1
00:00:46,840 --> 00:00:48,520
{\an2}Zasnąłeś?
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,720
{\an2}- Dokąd?
- Na uniwersytet Bar-Ilan.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,000
{\an2}Pokaż dokumenty.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
{\an8}EYAL COHEN, ŻYD
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,280
{\an2}- Studiujesz?
- Może w przyszłym roku.
6
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
{\an2}Jadę się rozejrzeć.
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,800
{\an2}Rozumiem.
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
{\an2}Korzystasz z odroczenia służby?
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
{\an2}Pewnie.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
{\an2}Może też się tam zapiszę w przyszłym roku.
11
00:01:21,040 --> 00:01:22,720
{\an2}- Powodzenia.
- Dzięki.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
{\an2}[ARABSKI]
[Gdzie on jest?]
13
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
{\an2}[Jak możesz jeść? Mnie jest niedobrze.]
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
{\an2}Szalom.
15
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
{\an2}[Świetna robota.]
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
{\an2}[Tylko wariaci się nie boją.]
17
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
{\an2}[Nabierzecie wprawy.]
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,560
{\an2}[O co chodzi?]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,320
{\an2}[Co jest?]
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,120
{\an2}[Aresztowali Samira.]
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
{\an2}[Co mamy robić?]
22
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
{\an2}[Zaczekamy, aż Ali minie punkt kontroli,]
23
00:02:47,080 --> 00:02:49,240
{\an2}[skończymy ćwiczenia, i do domu.]
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
{\an2}[Jasne?]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
{\an2}NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
{\an2}Oszalałeś?
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
{\an2}Po co to zrobiłeś?
28
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
{\an2}- Co z nim?
- Jesteś psycholem.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
{\an2}Dzięki za opinię.
30
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
{\an2}- Za kogo ty się masz?
- Zejdź mi z oczu.
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
{\an2}Bo co?
32
00:03:46,920 --> 00:03:48,280
{\an2}- Zjeżdżaj!
- Bo co?
33
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
{\an2}- Naor!
- Chodź tu!
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,840
{\an2}- Przestań, Naor!
- Uspokój się!
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
{\an2}Mam go dosyć!
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
{\an2}Trzeba go wywalić!
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
{\an2}To gówno miało się skończyć!
38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
{\an2}Co za idiotyzm!
39
00:04:21,840 --> 00:04:22,880
{\an2}[Kto tam?]
40
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
{\an2}[- Kto tam?]
[- To ja, Ismail.]
41
00:04:30,320 --> 00:04:31,600
{\an2}[Ismail?]
42
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
{\an2}[Wejdź.]
43
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
{\an2}[Daj.]
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
{\an2}[Usiądź.]
45
00:04:51,200 --> 00:04:52,360
{\an2}[Siadaj, skarbie.]
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
{\an2}[Mamo.]
47
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
{\an2}[Posłuchaj mnie.]
48
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
{\an2}[Masz nie przeprowadzać ataku,
póki nie zwolnią twojego brata.]
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
{\an2}[Nie daj im powodu, by go trzymali.]
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
{\an2}[Nie martw się, mamo.]
51
00:05:23,160 --> 00:05:26,840
{\an2}[Obiecaj, że nic nie zrobisz,
dopóki go nie wypuszczą.]
52
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
{\an2}[- Mamo...]
[- Skończ z tym „mamo”.]
53
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
{\an2}[Obiecaj. Nawet gdyby miało to trwać rok.]
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
{\an2}[Na pewno wróci do domu za parę dni.]
55
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
{\an2}[Więc na ten czas
zaprzestań wszelkich działań.]
56
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
{\an2}[To nie takie proste.]
57
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
{\an2}[Pomyśl o bracie. Jesteś odpowiedzialny
za jego bezpieczeństwo.]
58
00:05:47,520 --> 00:05:50,520
{\an2}[- Miałeś go nie wciągać.]
[- To nie moja wina.]
59
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
{\an2}[On tego nie przeżyje.]
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
{\an2}[- Jest inny.]
[- To już mężczyzna.]
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
{\an2}[Muszę kończyć. Przepraszam.]
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,040
{\an2}[Trzymaj się, mamo.]
63
00:06:00,440 --> 00:06:01,560
{\an2}[Nidal...]
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
{\an2}[Nidal...]
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,520
{\an2}[Jak leci?]
