1 00:01:02,840 --> 00:01:05,720 -What are you doing here? -Gabi, what are you doing here? 2 00:01:05,960 --> 00:01:07,640 I'm looking for a maneuver here. 3 00:01:08,880 --> 00:01:10,320 Listen... 4 00:01:10,960 --> 00:01:13,640 -I met him. -Whom? 5 00:01:13,720 --> 00:01:15,480 Abu Ahmad. 6 00:01:16,280 --> 00:01:19,280 I met him. I was able to advance to them, I am in their system. 7 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 You do not know who I am. 8 00:01:20,480 --> 00:01:21,960 -Doron ... -I could wipe it immediately. 9 00:01:22,040 --> 00:01:25,840 -I could finish him, Gabi. -Do not worry. I will take you home. 10 00:03:35,080 --> 00:03:37,000 Give me the red phone. 11 00:03:37,760 --> 00:03:39,960 not get it you know that the madness? What do you think you're doing? 12 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 I'm a phone call away to do Abu Ahmad. 13 00:03:42,560 --> 00:03:44,960 Not if the Defense can arrest you! 14 00:03:45,040 --> 00:03:48,840 Gabi, I am immersed deep into the Palestinian territories last week. 15 00:03:49,960 --> 00:03:53,960 -I Abu Ahmad met. -And how exactly? 16 00:03:54,520 --> 00:03:56,760 He recruited me as a suicide bomber. 17 00:03:57,040 --> 00:03:59,080 You need a psychiatrist, you hallucinating. 18 00:03:59,160 --> 00:04:01,800 Ach ja? Warum hat mich Abu Maher dann festgenommen? 19 00:04:01,960 --> 00:04:03,880 Warum hat er mich festgenommen? 20 00:04:06,760 --> 00:04:09,120 Er sagt, du hättest dich freiwillig für einen Hamas-Einsatz gemeldet. 21 00:04:09,200 --> 00:04:12,160 Da hast du es. Du hast hoffentlich das rote Handy mitgebracht. 22 00:04:12,240 --> 00:04:14,080 -Es ist hier. -Gut. 23 00:04:14,560 --> 00:04:16,520 Walid Al-Abed hat es mir gegeben. 24 00:04:16,600 --> 00:04:19,200 Er soll mich anrufen und mir sagen, wo sie mich abholen. 25 00:04:20,200 --> 00:04:24,200 -Doron, keiner wird das glauben. -Du glaubst es. 26 00:04:27,040 --> 00:04:30,520 Jeder weiß, dass Abu Ahmad seine Märtyrer vor einem Anschlag trifft. 27 00:04:30,760 --> 00:04:34,320 Was ist dein Plan? Dich mit ihm zusammen in die Luft zu sprengen? 28 00:05:23,720 --> 00:05:26,360 Willkommen in Ihrer Luxussuite, mein Herr. 29 00:05:27,720 --> 00:05:31,880 Gönn dir Zimmerservice und Massage, mit freundlichen Grüßen von Gideon Avital. 30 00:05:32,080 --> 00:05:34,920 Du kannst auch versuchen zu fliehen, aber dann wirst du erschossen. 31 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 Ich denke, ein Trinkgeld steht außer Frage, was? 32 00:05:38,480 --> 00:05:40,160 Was sagst du? 33 00:05:41,240 --> 00:05:42,880 Was sage ich? 34 00:05:42,960 --> 00:05:47,480 Sich als Hamas-Selbstmordattentäter zu probieren, das hat noch keiner geschafft. 35 00:05:48,080 --> 00:05:50,480 Weder unsere Einheit, noch der Mossad, noch sonst irgendwer. 36 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 Ohne das Handy bringt es nichts. 37 00:05:53,400 --> 00:05:55,680 Dein Handy ist gut aufgehoben, ganz ruhig. 38 00:05:55,800 --> 00:05:59,560 -Gabi, lass mich den Job zu Ende bringen. -Ich sehe, was ich tun kann. 39 00:05:59,640 --> 00:06:02,480 Ruh dich in der Zwischenzeit aus, geh duschen, guck Filme. 40 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 Hier. 41 00:10:12,840 --> 00:10:14,840 Das ist eine einmalige Chance, keiner hat es je so weit geschafft. 42 00:10:14,920 --> 00:10:16,840 Er könnte jeden Moment anrufen, ist dir das klar? 43 00:10:16,920 --> 00:10:19,360 Und wer garantiert uns, dass Abu Ahmad Doron treffen würde? 44 00:10:19,440 --> 00:10:22,160 Abu Ahmad trifft sich vor jedem Anschlag mit seinen Attentätern. 45 00:10:22,240 --> 00:10:24,840 Darauf hat er noch nie verzichtet, nicht mal, wenn wir ihm im Nacken saßen. 46 00:10:24,920 --> 00:10:27,000 Gabi, du bist nicht dumm, und er auch nicht. 