1
00:00:13,560 --> 00:00:15,640
Doron? Boaz...
2
00:00:17,240 --> 00:00:21,080
- Den djævel... Boaz!
- Jeg afliver dem!
3
00:00:21,240 --> 00:00:25,800
Doron, hvad skal jeg gøre?
Hvad skal jeg gøre?
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,560
Hold kæft. Slip ham!
5
00:00:28,640 --> 00:00:30,880
- Doron!
- Gå!
6
00:00:39,120 --> 00:00:40,680
Sheik!
7
00:00:41,760 --> 00:00:43,880
Nej, Doron!
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
Hvad sker der, Walid?
9
00:00:50,880 --> 00:00:52,240
Hvad sker der?
10
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
Kør!
11
00:01:25,760 --> 00:01:27,480
Hvad skete der?
12
00:01:33,240 --> 00:01:34,760
Abir?
13
00:01:35,440 --> 00:01:36,880
Abir?!
14
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
Doron!
15
00:01:47,880 --> 00:01:50,760
Doron!
16
00:02:02,360 --> 00:02:04,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
17
00:02:39,080 --> 00:02:43,120
- To eksplosioner i Wadi Zaitoon.
- Vis mig et luftfoto.
18
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
Det blev taget for seks minutter siden.
19
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
Boaz er død.
20
00:03:23,560 --> 00:03:28,960
- Ja, Moreno?
- Vi har identificeret han. Boaz er død.
21
00:03:32,000 --> 00:03:35,520
- Hvor er Doron Kabilio?
- Vi finder ham snart. Boaz er død.
22
00:03:35,600 --> 00:03:37,960
- Jeg spurgte om noget.
- Jeg ved det ikke, Gideon.
23
00:03:38,040 --> 00:03:44,800
Hr. forsvarsminister, tak!
Find ham og kom her med ham!
24
00:03:44,880 --> 00:03:47,480
- Det ville være bedst...
- Hvis du ikke var født!
25
00:03:47,560 --> 00:03:52,720
Så havde vi haft en rigtige ledelse
og undgået denne katastrofe!
26
00:03:52,800 --> 00:03:55,080
Find ham!
27
00:03:56,320 --> 00:04:01,640
Send nogen ud efter resterne af Boaz.
Efterlad intet i området.
28
00:04:01,800 --> 00:04:05,120
Og find Kabilio.
Send helikoptere og droner.
29
00:04:05,200 --> 00:04:09,480
Vi skal finde ham,
inden han bliver taget til fange.
30
00:04:09,920 --> 00:04:15,320
Al Jazeera har rapporteret det,
men de ved ikke, hvad der er sket.
31
00:04:15,400 --> 00:04:18,680
Der er en rapport
om en lille pige med bombebælte.
32
00:04:18,760 --> 00:04:23,400
En pige med bombebælte?
De er nogle dyr.
33
00:04:23,480 --> 00:04:26,480
- Det var os.
- Hvad mener du?
34
00:04:26,560 --> 00:04:29,080
Vi gav hende bæltet på.
35
00:04:29,480 --> 00:04:32,440
Men hun er i live, gudskelov.
36
00:04:32,520 --> 00:04:38,720
Hørte du det? Flyv pigen til
Hadassah Sygehus og find den djævel!
37
00:04:43,400 --> 00:04:45,240
Han har mistet grebet.
38
00:04:45,320 --> 00:04:49,080
Hvis han laver en Baruch Goldstein,
er vi færdige.
39
00:05:07,560 --> 00:05:09,440
Hvad er der sket?
40
00:05:12,160 --> 00:05:14,560
Katastrofe. Katastrofe.
41
00:05:14,640 --> 00:05:17,480
- Og Abir?
- Jeg tror, at hun blev såret.
42
00:05:19,360 --> 00:05:22,000
- Lever hun?
- Jeg ved det ikke!
43
00:05:22,080 --> 00:05:27,080
- Du var der. Så du det ikke?