66
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
{\an2}[Chcesz coś przeciwbólowego? Aspirynę?]
67
00:06:44,480 --> 00:06:47,440
{\an2}[Nie macie powodu, żeby mnie trzymać.]
68
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
{\an2}[Nie kontaktuję się z Nidalem.]
69
00:06:54,960 --> 00:06:58,000
{\an2}[Poza tym i tak nigdy bym go nie wydał.]
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
{\an2}[Wiem, że nie.]
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
{\an2}[Ale wiesz co?]
72
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
{\an2}[Przekaż mu wiadomość.]
73
00:07:09,520 --> 00:07:12,720
{\an2}[Żeby się stąd zabierał,
bo Hamas go ściga.]
74
00:07:24,160 --> 00:07:25,840
{\an2}[Jest synem szejka.]
75
00:07:28,320 --> 00:07:29,720
{\an2}[Nie ważyliby się.]
76
00:07:32,680 --> 00:07:34,760
{\an2}[Jesteś pewien?]
77
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
{\an2}[Wiesz, że groził Walidowi?]
78
00:07:39,600 --> 00:07:42,120
{\an2}[- Nieprawda.]
[- A właśnie, że prawda.]
79
00:07:43,000 --> 00:07:46,680
{\an2}[Niech lepiej wraca do Syrii,
czy dokąd tam chce,]
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,360
{\an2}[byle jak najdalej stąd.]
81
00:07:52,920 --> 00:07:56,120
{\an2}[Nawet jeśli mu tu powiem, to nic nie da.]
82
00:07:58,680 --> 00:08:02,440
{\an2}[Al Makdasi nigdy nie wyjedzie.]
83
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
{\an2}Macie to rozwiązać między sobą.
84
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
{\an2}Ja mam się tym zająć?
Kto jest dowódcą, ty czy ja?
85
00:08:13,400 --> 00:08:16,920
{\an2}Nie wysługuj się mną.
Doron nie jest profesjonalistą.
86
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
{\an2}To zawodowiec w każdym calu.
87
00:08:19,640 --> 00:08:23,000
{\an2}Kiedyś nim był.
Teraz jest brutalny i nie panuje nad sobą.
88
00:08:23,080 --> 00:08:26,240
{\an2}- Zmasakrował brata Al Makdasiego.
- Bo mu kazałem.
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
{\an2}- To prawda.
- Po co?
90
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
{\an2}By zmusić Makdasiego do błędu.
91
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
{\an2}- Tego chcesz?
- Tak.
92
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
{\an2}Samir ma się bać, że go zabijemy,
93
00:08:37,000 --> 00:08:40,560
{\an2}- i przekazać to bratu.
- To nasza strategia?
94
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
{\an2}Tego nauczyli cię w Anglii?
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
{\an2}- Trochę przegiął.
- Co?
96
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
{\an2}Tak, trochę! Mam ci składać raport
przed każdą operacją?
97
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
{\an2}Najwyraźniej inaczej widzimy
zadania dowódcy.
98
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
{\an2}Nie zawracaj mi dupy.
99
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
{\an2}Dobra.
100
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
{\an2}Ułatwię ci to: odchodzę.
101
00:09:04,680 --> 00:09:07,760
{\an2}- Nie rób scen.
- To nie scena.
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,280
{\an2}Wszyscy tu postradali rozum, ty też.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,480
{\an2}Mam tego dosyć.
104
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
{\an2}Ochłonąłeś?
105
00:09:47,160 --> 00:09:49,360
{\an2}Wykąpmy się, poczujesz się lepiej.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
{\an2}Wskakuj!
107
00:09:58,160 --> 00:10:00,600
{\an2}Odświeżysz się przed szabasem.
108
00:10:00,680 --> 00:10:02,040
{\an2}Nic z tego, tato.
109
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
{\an2}Jesteś dziwny.
110
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
{\an2}Nie wiesz, co tracisz.
111
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
{\an2}No więc?
112
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
{\an2}Co cię gryzie?
113
00:10:36,280 --> 00:10:38,600
{\an2}Wpadliście na trop Al Makdasiego?
114
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
{\an2}- Pracujemy nad tym.
- Jak?
115
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
{\an2}Rewizje, aresztowania...
Zgodnie z procedurami.
116
00:10:52,160 --> 00:10:53,200
{\an2}Wiesz...