47 00:10:27,080 --> 00:10:30,080 Ich habe genug von diesem Phantom und seinen aufrührerischen Taten. 48 00:10:30,160 --> 00:10:33,280 Ich auch, aber Tatsache ist, er ist drin, also lass uns das nutzen. 49 00:10:33,400 --> 00:10:36,960 -Willst du mich umbringen? -Es könnte uns allen helfen, sogar dir. 50 00:10:37,040 --> 00:10:39,880 Ich setze das System nicht für ein waghalsiges Abenteuer aufs Spiel, Gabi. 51 00:10:39,960 --> 00:10:43,280 Der Einzige, der auf dem Spiel steht, ist Doron Kabilio, und er will es riskieren. 52 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Doron Kabilio wandert nur noch ins Gefängnis. 53 00:10:46,440 --> 00:10:47,760 Nach dem Einsatz. 54 00:10:47,840 --> 00:10:51,040 Es wird keinen Einsatz geben, hörst du mir nicht zu? 55 00:10:52,880 --> 00:10:56,440 Ich sorge dafür, dass dieser Typ mit diesem Schwachsinn aufhört. 56 00:11:55,200 --> 00:11:56,880 Was machst du hier? 57 00:12:00,120 --> 00:12:01,800 Du warst einfach weg. 58 00:12:09,360 --> 00:12:11,400 Ich kann ohne dich nicht leben. 59 00:12:17,880 --> 00:12:20,440 Ich meine das ernst, Gali, ich dreh hier noch durch. 60 00:18:52,880 --> 00:18:56,000 Nassrin, die Operation lief sehr gut. 61 00:18:56,280 --> 00:18:58,160 In ein oder zwei Tagen untersuchen wir das Auge noch mal, 62 00:18:58,240 --> 00:19:00,720 aber ich denke, Abir wird sehr wahrscheinlich wieder sehen können. 63 00:19:00,800 --> 00:19:03,440 Danke. Vielen Dank, Herr Doktor. 64 00:19:08,520 --> 00:19:09,880 Wann kann sie mit mir nach Hause? 65 00:19:09,960 --> 00:19:12,160 Sie sollte noch drei oder vier Tage hierbleiben. 66 00:19:12,240 --> 00:19:14,280 -Oh, so lange? -Wir müssen untersuchen, 67 00:19:14,360 --> 00:19:17,480 ob sich nichts entzündet hat und ob alles wieder richtig funktioniert. 68 00:19:17,560 --> 00:19:21,200 Wenn ich sie ins Nablus-Krankenhaus bringe, kann ich sie früher mitnehmen? 69 00:19:21,280 --> 00:19:25,160 Vielleicht in zwei Tagen. Sie sollte sich vorher nicht so viel bewegen. 70 00:19:25,280 --> 00:19:27,560 Warten wir ab, wie es ihr in zwei Tagen geht, und entscheiden dann. 71 00:19:27,640 --> 00:19:30,640 Danke. Danke, Herr Doktor. Vielen Dank. 72 00:19:30,720 --> 00:19:33,920 -Gern geschehen. Alles Gute. -Danke. 73 00:29:29,360 --> 00:29:31,840 Ich esse nicht, ich kaue Kaugummi. 74 00:29:32,040 --> 00:29:34,520 Dann geh es deiner Mutter sagen. Zum Glück sind wir geschieden. 75 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 Schade, dass du dich nicht auch von ihr scheiden lassen kannst. 76 00:29:37,520 --> 00:29:39,920 Nein, ich bin gegen 21 Uhr da. 77 00:29:40,920 --> 00:29:42,480 Ich muss auflegen. 78 00:29:49,920 --> 00:29:51,600 Hallo? 79 00:30:18,160 --> 00:30:22,160 Wieso eine Stunde? Ich bin so ein Idiot, wieso hab ich nicht zwei Stunden gesagt? 80 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 Ich bin dein Bruder. 81 00:31:11,960 --> 00:31:13,320 Was? 82 00:31:14,320 --> 00:31:18,000 I told the guy on the phone that I am your brother, so when he asks ... 83 00:31:30,920 --> 00:31:32,840 Yiftah, what is it? 84 00:31:33,920 --> 00:31:36,800 No, there's a lamb chop and rice in the refrigerator. 85 00:31:36,880 --> 00:31:40,080 But do not make it up in the microwave, okay? 86 00:31:40,160 --> 00:31:43,520 You can the rice in the microwave do but chop mach warm in the pan. 87 00:31:43,880 --> 00:31:46,400 I know that you've at 18:30 basketball training. 88 00:31:48,320 --> 00:31:50,440 It does not matter if it is greater than you, 89 00:31:50,520 --> 00:31:53,560 if you wegschubst him with the butt, he misses the basket. 90 00:31:54,520 --> 00:31:56,440 Okay, buddy, I got to go. 91 00:31:56,520 --> 00:31:59,960 Oh, and woe, you make it ketchup, otherwise there will be trouble. 92 00:32:00,480 --> 00:32:02,280 Bye, Yiftah, buddy. 93 00:32:32,680 --> 00:32:34,440 Hello?