09:00,480
Jeg hører, du har kidnappet en soldat.
Er det sandt?
74
00:09:03,840 --> 00:09:07,520
Hvor skal det være via tv,
at jeg får at vide, hvad vi laver?
75
00:09:07,600 --> 00:09:13,520
- Du burde have beskyttet min bror.
- Jeg ved, hans død tager på dig.
76
00:09:13,600 --> 00:09:19,920
Men det her kan stoppe vores støtte
fra Qatar og Palæstina.
77
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Og det værste er, at det kan standse
dit Al Buraq-attentat.
78
00:09:24,080 --> 00:09:29,000
Nu er det nok!
Vil du lære mig at føre krig?
79
00:09:29,080 --> 00:09:32,600
Har du båret våben?
Ved du, hvordan en kugle i maven føles?
80
00:09:32,680 --> 00:09:36,600
- Skal vi overlade det til en anden gruppe?
- Som for eksempel?
81
00:09:36,680 --> 00:09:42,720
Siger manden, der sendte sin brors
enke for at sprænge sig i småstykker!
82
00:09:42,800 --> 00:09:47,480
- Er du blevet tosset?
- Rolig. Bed for profeten, venner.
83
00:09:47,960 --> 00:09:53,040
Abu Ahmad, du er Palæstinas
største og vigtigste soldat.
84
00:09:53,120 --> 00:09:57,640
Ledelsen ved det, alle ved det
- det er ingen hemmelighed.
85
00:09:57,720 --> 00:10:01,960
Men de foretrækker,
at du fokuserer på at udføre angrebet-
86
00:10:02,040 --> 00:10:05,000
-og ikke overrasker dem igen.
87
00:10:05,080 --> 00:10:08,040
Sheik, De er som en far for mig.
88
00:10:08,120 --> 00:10:12,720
Hvis De ikke havde været hos mig,
siden jeg var 12, var jeg død nu.
89
00:10:12,800 --> 00:10:17,360
- Tak Gud for det, ikke mig.
- Pris Gud.
90
00:10:18,400 --> 00:10:23,280
Jeg leverer fangen tilbage
af respekt for Dem.
91
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
Må Gud bevare dig.
92
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
Du er en helt.
93
00:10:45,680 --> 00:10:49,080
Må Gud velsigne dig. Du er en helt!
94
00:10:50,160 --> 00:10:52,280
- Hvor er han?
- Det er uvæsentligt.
95
00:10:52,360 --> 00:10:57,520
- Fint et sikkert sted, så får I ham.
- Okay. Giv mig 24 timer.
96
00:10:58,800 --> 00:11:00,320
Du er en helt!
97
00:11:22,160 --> 00:11:26,280
Vi fejrede det for tidligt. Han siger,
han arbejder for efterretningstjenesten.
98
00:11:26,360 --> 00:11:29,640
Han hedder Muhammed Abu Snina,
fra Surda.
99
00:11:30,720 --> 00:11:33,920
- Tror du ham?
- Der er en slægt med det navn.
100
00:11:34,000 --> 00:11:37,760
Han taler måske sandt.
Men han havde det her på sig.
101
00:11:44,040 --> 00:11:48,000
- Har nogen set eller identificeret ham?
- Vi arbejder på det.
102
00:11:48,080 --> 00:11:50,440
Jeg vil besøge ham.
103
00:12:09,640 --> 00:12:12,400
- Muhammed?
- Ja.
104
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
Er du fra Surda?
105
00:12:25,280 --> 00:12:29,480
Du er heldig. Jeg har familie i Surda.
106
00:12:31,280 --> 00:12:34,280
Familien Owde. Kender du dem?
De sælger høns.
107
00:12:39,560 --> 00:12:41,520
Kender du dem?
108
00:12:41,600 --> 00:12:45,960
Der er en slægt
ved navn Owde i Surda, men...
109
00:12:46,040 --> 00:12:51,160
De sælger ikke høns.
De har en slikbutik.
110
00:12:54,560 --> 00:12:57,560
Det bedste slik i hele Palæstina, ikke?
111
00:13:15,000 --> 00:13:17,120
Hvad er der?
112
00:13:20,360 --> 00:13:22,240
Umuligt...
113
00:13:23,400 --> 00:13:25,280
Hvad?