117
00:10:55,120 --> 00:10:58,800
{\an2}Kiedy byłeś w dziewiątej klasie,
pojechałem do Grecji.
118
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
{\an2}Obraziłeś się,
119
00:11:02,200 --> 00:11:04,320
{\an2}bo zamiast tygodnia, zostałem trzy.
120
00:11:05,000 --> 00:11:06,920
{\an2}To była 8. klasa i obraziłem się,
121
00:11:07,000 --> 00:11:09,120
{\an2}bo zostawiłeś mamę na święta.
122
00:11:11,440 --> 00:11:13,000
{\an2}Nie byłem w Grecji,
123
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
{\an2}ale w jordańskim więzieniu.
124
00:11:17,240 --> 00:11:18,360
{\an2}Co?
125
00:11:18,440 --> 00:11:20,480
{\an2}Zamknęli mnie z głupiego powodu.
126
00:11:20,560 --> 00:11:24,000
{\an2}Miałem świetną przykrywkę,
mogłem wyjść następnego dnia.
127
00:11:24,080 --> 00:11:27,360
{\an2}Ale Izrael nie chciał
psuć rozmów z Jordanią
128
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
{\an2}i mnie zostawili na dwa tygodnie.
129
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
{\an2}Nie mówię tego,
żeby robić z siebie bohatera.
130
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
{\an2}Chcę, żebyś wiedział,
131
00:11:38,760 --> 00:11:41,840
{\an2}że rząd nie dba o twój los.
132
00:11:43,880 --> 00:11:45,720
{\an2}To banda skurwieli.
133
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
{\an2}Jesteś zdany tylko na siebie.
134
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
{\an2}Jeśli musisz coś zrobić, zrób to sam.
135
00:11:58,720 --> 00:12:01,760
{\an8}NABLUS, OBÓZ UCHODŹCÓW BALATA
136
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
{\an2}[Otwórz.]
137
00:12:11,960 --> 00:12:13,560
{\an2}[Pokój z tobą.]
138
00:12:19,360 --> 00:12:22,040
{\an2}[- Smacznego.]
[- Dzięki.]
139
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
{\an2}[- Czego chcesz?]
[- Aresztowali Samira.]
140
00:12:26,320 --> 00:12:27,360
{\an2}[Wiem.]
141
00:12:28,760 --> 00:12:29,680
{\an2}[Coś jeszcze?]
142
00:12:30,720 --> 00:12:32,560
{\an2}[Zgarnęli go na oczach żony.]
143
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
{\an2}[Nidal, czego chcesz?]
144
00:12:37,640 --> 00:12:40,560
{\an2}[- Skontaktuj mnie z Abedem.]
[- Którym Abedem?]
145
00:12:40,640 --> 00:12:43,680
{\an2}[Tym specem komputerowym.
Zabierz mnie do niego.]
146
00:12:45,440 --> 00:12:48,960
{\an2}[Nikt z nim nie gada oprócz mnie.
Nawet dowództwo.]
147
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
{\an2}[Siadaj.]
148
00:13:03,000 --> 00:13:04,560
{\an2}[Walid, błagam cię.]
149
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
{\an2}[Chcę dorwać Dorona.
Chcę znać jego adres,]
150
00:13:08,480 --> 00:13:11,360
{\an2}[- numer telefonu, wszystko.]
[- Uspokój się.]
151
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
{\an2}[Takie zagrywki nic ci nie dadzą.]
152
00:13:14,560 --> 00:13:19,320
{\an2}[Będę działał zgodnie z rozkazami Hamasu,]
153
00:13:19,880 --> 00:13:22,560
{\an2}[a nie moimi czy twoimi zachciankami.]
154
00:13:23,840 --> 00:13:26,120
{\an2}[Obaj wiemy, co ten śmieć mi zrobił.]
155
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
{\an2}[I tobie też.]
156
00:13:31,400 --> 00:13:35,080
{\an2}[Nidal, co próbujesz mi powiedzieć?]
157
00:13:36,320 --> 00:13:37,240
{\an2}[Nic.]
158
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
{\an2}[To dobrze. Więc zostawmy ten temat.]
159
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
{\an2}[Wypuścili Shirin?]
160
00:13:48,040 --> 00:13:49,200
{\an2}[Chwała Allahowi.]
161
00:13:50,160 --> 00:13:51,320
{\an2}[Chwała Allahowi.]