- Kun at hun lå på jorden!
44
00:05:30,800 --> 00:05:34,600
- Og sheiken?
- Han døde som shahid.
45
00:05:44,680 --> 00:05:48,520
Må Gud forbarme sig over ham.
Lad mig tænke.
46
00:05:49,360 --> 00:05:52,800
Tænke? Og nu vil du tænke?!
47
00:05:52,880 --> 00:05:56,640
Det skulle du have gjort, inden du
sagde, jeg skulle sprænge ham!
48
00:05:56,720 --> 00:06:01,160
- Ved du, hvem du taler med?
- Ja, det ved jeg udmærket!
49
00:06:01,240 --> 00:06:04,800
Du tænker kun på hævn.
Du tager elendige beslutninger!
50
00:06:04,880 --> 00:06:08,480
Walid!
Har du glemt, at jeg opfostrede dig?
51
00:06:08,560 --> 00:06:11,480
Sheiken er død på grund af dig,
og måske Abir.
52
00:06:11,560 --> 00:06:15,120
Det her er din skide kusines skyld!
53
00:06:15,200 --> 00:06:18,960
- Sig ikke sådan om hende!
- Tænk dig om!
54
00:06:19,040 --> 00:06:22,360
Hvordan kendte jøderne til bomben?
55
00:06:22,440 --> 00:06:26,080
Det er let for dig
at give hende skylden.
56
00:06:26,160 --> 00:06:30,640
- Hvem ellers? Hvordan vidste de det?
- Hun ville ikke afsløre det.
57
00:06:30,720 --> 00:06:33,680
Piv ikke som et lille barn.
58
00:06:33,760 --> 00:06:37,760
Du er enten en soldat eller et barn.
59
00:06:39,560 --> 00:06:41,920
Hent hende.
60
00:06:49,480 --> 00:06:52,320
Du begår en stor fejltagelse.
61
00:06:52,400 --> 00:06:54,440
Hun er min datter.
62
00:06:54,520 --> 00:06:58,960
Hvad vil folk tro, hvis hun ligger
på et israelsk sygehus?
63
00:06:59,040 --> 00:07:02,760
Min datter er der.
Pyt med hvad folk tænker!
64
00:07:02,840 --> 00:07:06,640
Ved du, hvad man siger?
At du er en forræder.
65
00:07:06,720 --> 00:07:11,160
At du har samarbejdet med Israel.
Har du glemt Ali Karmi?
66
00:07:11,240 --> 00:07:14,720
Han gjorde det for sin datter.
Han er en helt.
67
00:07:14,800 --> 00:07:17,320
Han vidste sikkert,
hvad det ville koste.
68
00:07:17,400 --> 00:07:22,320
Vores slægt har aldrig samarbejdet
med israelerne, og du tilhører slægten.
69
00:07:22,400 --> 00:07:26,160
Indlæg hende
på et palæstinensisk sygehus.
70
00:07:26,240 --> 00:07:31,000
Jeg tager børnene og forlader byen.
Hold øje med Ahmad for mig.
71
00:07:31,080 --> 00:07:35,920
Sig, at jeg henter Abir, og at jeg
kommer tilbage og henter ham.
72
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
- Hvad er der?
- Telefon til Nassrin.
73
00:07:48,480 --> 00:07:51,800
- Hallo?
- Hej, mor.
74
00:07:51,880 --> 00:07:55,200
- Hej, kære søn.
- Hvordan går det med Abir?
75
00:07:55,280 --> 00:07:59,000
- Lever hun?
- Ja, hun lever.
76
00:07:59,080 --> 00:08:01,440
Men hendes øje er beskadiget.
77
00:08:03,000 --> 00:08:04,840
Gudskelov.
78
00:08:06,640 --> 00:08:12,960
- Er Nassrin der? Giv hende telefonen.
- Nassrin er her, men...
79
00:08:13,080 --> 00:08:15,880
Hun kan ikke tale.