114
00:13:26,320 --> 00:13:28,440
Pris Gud!
115
00:13:31,840 --> 00:13:33,920
Pris Gud...
116
00:13:34,000 --> 00:13:38,840
Af alle mennesker
har han sendt dig til mig.
117
00:13:45,920 --> 00:13:48,040
Ved du, hvem jeg er?
118
00:13:48,120 --> 00:13:50,280
- Nej.
- Du lyver.
119
00:13:51,800 --> 00:13:56,320
Du taler arabisk. Bed for din sjæl.
120
00:14:01,280 --> 00:14:05,280
Det der er den hånd,
der myrdede min bror Bashir.
121
00:14:05,360 --> 00:14:08,400
Hvorfor tror du, vi bombede pubben
i Tel Aviv?
122
00:14:13,360 --> 00:14:17,560
I svin! Skyd mig, din djævel!
123
00:14:21,640 --> 00:14:25,560
- Din...
- Rør ham ikke.
124
00:14:25,640 --> 00:14:27,360
Lad ham være.
125
00:15:08,280 --> 00:15:10,880
Godt, godt!
126
00:15:18,560 --> 00:15:21,680
- Liget af Ali Karmi blev fundet...
- Jeg tager den.
127
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
- Hallo?
- Hej.
128
00:15:29,320 --> 00:15:32,320
Jeg er her med børnene og kan ikke...
129
00:15:32,400 --> 00:15:36,280
- Skal jeg ringe senere?
- Ærligt talt...
130
00:15:37,680 --> 00:15:40,000
Det er bedst,
hvis du ikke ringer mere.
131
00:15:42,840 --> 00:15:46,600
Vi kan tale sammen,
når dette mareridt er slut.
132
00:15:50,720 --> 00:15:53,400
Jeg ville bare høre,
hvordan du har det.
133
00:15:54,480 --> 00:15:56,600
Jeg kan ikke...
134
00:15:57,640 --> 00:16:00,120
Jeg kan ikke få vejret.
135
00:16:04,640 --> 00:16:07,000
Jeg vil mødes med dig.
136
00:16:09,280 --> 00:16:11,840
Jeg tænker på dig hele tiden.
137
00:16:13,760 --> 00:16:16,800
Ja... I lige måde.
138
00:16:32,000 --> 00:16:34,960
- Vil I have noget at spise?
- Nej.
139
00:16:35,040 --> 00:16:39,040
Der går rygter om,
hvad der er sket her.
140
00:16:42,040 --> 00:16:46,280
AL-MASYOUN, RAMALLAH
141
00:17:20,480 --> 00:17:23,240
Vær ikke bange. Vi er flinke.
142
00:17:23,320 --> 00:17:28,000
- Hvad laver du her?
- Undskyld rode. Nidal er sulten.
143
00:17:28,080 --> 00:17:32,200
Han rydder op senere.
Jeg roder, han gør rent.
144
00:17:32,960 --> 00:17:38,240
Jeg har ingen penge, kun et par
smykker i soveværelset. Tag det hele.
145
00:17:39,360 --> 00:17:43,560
Doktor, vi vil kun have Dem.
146
00:17:44,280 --> 00:17:47,000
Har De ikke hørt, hvad der er sket?
147
00:17:47,520 --> 00:17:52,120
Vi har fanget en kontraterroragent
og skal fejre det i aften.
148
00:17:52,880 --> 00:17:54,960
Men han skal opereres.
149
00:17:55,040 --> 00:17:59,840
Hvad har det med mig at gøre?
Jeg er ingen kirurg.
150
00:17:59,920 --> 00:18:02,200
I dag skal De operere.
151
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
Bed Abu Sharif gøre det.
152
00:18:05,600 --> 00:18:08,120
Jøderne har taget Abu Sharif.
153
00:18:08,640 --> 00:18:12,320
Selv om jeg ville,
ved jeg ikke, hvordan man opererer.
154
00:18:14,080 --> 00:18:16,280
Kom med mig.
155
00:18:21,720 --> 00:18:23,640
Mor!
156
00:18:23,720 --> 00:18:25,240
Hvordan går det?
157
00:18:28,080 --> 00:18:31,400
I er skøre.
Det er Walid Al-Abeds moster!