162
00:13:53,080 --> 00:13:54,320
{\an2}[Sypnęła?]
163
00:14:00,800 --> 00:14:04,880
{\an2}[Słuchaj, Abu Seif Al Makdasi,]
164
00:14:06,520 --> 00:14:07,560
{\an2}[Nidal,]
165
00:14:09,240 --> 00:14:11,200
{\an2}[nie wiem, jak jest w Syrii,]
166
00:14:13,080 --> 00:14:15,760
{\an2}[ale tu lepiej waż słowa,
zanim coś powiesz.]
167
00:14:16,800 --> 00:14:18,600
{\an2}[Chyba coś ci się pomieszało.]
168
00:14:19,120 --> 00:14:22,240
{\an2}[Tutaj nie ma miejsca na anarchię.]
169
00:14:23,520 --> 00:14:26,800
{\an2}[Jestem twoim dowódcą,
a ty wypełniasz moje rozkazy.]
170
00:14:28,440 --> 00:14:29,480
{\an2}[Jasne?]
171
00:14:33,600 --> 00:14:34,800
{\an2}[Otwórz drzwi.]
172
00:14:56,760 --> 00:15:01,200
{\an2}Powiedz Eliemu, że nie mówiłeś serio,
byłeś zdenerwowany i że przepraszasz.
173
00:15:01,480 --> 00:15:03,640
{\an2}- Nie musisz odchodzić.
- Ale chcę.
174
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
{\an2}I już? Odchodzisz, a on zostaje?
175
00:15:09,240 --> 00:15:11,520
{\an2}Nie będę pracował w takich warunkach.
176
00:15:11,600 --> 00:15:13,080
{\an2}Palant z ciebie!
177
00:15:13,600 --> 00:15:16,640
{\an2}Daj Eliemu szansę.
Ściągnęli go z Anglii. Wyrobi się.
178
00:15:16,720 --> 00:15:19,760
{\an2}Eli jest marionetką Dorona.
To się źle skończy.
179
00:15:21,920 --> 00:15:23,240
{\an2}Też powinnaś odejść.
180
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
{\an2}Nie musisz wracać do wywiadu.
181
00:15:26,920 --> 00:15:29,360
{\an2}Możesz walczyć w innym oddziale.
182
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
{\an2}Nie odejdę.
183
00:15:39,400 --> 00:15:40,440
{\an2}Naor!
184
00:15:42,360 --> 00:15:43,880
{\an2}Przemyśl to jeszcze.
185
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
{\an2}Już przemyślałem.
186
00:15:47,480 --> 00:15:48,960
{\an2}Kończę z tym.
187
00:15:49,720 --> 00:15:50,920
{\an2}Pieprzyć wszystkich.
188
00:15:52,920 --> 00:15:54,120
{\an2}Uważaj na siebie.
189
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
{\an2}[Pani doktor!]
190
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
{\an2}[O co chodzi?]
191
00:16:07,840 --> 00:16:10,640
{\an2}[- Co jej jest?]
[- Przewróciła się.]
192
00:16:10,720 --> 00:16:11,880
{\an2}[Wprowadźcie ją.]
193
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
{\an2}[- O, Boże...]
[- Dziękuję.]
194
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
{\an2}[Dziękuję.]
195
00:16:34,720 --> 00:16:35,840
{\an2}[Walid...]
196
00:16:36,680 --> 00:16:40,040
{\an2}[Nie mogłem spać. Musiałem cię zobaczyć.]
197
00:16:43,520 --> 00:16:46,280
{\an2}[- Wszystko w porządku?]
[- Nic mi nie zrobili.]
198
00:16:46,600 --> 00:16:48,520
{\an2}[Pytali, czy wiem, gdzie jesteś.]
199
00:16:49,280 --> 00:16:50,440
{\an2}[I co powiedziałaś?]
200
00:16:50,880 --> 00:16:52,200
{\an2}[Prawdę: że nie wiem.]
201
00:16:53,080 --> 00:16:54,480
{\an2}[Jesteś moim życiem.]
202
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
{\an2}[Posądzają cię o zamach]
203
00:17:00,360 --> 00:17:02,240
{\an2}[i śmierć dowódcy jednostki.]
204
00:17:05,760 --> 00:17:09,200
{\an2}[Nie powinieneś przychodzić.