80
00:08:15,960 --> 00:08:19,280
Hvad mener du?
Lad mig tale med hende.
81
00:08:19,360 --> 00:08:22,080
Tal med ham!
82
00:08:23,640 --> 00:08:28,200
Vent, hun er for bange til
at tale nu. Bliv i telefonen.
83
00:08:31,360 --> 00:08:34,400
Læg ikke på. Vent her.
84
00:08:35,720 --> 00:08:39,760
Tal med ham, siger jeg.
Han er din mand, far til dine børn.
85
00:08:39,840 --> 00:08:46,200
Du og børnene betyder alt for ham.
Du er den luft, Abu Ahmad indånder.
86
00:08:46,280 --> 00:08:50,480
Taler du til mig om børnene?
Hører du, hvad du selv siger?
87
00:08:50,560 --> 00:08:55,240
Tror du, at vi er for denne krig?
At vi ønsker den?
88
00:08:55,320 --> 00:08:58,720
- Du er ikke den eneste, der lider.
- Nu er det nok.
89
00:08:58,800 --> 00:09:03,080
Brug ikke min ængstelse som
undskyldning for din søns handlinger.
90
00:09:03,160 --> 00:09:08,520
Uanset hvad du synes,
så ser folk dig som Panterens enke.
91
00:09:08,600 --> 00:09:11,720
Jeg ville ønske,
at jeg var Panternes enke.
92
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
Min kære søn!
93
00:09:28,240 --> 00:09:33,440
Nassrin... er taget af sted for at
besøge Abir på det israelske sygehus.
94
00:09:57,880 --> 00:10:01,680
Har du brug for hjælp?
Jeg vil hjælpe dig.
95
00:10:40,200 --> 00:10:41,560
Det er mig, Gali.
96
00:10:45,440 --> 00:10:48,560
Rabbineren vil tale med dig.
97
00:10:53,000 --> 00:10:55,080
Ikke nu.
98
00:10:57,720 --> 00:10:59,920
Må jeg komme ind?
99
00:11:01,200 --> 00:11:05,000
- Kom nu, luk døren op.
- Nej.
100
00:11:12,840 --> 00:11:15,680
Okay, jeg er her,
hvis du har brug for mig.
101
00:11:17,680 --> 00:11:19,640
Tak.
102
00:11:28,880 --> 00:11:33,600
Det her er hans første hanukka
i børnehaven.
103
00:11:34,960 --> 00:11:38,680
Her er han klædt ud
som klovn i pyjamas.
104
00:12:50,400 --> 00:12:53,800
Hør nu, min datter ligger på sygehuset.
105
00:12:53,880 --> 00:12:58,880
Det er en nødsituation. Min datter
er på sygehuset. Er det i orden?
106
00:12:58,960 --> 00:13:01,160
- Good morning.
- ID, tak.
107
00:13:05,720 --> 00:13:08,480
Tag solbrillerne af.
108
00:13:10,040 --> 00:13:13,840
- Vær venlig at komme med mig.
- Hvad er problemet?
109
00:13:13,920 --> 00:13:16,040
Undskyld...
110
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Hvorfor...?
111
00:13:32,360 --> 00:13:34,560
- Klæd dig af.
- Hvorfor?
112
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
Klæd dig af.
113
00:13:48,560 --> 00:13:53,000
Min datter er på sygehuset.
Hun er alene.
114
00:13:53,080 --> 00:13:55,640
- Min datter...
- Ti stille!
115
00:14:07,680 --> 00:14:11,680
Kom nu, af med skoene.
Shoes, shoes!
116
00:14:16,240 --> 00:14:19,320
Klæd dig af, fart på!
117
00:14:23,600 --> 00:14:27,600
- Min datter er alene. Hun er otte år.
- Skynd dig.
118
00:14:33,320 --> 00:14:35,120
Klæd dig af.
119
00:14:43,360 --> 00:14:45,040
Hijaben.