158
00:18:31,480 --> 00:18:33,800
Det var Walid, der sendte os.
159
00:19:31,840 --> 00:19:33,400
Jeg kan ikke gøre det.
160
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
Jeg kan ikke.
161
00:19:36,440 --> 00:19:38,080
I er ikke rigtig kloge.
162
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
Hvem er du?
163
00:19:46,040 --> 00:19:50,120
- Slip mig!
- Hvad gør du ved ham?
164
00:19:50,200 --> 00:19:55,160
Slip mig, din djævel! Slip!
165
00:20:24,320 --> 00:20:27,480
Hvorfor gjorde du det?
166
00:20:27,560 --> 00:20:31,280
Tag det roligt.
Jeg ville ikke gøre min moster fortræd.
167
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
Slip hende!
168
00:20:37,120 --> 00:20:39,360
Lov først at udføre operationen.
169
00:20:39,440 --> 00:20:43,880
Det er umuligt. De hjernevaskede dig
til at kidnappe min mor!
170
00:20:43,960 --> 00:20:47,440
Jeg var nødt til det,
for at få dig til at operere.
171
00:20:47,520 --> 00:20:51,600
Du havde masser af muligheder,
men du er et blindt, radikaliseret æsel!
172
00:20:51,680 --> 00:20:56,680
- Lad hende gå!
- Gør, hvad jeg beder dig om. Nu!
173
00:20:57,800 --> 00:21:03,040
Jeg er læge og har aflagt en ed.
Fat det. Jeg kan ikke gøre den slags.
174
00:21:03,120 --> 00:21:08,680
Der er vigtigere ting end lægeløftet,
som troskab mod dit fædreland!
175
00:21:09,360 --> 00:21:13,040
Men jeg er ikke kirurg.
Jeg dræber ham måske.
176
00:21:13,120 --> 00:21:16,640
Vær ikke urolig. Du dræber ham ikke.
177
00:21:16,800 --> 00:21:21,680
Du er det mest begavede menneske,
jeg har mødt.
178
00:21:21,800 --> 00:21:25,640
- Operationen vil lykkes.
- Nej.
179
00:21:29,120 --> 00:21:32,200
Hvis du ikke gør det, så gør jeg det.
180
00:21:37,240 --> 00:21:39,760
Hvad skal jeg gøre ved ham?
181
00:22:00,360 --> 00:22:03,080
Fred være med dig.
Hvordan står det til?
182
00:22:06,160 --> 00:22:10,800
- Gud velsigne Dem, fordi De kom.
- Er der problemer med jøderne?
183
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
Nej, alt går fint.
184
00:22:15,520 --> 00:22:20,480
Bevogt ham. Om to timer kommer
Abu Samaras mænd efter ham.
185
00:22:20,600 --> 00:22:22,920
De har sørget for et godt skjulested.
186
00:22:24,120 --> 00:22:26,400
Planerne er ændret.
187
00:22:37,720 --> 00:22:42,960
- Jeg vil beholde jøden.
- Det kan du ikke.
188
00:22:43,040 --> 00:22:48,800
Abu Samara bliver rasende.
Han synes, at du ignorerer ham.
189
00:22:48,880 --> 00:22:51,320
Det ville være en krigserklæring.
190
00:22:51,400 --> 00:22:54,920
Abu Samara bekymrer mig.
Gør ikke sådan mod ham.
191
00:22:55,000 --> 00:22:58,360
- Jøden dræbte min bror Bashir.
- Hvad?
192
00:23:02,280 --> 00:23:04,960
- Umuligt.
- Han sagde det selv.
193
00:23:05,040 --> 00:23:09,520
Og han blev såret, da han blev
taget til fange. Snart er han død-
194
00:23:09,600 --> 00:23:12,360
-og så er han mindre værd.
195
00:23:12,440 --> 00:23:15,920
- Hvad er din plan?
- I dag forhandler vi med jøderne.
196
00:23:17,520 --> 00:23:23,280
Du kan ikke forhandle selv.
Tænk på bevægelsen og Abu Samara.
197
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
Når fanger løslades, kommer folk
og tager fotos. De bliver glade.
198
00:23:28,080 --> 00:23:30,360
Og du skal hjælpe mig.