Na pewno tu się kręcą.]
205
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
{\an2}[Tęskniłem.]
206
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
{\an2}[Co im powiedziałaś?]
207
00:17:13,560 --> 00:17:14,520
{\an2}[Mówiłam już.]
208
00:17:15,880 --> 00:17:18,280
{\an2}[Opowiedz dokładnie, jak to było.]
209
00:17:20,160 --> 00:17:22,320
{\an2}[Pytali, czy wiem, gdzie jesteś.]
210
00:17:22,680 --> 00:17:25,680
{\an2}[Odparłam, że nie.
Dobrze wiedzą, że nie wiem,]
211
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
{\an2}[- nawet nie musiałam tego mówić.]
[- Tylko tyle?]
212
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
{\an2}[W ciągu pięciu godzin?]
213
00:17:33,760 --> 00:17:35,640
{\an2}[Tak, to wszystko.]
214
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
{\an2}[Rozpoznałaś kogoś?]
215
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
{\an2}[Była tam kobieta.]
216
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
{\an2}[Tylko ona?]
217
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
{\an2}[Byli też inni.]
218
00:17:48,360 --> 00:17:51,520
{\an2}[- Kapitan Ayub?]
[- Tak, był tam.]
219
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
{\an2}[- A Doron?]
[- Kto?]
220
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
{\an2}[Doron.]
221
00:17:57,720 --> 00:18:00,840
{\an2}[Kobieta i kapitan Ayub, nikt inny.]
222
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
{\an2}[Dokąd idziesz? Co się stało?]
223
00:18:03,240 --> 00:18:05,560
{\an2}[Nie podoba mi się ton twojego głosu.]
224
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
{\an2}[Czemu kazałeś mnie śledzić?]
225
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
{\an2}[- Jihadowi? W szpitalu?]
[- Tak.]
226
00:18:14,560 --> 00:18:17,600
{\an2}[- Chroni cię przed kłopotami.]
[- Jakimi?]
227
00:18:18,640 --> 00:18:19,880
{\an2}[Różnymi.]
228
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
{\an2}[Tu nikt ci nic nie zrobi,]
229
00:18:22,240 --> 00:18:25,640
{\an2}[ale w szpitalu
któryś z moich „przyjaciół”]
230
00:18:25,720 --> 00:18:27,480
{\an2}[może cię skrzywdzić.]
231
00:18:29,320 --> 00:18:34,120
{\an2}[Shirin, robię to dlatego, że cię kocham.]
232
00:19:40,440 --> 00:19:42,960
{\an2}Co za duchota. Włączcie klimatyzację!
233
00:19:43,440 --> 00:19:44,720
{\an2}Nie ma czym oddychać.
234
00:19:45,200 --> 00:19:47,960
{\an2}Coś się działo w nocy? Miała gości?
235
00:19:48,040 --> 00:19:51,160
{\an2}Wchodziła starsza kobieta, pewnie chora.
236
00:19:52,480 --> 00:19:53,760
{\an2}Pokaż.
237
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
{\an2}Zatrzymaj.
238
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
{\an2}O pierwszej? To nie dziwne?
239
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
{\an2}Zależy od punktu widzenia.
240
00:20:04,800 --> 00:20:06,920
{\an2}Czemu nikogo nie powiadomiliście?
241
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
{\an2}Puść jeszcze raz.
242
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
{\an2}Stop.
243
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
{\an2}Przybliż.
244
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
{\an2}Bardziej.
245
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
{\an2}Spójrz na tego buta.
246
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
{\an2}Pokaż chwilę wyjścia.
247
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
{\an2}Stop. Przybliż.
248
00:20:34,520 --> 00:20:35,680
{\an2}To Walid.
249
00:20:36,920 --> 00:20:38,000
{\an2}Sukinsyn.
250
00:20:38,760 --> 00:20:41,920
{\an2}Prześlijcie to do mnie i się obudźcie!
251
00:20:47,720 --> 00:20:48,560
{\an2}I co?
252
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
{\an2}Trochę to potrwa. Nie pęka.
253
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
{\an2}Mamy mało czasu.
254
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
{\an2}Adwokat obwieścił,
że zostało nam 48 godzin.
255
00:20:55,560 --> 00:20:58,480
{\an2}Poważnie? Cholera,
tak się nie da pracować.