120
00:15:11,200 --> 00:15:13,320
Bøj hovedet.
121
00:15:25,040 --> 00:15:26,960
Ud herfra, tak.
122
00:15:27,040 --> 00:15:29,680
Ud herfra. Idiot!
123
00:15:33,520 --> 00:15:37,240
- Undskyld hendes nedsættende opførsel.
- Det er i orden.
124
00:15:37,320 --> 00:15:40,960
Jeg venter udenfor. Jeg kører Dem dertil.
125
00:15:46,600 --> 00:15:50,600
- Du fortjener en Oscar!
- Ingen årsag, Gabi.
126
00:15:55,080 --> 00:15:57,240
For fanden hvor er det varmt.
127
00:16:14,920 --> 00:16:20,040
Jeg undskylder virkelig hendes
opførsel. Det var ikke nødvendigt.
128
00:16:20,640 --> 00:16:26,280
Jeg er ligeglad.
Hvor er Abir? Ved du, hvor hun er?
129
00:16:27,240 --> 00:16:30,200
Hun er på Hadassah Sygehus.
130
00:16:30,280 --> 00:16:34,240
Hendes ene øje er beskadiget
og skal opereres.
131
00:16:34,320 --> 00:16:38,600
Hvor slemt er det? Kan hun se?
Hvordan har hun det?
132
00:16:38,680 --> 00:16:41,440
Det får vi at vide efter operationen.
133
00:16:44,720 --> 00:16:49,160
Jeg vil flytte hende til Ramallah,
så hun bliver opereret her.
134
00:16:49,240 --> 00:16:53,160
Tal med lægen,
inden du beslutter dig.
135
00:16:53,240 --> 00:16:58,000
Jeg har allerede bestemt mig.
Jeg vil flytte hende til Ramallah.
136
00:17:11,600 --> 00:17:15,800
I mine 22 år
har jeg aldrig set den slags her.
137
00:17:15,880 --> 00:17:20,200
- Det er mytteri.
- Vi var nødt til det. De tog Boaz!
138
00:17:20,280 --> 00:17:25,120
Hold kæft! Hvis det ikke var for mig,
havde du stadig stjålet bilradioer.
139
00:17:25,200 --> 00:17:29,600
Er det her takken?
At undergrave min autoritet?
140
00:17:29,680 --> 00:17:31,520
At splitte min enhed?
141
00:17:31,600 --> 00:17:36,840
I et veludviklet land var I blevet
henrettet. Vær glade for vores lorteland!
142
00:17:36,920 --> 00:17:39,600
Hvis vi havde reddet Boaz,
havde du ikke sagt sådan.
143
00:17:39,680 --> 00:17:44,200
Men det gjorde I ikke,
så hold kæft, alle sammen!
144
00:17:44,280 --> 00:17:49,760
- Det var ingen etisk fejltagelse.
- Avihai, makker, gør mig en tjeneste...
145
00:17:49,840 --> 00:17:53,720
- Ryger vi i fængsel?
- Det ved jeg efter undersøgelsen.
146
00:17:53,800 --> 00:17:58,000
- Og teamet?
- Teamet? Ja, teamet...
147
00:17:58,080 --> 00:18:01,080
Stop nu, Moreno. Vi er med.
148
00:18:01,160 --> 00:18:03,920
Kom. Vi ses.
149
00:18:11,000 --> 00:18:16,840
Hvis jeg kunne gøre det om,
havde jeg gjort præcis det samme.
150
00:18:21,040 --> 00:18:23,200
Sæt dig ned.
151
00:18:28,200 --> 00:18:32,680
- Jeg tror, han boller Nurit.
- Var det alt, du fik fat i?
152
00:18:32,760 --> 00:18:36,720
- Det og noget om mytteri.
- Idiot.
153
00:18:36,800 --> 00:18:40,120
- Hvad vil du gøre nu?
- Det ved jeg ikke.
154
00:18:40,200 --> 00:18:43,560
Måske tage ud i ørkenen.