199
00:23:31,320 --> 00:23:33,640
Du er blevet skør.
200
00:23:33,720 --> 00:23:39,720
Ja, og du skal forhandle.
Egypterne mægler.
201
00:23:41,360 --> 00:23:45,120
Det er Gud,
der vælger vores vej, ikke os.
202
00:23:48,920 --> 00:23:54,640
Det er ikke du, der er tosset.
Det er mig, fordi jeg følger dig.
203
00:24:20,840 --> 00:24:22,320
Hvad er der?
204
00:24:24,480 --> 00:24:28,560
Gideon Avital vil forhandle om
en fangeudveksling med egypterne.
205
00:24:30,160 --> 00:24:32,080
Vil det gå?
206
00:24:41,000 --> 00:24:43,120
Der er et alternativ.
207
00:24:44,800 --> 00:24:46,120
Hvad er det?
208
00:24:47,880 --> 00:24:50,200
Ikke at gå med til det.
209
00:24:50,800 --> 00:24:54,880
- Kommer han så tilbage?
- Om Gud vil.
210
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Så hent min bror.
211
00:25:02,920 --> 00:25:04,760
Hent ham hjem.
212
00:25:19,200 --> 00:25:23,320
- Jeg er imod det.
- Hvordan vil du ellers få ham hjem?
213
00:25:23,400 --> 00:25:26,920
Ikke sådan!
Ikke fordi det er Dorons slægtning.
214
00:25:27,000 --> 00:25:30,080
Han er en af teamet.
Det er vigtigere end familien.
215
00:25:30,160 --> 00:25:33,080
Det er mytteri. I kommer i fængsel.
216
00:25:39,280 --> 00:25:41,600
Du er en stor tøsedreng.
217
00:25:42,280 --> 00:25:46,640
Din store tøsedreng!
Og ved du, hvad der er rigtig sygt?
218
00:25:46,720 --> 00:25:50,360
At Boaz ville gøre det for dig
uden at tøve.
219
00:25:52,480 --> 00:25:55,920
- Jeg ville ikke gøre det for dig.
- Ikke?
220
00:25:56,000 --> 00:25:58,800
Dit store svin!
221
00:25:58,880 --> 00:26:04,000
- Rend mig, din djævel.
- Forsvind herfra, bøsse!
222
00:26:04,080 --> 00:26:07,200
- Fald nu ned!
- Han er en skide tøsedreng.
223
00:26:07,280 --> 00:26:09,880
Okay, jeg er rolig.
224
00:26:12,400 --> 00:26:16,520
Vi kommer måske i fængsel,
men det skider jeg på.
225
00:26:16,600 --> 00:26:19,800
Jeg vil hente Boaz.
Tag med, hvis I vil.
226
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Jeg er med.
227
00:26:28,560 --> 00:26:31,120
Du kan stole på, at jeg er med.
228
00:26:34,080 --> 00:26:37,680
De er ikke rigtig kloge.
Vi må melde dem.
229
00:26:43,640 --> 00:26:45,000
Nurit...
230
00:27:00,400 --> 00:27:01,960
Hvad har de gjort?
231
00:27:05,760 --> 00:27:07,160
Hjælp...
232
00:27:09,120 --> 00:27:12,960
Hvad har I gjort ved mig?!
233
00:27:34,520 --> 00:27:37,600
- Er du vågen?
- Hvad har I gjort?
234
00:27:38,240 --> 00:27:40,040
En mindre operation.
235
00:27:43,280 --> 00:27:46,080
Som betaling for en gammel gæld.
236
00:27:48,360 --> 00:27:52,600
Ali Karmis datter.
Du skal hjælpe hende.
237
00:27:54,760 --> 00:27:56,680
Hvad snakker du om?
238
00:27:57,400 --> 00:28:01,000
Hvad snakker du om?
239
00:28:06,640 --> 00:28:13,440
Hvad snakker du om?!
Hvad snakker du om, din djævel?
240
00:28:13,520 --> 00:28:18,320
Vi kan ikke fortælle mere om hændelsen
ved den nedlagte fabrik ved TULKARM.
241
00:28:18,400 --> 00:28:25,440
Vi kender rygterne, som alle har hørt,
men vi må ikke afsløre flere detaljer.
242
00:28:27,400 --> 00:28:29,880
- Hallo?