256
00:21:01,120 --> 00:21:02,680
{\an2}Gdzie telefon Samira?
257
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
{\an2}[Twój aparat.]
258
00:21:19,920 --> 00:21:22,120
{\an2}[Wybacz, twoja komórka.]
259
00:21:24,920 --> 00:21:28,120
{\an2}[- Nie mam numeru Nidala.]
[- Dzwoń do żony]
260
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
{\an2}[i powiedz jej,
że spędzisz w kiciu 25 lat]
261
00:21:31,480 --> 00:21:35,560
{\an2}[i twoje nienarodzone dziecko
będzie się chować bez ojca.]
262
00:21:36,960 --> 00:21:41,680
{\an2}[Nawet najbardziej oddana
i najwierniejsza kobieta]
263
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
{\an2}[nie będzie czekać 25 lat.]
264
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
{\an2}[Co dopiero taka piękność jak Marwa!]
265
00:21:48,800 --> 00:21:51,600
{\an2}[Łatwo sobie przygrucha nowego męża.]
266
00:21:52,160 --> 00:21:55,520
{\an2}[Może po pięciu,
może po dziesięciu latach.]
267
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
{\an2}[Nikt jej nie zarzuci zdrady.]
268
00:21:59,320 --> 00:22:01,120
{\an2}[Wiem z doświadczenia.]
269
00:22:01,560 --> 00:22:04,120
{\an2}[Miałem trzy żony,
niech Bóg je błogosławi.]
270
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
{\an2}[Jedna z nich dokazywała z moim kolegą,
kiedy byłem w pracy.]
271
00:22:09,160 --> 00:22:10,880
{\an2}[Ale nie winię jej]
272
00:22:11,440 --> 00:22:13,520
{\an2}[i Marwy też bym nie winił.]
273
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
{\an2}[Dobra.]
274
00:22:20,320 --> 00:22:22,640
{\an2}[Zapytajmy Marwy, czy woli,]
275
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
{\an2}[żebyś wydał swojego zasranego brata,]
276
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
{\an2}[który cię zostawił,
żebyś się zajmował owdowiałą matką,]
277
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
{\an2}[i który nie ochronił ojca,]
278
00:22:32,680 --> 00:22:36,640
{\an2}[czy może woli, żebyś wybrał ją
i wrócił do domu już dziś.]
279
00:22:40,280 --> 00:22:41,600
{\an2}[Co robisz?]
280
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
{\an2}[Rozłącz się.]
281
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
{\an2}[- Um Nidal! To Samir.]
[- Samir?]
282
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
{\an2}[Samir?]
283
00:22:52,320 --> 00:22:53,680
{\an2}[Samir?]
284
00:22:54,240 --> 00:22:55,120
{\an2}[Nie.]
285
00:22:56,000 --> 00:22:58,440
{\an2}[Kapitan Ayub z tajnych służb.]
286
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
{\an2}[Co mówi?]
287
00:22:59,640 --> 00:23:02,000
{\an2}[Samir chce coś z panią omówić.]
288
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
{\an2}[Halo?]
289
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
{\an2}[Samir!]
290
00:23:13,080 --> 00:23:14,520
{\an2}[Nic ci nie jest?]
291
00:23:15,960 --> 00:23:18,280
{\an2}[Nie, chwała Allahowi, a tobie?]
292
00:23:19,720 --> 00:23:21,640
{\an2}[Co ci robią? Kiedy wypuszczą?]
293
00:23:23,920 --> 00:23:25,200
{\an2}[Nic się nie stało.]
294
00:23:26,120 --> 00:23:27,160
{\an2}[Nie płacz.]
295
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
{\an2}[Marwo,]
296
00:23:31,480 --> 00:23:33,640
{\an2}[nie płacz, wkrótce mnie wypuszczą.]
297
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
{\an2}[Naprawdę. Dobrze mnie tu traktują.]
298
00:23:39,120 --> 00:23:40,720
{\an2}[Nie martw się.]
299
00:23:42,800 --> 00:23:43,840
{\an2}[Przekaż mamie...]
300
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
{\an2}[Zostanie tu, aż złapiemy jego brata.]
301
00:23:46,920 --> 00:23:49,720
{\an2}[Kiedy to będzie,]
302
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
{\an2}[zależy od ciebie, nie ode mnie.]
303
00:23:53,400 --> 00:23:56,160
{\an2}[Bez ojca
twojemu dziecku nie będzie łatwo.]