Jeg har brug for stilhed.
155
00:18:43,640 --> 00:18:48,920
- Ja, for du ævler hele tiden!
- Ja, mindre end dig og Boaz.
156
00:18:51,840 --> 00:18:55,880
- Må Gud forbarme sig over hans sjæl.
- Den stakkel.
157
00:18:57,440 --> 00:19:00,720
- Han bollede som en kanin.
- Ja.
158
00:19:02,000 --> 00:19:07,280
- De, der får mest sex, dør altid unge.
- Du vil leve evigt.
159
00:19:07,360 --> 00:19:10,440
Ja, helt sikkert! Nå, men...
160
00:19:11,200 --> 00:19:15,880
- Ville du virkelig gøre det igen?
- Ja.
161
00:19:15,960 --> 00:19:17,920
Ville du ikke?
162
00:19:18,000 --> 00:19:21,360
Jeg fortryder kun,
at jeg ikke bagte på Nurit.
163
00:19:21,440 --> 00:19:24,720
Glem det, hun havde
afvist dig på stedet.
164
00:19:32,080 --> 00:19:35,040
Gør aldrig sådan mod mig igen!
165
00:19:35,120 --> 00:19:39,120
- Smider du mig ikke ud?
- Nej, du havde intet valg.
166
00:19:39,200 --> 00:19:42,760
- Havde de andre det?
- Glem dem, de er væk.
167
00:19:42,880 --> 00:19:45,800
Du fortsætter som efterretningsofficer.
168
00:19:45,880 --> 00:19:51,800
Du bestemmer selv, om du vil
med på opgaver eller blive hos mig.
169
00:19:51,880 --> 00:19:55,000
- Du skal hjælpe os med et nyt team.
- "Os"?
170
00:19:55,080 --> 00:19:58,840
- Naor og mig. Han bliver leder.
- Og hvis Doron vender tilbage?
171
00:19:58,920 --> 00:20:05,080
Han har intet tilbage her i Israel,
kun en retssag og fængsel.
172
00:20:07,200 --> 00:20:08,720
Hvad siger du?
173
00:20:10,960 --> 00:20:13,760
Jeg kan desværre ikke svare.
174
00:20:29,400 --> 00:20:31,440
Hvad er det?
175
00:20:32,400 --> 00:20:35,600
- Du kan ikke kun beholde mig.
- Jo.
176
00:20:35,680 --> 00:20:39,240
- Men jeg vil ikke.
- Nurit, tænk dig om.
177
00:20:39,320 --> 00:20:44,200
Du er den eneste,
der får en chance til. Tag den.
178
00:20:50,320 --> 00:20:53,520
Hvem havde anet, at jeg kunne sige nej?
179
00:21:19,040 --> 00:21:22,120
- Goddag.
- Tak, fordi De tager imod os.
180
00:21:22,200 --> 00:21:26,360
Det her er Nassrin, Abirs mor.
Professor Shalit behandler Abir.
181
00:21:26,440 --> 00:21:31,400
- Goddag.
- Abir er en charmerende pige.
182
00:21:31,480 --> 00:21:36,440
- Tak. Hvordan har hun det?
- Hun var heldig, men et øje er skadet.
183
00:21:36,520 --> 00:21:40,840
Hvis vi ikke opererer snart, kan hun
miste synet og måske selve øjet.
184
00:21:40,920 --> 00:21:47,040
Tag det roligt. Professor Shalit er en
af verdens dygtigste øjeneksperter.
185
00:21:47,120 --> 00:21:51,080
- Jeg har lavet hundreder af operationer.
- Nej, flyt hende til Ramallah.
186
00:21:51,160 --> 00:21:55,720
- Vi har gode læger.
- Ja, men ikke vores udstyr.
187
00:21:55,800 --> 00:21:59,880
- Eller professor Shalit.
- Nej, jeg kan ikke.