- Hej, Guli.
243
00:28:30,560 --> 00:28:36,200
Jeg vil være væk i flere dage,
men alt ordner sig.
244
00:28:36,280 --> 00:28:38,200
Hvad sker der?
245
00:28:39,600 --> 00:28:42,160
Det kan jeg ikke sige i telefonen.
246
00:28:44,200 --> 00:28:45,920
- Er det far?
- Ja.
247
00:28:46,000 --> 00:28:47,880
Giv ham telefonen.
248
00:28:48,960 --> 00:28:51,840
- Far?
- Hej, Ido!
249
00:28:51,920 --> 00:28:55,120
- Har du det godt?
- Ja.
250
00:28:55,200 --> 00:28:58,520
Er det sandt, at de vil dræbe Boaz?
251
00:29:01,040 --> 00:29:03,240
Selvfølgelig ikke!
252
00:29:03,320 --> 00:29:06,480
- Henter du han hjem?
- Ja.
253
00:29:06,560 --> 00:29:09,240
- Hvornår?
- Snart.
254
00:29:09,840 --> 00:29:13,280
Bare pas på,
de ikke kidnapper dig.
255
00:29:17,760 --> 00:29:21,840
- Far, kan du høre mig?
- Klart og tydeligt, makker.
256
00:29:22,320 --> 00:29:26,400
Vær ikke urolig.
Jeg passer på mor og Noga.
257
00:29:32,160 --> 00:29:33,760
Far...
258
00:29:37,240 --> 00:29:39,800
Ido, jeg er nødt til at løbe nu.
259
00:29:43,160 --> 00:29:45,600
Giv mig telefonen. Doron?
260
00:29:53,480 --> 00:29:54,720
Det ordner sig.
261
00:30:03,160 --> 00:30:08,600
TULKARM
262
00:30:27,560 --> 00:30:29,960
Gå, eller jeg skyder.
263
00:30:30,040 --> 00:30:32,560
Skyd! Skyd!
264
00:30:36,880 --> 00:30:39,560
Ind i bilen!
265
00:30:44,280 --> 00:30:45,600
Kør!
266
00:30:53,520 --> 00:30:56,040
Sheik Awdallah er blevet kidnappet.
267
00:30:56,120 --> 00:30:58,800
- Var det os?
- Det tror jeg ikke.
268
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Jeg kan ikke finde nogen.
269
00:31:08,680 --> 00:31:12,640
- Den djævel.
- Forsvarsministeren er i røret.
270
00:31:14,400 --> 00:31:16,840
- Ja?
- Sig ikke, at det var os.
271
00:31:16,960 --> 00:31:19,120
Jeg har lige hørt det.
272
00:31:20,400 --> 00:31:23,320
- Hvor er Doron Kabilio?
- Det ved jeg ikke endnu.
273
00:31:23,400 --> 00:31:28,600
- Hvis det var dine folk, er du færdig.
- Alle bør tage det roligt...
274
00:31:32,600 --> 00:31:34,520
Hvor er den idiot?
275
00:31:47,600 --> 00:31:49,280
Vi er fremme.
276
00:31:57,480 --> 00:31:59,080
Af sted!
277
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
Kom nu!
278
00:32:17,200 --> 00:32:20,120
- Hallo?
- Vi har ham.
279
00:32:20,200 --> 00:32:23,160
- Er du gået fra forstanden?
- Ellers dør Boaz.
280
00:32:23,240 --> 00:32:26,560
- Hvem er I og hvor?
- Jo mindre du ved, desto bedre.
281
00:32:26,640 --> 00:32:28,200
Er Nurit der?
282
00:32:29,720 --> 00:32:33,760
Giv telefonen til Nurit! Doron!
283
00:32:45,560 --> 00:32:47,000
Den sjover!
284
00:33:11,600 --> 00:33:13,400
Hvad sker der nu?
285
00:33:13,480 --> 00:33:18,480
Nu har Abu Ahmad 24 timer
til at løslade vores ven.
286
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Og hvis han nægter?
287
00:33:23,320 --> 00:33:28,640
Hvis han nægter, halshugger vi dig.
Er du med?
288
00:33:40,280 --> 00:33:43,280
Oversættelse: Torben Christensen