304
00:24:00,080 --> 00:24:01,160
{\an2}[Co powiedział?]
305
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
{\an2}[Rozłączył się.]
306
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
{\an2}[Co robisz?]
307
00:24:20,840 --> 00:24:22,120
{\an2}[To pewnie od niego!]
308
00:24:30,800 --> 00:24:31,680
{\an2}[Bydlaki...]
309
00:24:32,360 --> 00:24:35,840
{\an2}[Chcą cię złamać. Nie pozwól im.]
310
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
{\an2}[Skasuj to!]
311
00:24:38,400 --> 00:24:41,960
{\an2}[Bez względu na to,
co się tu stanie, obiecuję ci,]
312
00:24:43,080 --> 00:24:45,400
{\an2}[że nigdy nie dam ci spokoju.]
313
00:24:46,200 --> 00:24:49,120
{\an2}[Będziesz żałował, że się urodziłeś.]
314
00:24:49,760 --> 00:24:51,840
{\an2}[I pamiętaj: tak naprawdę]
315
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
{\an2}[tylko ja jestem ci w stanie pomóc.]
316
00:24:55,960 --> 00:24:57,440
{\an2}[A jesteś jeszcze młody.]
317
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
{\an2}Napalony drań się wkrada,
żeby posunąć żonkę, a my nic.
318
00:25:21,280 --> 00:25:23,520
{\an2}I to pewnie nie pierwszy raz.
319
00:25:24,560 --> 00:25:27,120
{\an2}Może coś tam ukrywać. Co sądzisz?
320
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
{\an2}Wejdźmy i sprawdźmy.
321
00:25:32,400 --> 00:25:34,720
{\an2}Może zainstalujemy kamerę w jej domu.
322
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
{\an2}Kamerę w domu?
323
00:25:37,880 --> 00:25:40,280
{\an2}- Wielki Brat pełną gębą.
- Jasne.
324
00:25:42,480 --> 00:25:44,200
{\an2}Ale nie ty ją zainstalujesz.
325
00:25:44,400 --> 00:25:45,800
{\an2}Kto inny to zrobi.
326
00:25:47,720 --> 00:25:49,880
{\an2}Mam materiał z przesłuchania Shirin.
327
00:25:49,960 --> 00:25:51,240
{\an2}Słyszałem was.
328
00:25:52,280 --> 00:25:53,600
{\an2}Coś cię z nią łączyło.
329
00:25:54,080 --> 00:25:56,920
{\an2}Owszem, miałem ją zwerbować.
330
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
{\an2}Spałeś z nią?
331
00:26:05,320 --> 00:26:08,760
{\an2}Gratuluję. Kamerę zainstaluje Steve.
332
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
{\an2}- Nie ufasz mi?
- Ufam bezgranicznie.
333
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
{\an2}Ale nie chcę, żebyś miał kłopoty.
334
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
{\an2}- Instalowanie kamery to kłopot?
- Koniec tematu.
335
00:26:20,120 --> 00:26:21,440
{\an2}Steve się tym zajmie.
336
00:26:23,280 --> 00:26:24,120
{\an2}Dobra.
337
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
{\an2}[Witaj, Marwo.]
338
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
{\an2}[Witaj.]
339
00:26:57,880 --> 00:26:58,920
{\an2}[Jak się czujesz?]
340
00:26:59,480 --> 00:27:00,920
{\an2}[Dobrze.]
341
00:27:02,240 --> 00:27:03,760
{\an2}[Pomóż Samirowi.]
342
00:27:04,720 --> 00:27:07,160
{\an2}[Nie jest taki jak ty. Nie zniesie tego.]
343
00:27:08,640 --> 00:27:12,320
{\an2}[- Czemu wszyscy to powtarzają?]
[- Bo on jest inny.]
344
00:27:22,080 --> 00:27:24,720
{\an2}[Mam nadzieję,
że kiedyś będzie tego więcej.]
345
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
{\an2}[Dziękuję.]
346
00:27:29,320 --> 00:27:30,520
{\an2}[I...]
347
00:27:31,960 --> 00:27:34,080
{\an2}[mam też czekoladę pomarańczową.]
348
00:27:36,000 --> 00:27:38,440
{\an2}[Poza tobą nie znam nikogo, kto ją lubi.]