188
00:21:59,960 --> 00:22:04,480
Jeg forstår Deres frygt,
men tænk på Deres datter.
189
00:22:04,560 --> 00:22:07,800
- Ikke på noget andet.
- Nej, jeg kan ikke.
190
00:22:07,880 --> 00:22:12,720
Jeg vil tage mig af Abir,
som om hun var min egen datter.
191
00:22:12,800 --> 00:22:17,560
At flytte hende tager tid, og det
haster, hvis vi skal redde øjet.
192
00:22:17,640 --> 00:22:22,400
Jeg er nødt til at gå.
Giv mig besked om Deres beslutning.
193
00:22:28,800 --> 00:22:32,600
Vil De have lidt vand?
194
00:22:33,440 --> 00:22:36,240
Må hun få lidt vand, tak.
195
00:22:45,000 --> 00:22:46,840
Tak.
196
00:23:01,600 --> 00:23:03,280
Hør her.
197
00:23:04,480 --> 00:23:09,240
For mig er den bedste tid på året,
når jeg tager mine børn med ud i ørkenen.
198
00:23:09,320 --> 00:23:12,560
Ingen telefoner eller mail - ingenting.
199
00:23:12,640 --> 00:23:16,040
Vi sover derude og går på vandringer.
200
00:23:16,120 --> 00:23:23,200
Under en vandretur blev min yngste
søn Nadav bidt af en slange.
201
00:23:24,160 --> 00:23:27,920
Jeg gik i panik og begik
alle tænkelige fejl-
202
00:23:28,000 --> 00:23:32,040
- da jeg prøvede ting,
jeg havde set på film eller i tv.
203
00:23:33,520 --> 00:23:40,560
Vi nåede lige frem til sygehuset.
Drengen var mere død end levende.
204
00:23:41,280 --> 00:23:46,760
Men den bedst tænkelige læge
var på arbejde netop da-
205
00:23:46,840 --> 00:23:49,080
-og han reddede drengen.
206
00:23:50,040 --> 00:23:52,680
Det var en arabisk læge.
207
00:23:54,160 --> 00:23:57,400
Jeg fandt vores bedste læge til Dem
208
00:24:08,280 --> 00:24:10,240
Jeg vil gerne se hende nu.
209
00:24:30,600 --> 00:24:33,160
- Mor.
- Ja, mit barn.
210
00:24:33,240 --> 00:24:38,800
- Bliver du hos mig?
- Selvfølgelig. Jeg forlader dig ikke.
211
00:24:38,880 --> 00:24:45,200
- Hvad vil de gøre ved mig?
- Bare en lille operation.
212
00:24:45,280 --> 00:24:48,600
Du vil sove og mærker ingenting.
213
00:24:48,680 --> 00:24:53,520
Vær ikke bange. Jeg har sørget for
den bedste læge i verden.
214
00:24:53,600 --> 00:24:57,320
- Jeg er ikke bange.
- Det ved jeg. Du er meget modig.
215
00:25:00,240 --> 00:25:04,000
- Er vi i Israel, mor?
- Ja.
216
00:25:04,080 --> 00:25:09,880
Lægen sagde, at han ville ordne
mit øje, og han gav mig slik.
217
00:25:09,960 --> 00:25:13,320
Er alle her ikke jøder, mor?
218
00:25:13,400 --> 00:25:18,560
Du er vist træt og skal hvile dig. Ikke?
219
00:25:19,680 --> 00:25:22,440
- Sov lidt.
- Okay.
220
00:25:22,520 --> 00:25:24,640
Luk øjnene.
221
00:25:24,720 --> 00:25:29,880
Sov nu, mit lille barn
222
00:25:30,800 --> 00:25:35,800
Lad os falde i søvn på tæppet
223
00:25:37,080 --> 00:25:41,880
Sove i mørket
224
00:25:42,920 --> 00:25:47,400
Til skyerne driver forbi
225
00:25:48,680 --> 00:25:52,400
Og skjuler alle naboerne
226
00:26:21,840 --> 00:26:25,280
Fred være med dig.
Hvad har du været ude for?
227
00:26:25,360 --> 00:26:28,840
Kom med mig. Vi går til moskeen.
228
00:26:42,920 --> 00:26:44,400
Tak.
229
00:26:58,040 --> 00:27:03,040
I Gud den barmhjertiges navn
renser jeg mig hermed før bønnen.
230
00:28:03,200 --> 00:28:05,400
Han er her.
231
00:28:20,280 --> 00:28:24,760
- Har du noget at sige?
- De er en samling fjolser.
232
00:28:24,840 --> 00:28:29,400
Jeg afskedigede dem
og beholdt kun Naor som leder.
233
00:28:29,480 --> 00:28:32,280
Vi danner et nyt team.
234
00:28:32,360 --> 00:28:35,320
Jeg vil fatte mig i korthed.
235
00:28:35,400 --> 00:28:38,840
Denne enhed, denne fiasko, er færdig.
236
00:28:38,920 --> 00:28:43,760
- Det sagde jeg jo.
- Nej, du vil starte forfra.
237
00:28:43,840 --> 00:28:47,960
- Ja, Naor var ikke indblandet.
- Du hører ikke efter.
238
00:28:49,200 --> 00:28:53,120
På grund af dine mænd
var vi ved at komme i krig.
239
00:28:53,200 --> 00:28:59,080
Sheikens død har skadet mit ry.
For ikke at tale om Boaz og pigen!
240
00:29:03,040 --> 00:29:07,320
Undskyld, men jeg må afsætte dig
og opløse enheden.
241
00:29:07,400 --> 00:29:09,320
Hvad?
242
00:29:09,400 --> 00:29:11,640
Afskediger du mig?
243
00:29:12,640 --> 00:29:15,000
Det kan du da ikke.
244
00:29:16,240 --> 00:29:19,880
Tænk dig godt om,
inden du gør det her.
245
00:29:19,960 --> 00:29:23,560
På grund af mit beskidte arbejde
er du nået hertil.
246
00:29:23,640 --> 00:29:26,280
Du har mistet grebet.
247
00:29:26,360 --> 00:29:30,800
Selv dine forbrydere
hemmeligholder ting for dig.
248
00:29:32,000 --> 00:29:36,720
Før i tiden var du selv gået,
uden at jeg skulle smide dig ud.
249
00:29:37,640 --> 00:29:41,880
- Jeg er aldrig blevet fyret.
- Du har måske fortjent en præmie?
250
00:29:41,960 --> 00:29:43,800
En tapperhedsmedalje?
251
00:29:49,400 --> 00:29:53,680
Tag det roligt, jeg sørger for,
at du får den største pension.
252
00:29:53,760 --> 00:29:57,320
Du har trods alt gjort
store ting for vores land.
253
00:30:01,760 --> 00:30:04,000
Gå ad helvede til, Gideon.
254
00:30:15,520 --> 00:30:19,880
TIL MICKEY MORENO
MED VORES STORE PÅSKØNNELSE
255
00:32:16,240 --> 00:32:17,720
Hallo?
256
00:32:20,720 --> 00:32:22,160
Hallo?
257
00:32:23,360 --> 00:32:25,560
Doron, er det dig?
258
00:32:27,240 --> 00:32:28,840
Doron?
259
00:32:29,280 --> 00:32:33,000
Doron?
Hvor er du? Er du uskadt?
260
00:32:33,080 --> 00:32:36,480
Er det far?
Jeg vil tale med ham.
261
00:32:37,520 --> 00:32:42,080
- Tal, han lytter.
- Far, hvor er du?
262
00:32:46,120 --> 00:32:49,680
Far? Far?
263
00:32:52,600 --> 00:32:56,080
- Ring til ham igen.
- Det var ikke ham.
264
00:33:35,480 --> 00:33:38,480
Oversættelse: Torben Christensen