349
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
{\an2}[Pamiętam cię z dzieciństwa.]
350
00:27:47,440 --> 00:27:49,520
{\an2}[Byłaś taka śliczna.]
351
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
{\an2}[Z Samirem patrzyliśmy na ciebie...]
352
00:27:55,800 --> 00:27:58,920
{\an2}[a ty jadłaś
tę swoją okropną pomarańczową czekoladę.]
353
00:28:06,080 --> 00:28:08,800
{\an2}[Masz plan, jak go stamtąd wyciągnąć?]
354
00:28:11,960 --> 00:28:12,880
{\an2}[Nie.]
355
00:28:14,120 --> 00:28:16,040
{\an2}[Ale go wypuszczą, nic nie mają.]
356
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
{\an2}[Jest silny. Wytrzyma.]
357
00:28:20,240 --> 00:28:23,640
{\an2}[Na pewno?
Czy tu wygląda, jakby miał wytrzymać?]
358
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
{\an2}[Kto tam?]
359
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
{\an2}[Walid mnie przysłał. Otwieraj.]
360
00:29:34,600 --> 00:29:36,080
{\an2}[Nic o tym nie wiem.]
361
00:29:38,160 --> 00:29:40,240
{\an2}[Pracuję z Walidem. Otwieraj!]
362
00:29:41,760 --> 00:29:44,200
{\an2}[Uprzedziłby mnie, że przyjdziesz.]
363
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
{\an2}[Nie będę rozmawiał z tobą
ani z nikim innym.]
364
00:29:47,960 --> 00:29:51,120
{\an2}[Nie chcesz otworzyć, trudno.
Poniesiesz konsekwencje.]
365
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
{\an2}[Dalej.]
366
00:30:08,840 --> 00:30:09,960
{\an2}[Siadaj.]
367
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
{\an2}[Potrzebuję czyjegoś adresu i numeru.]
368
00:30:15,600 --> 00:30:18,920
{\an2}[Nie wiem, kim jesteś,
i najwyraźniej ty nie wiesz,]
369
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
{\an2}[- z kim rozmawiasz.]
[- Czyżby? Rusz się.]
370
00:30:23,320 --> 00:30:24,680
{\an2}[Chcę mieć jego adres.]
371
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
{\an2}[Nazywa się Doron Kabilio.]
372
00:30:30,240 --> 00:30:32,720
{\an2}[Pewnie jest takich kilkudziesięciu.]
373
00:30:33,080 --> 00:30:36,120
{\an2}[- To potrwa.]
[- Mamy dużo czasu.]
374
00:30:57,920 --> 00:30:59,880
{\an2}BRAK POŁĄCZENIA
375
00:31:15,920 --> 00:31:17,080
{\an2}Co jest?
376
00:31:18,160 --> 00:31:19,360
{\an2}Z czym?
377
00:31:24,800 --> 00:31:26,320
{\an2}Jesteś jakiś cichy.
378
00:31:30,920 --> 00:31:32,280
{\an2}To nic.
379
00:31:33,920 --> 00:31:34,920
{\an2}Bez powodu.
380
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
{\an2}Wychodzi.
381
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
{\an2}Teren czysty.
382
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
{\an2}Zrozumiałem.
383
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
{\an2}Wchodzę.
384
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
{\an2}- Jaka jest sytuacja?
- Wyszedł.
385
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
{\an2}- Kto?
- Doron.
386
00:32:15,560 --> 00:32:17,760
{\an2}Doron, co robisz? Wracaj do auta.
387
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
{\an2}Doron!
388
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
{\an2}Steve, ty miałeś to zrobić.
389
00:32:26,680 --> 00:32:28,800
{\an2}- Tak, ale...
- Następnym razem
390
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
{\an2}jeśli wydam rozkaz,
masz go wypełnić. Jasne?
391
00:32:34,000 --> 00:32:35,720
{\an2}Oby nie zrobił nic głupiego.
392
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
{\an2}Wszedłem.
393
00:33:34,200 --> 00:33:36,600
{\an2}Chcemy wiedzieć, czy coś tam ukrywa.
394
00:34:12,360 --> 00:34:13,600
{\an2}Jak idzie?
395
00:34:14,880 --> 00:34:16,000
{\an2}Dwie minuty.
396
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
{\an2}Nic tu nie ma.
397
00:34:54,560 --> 00:34:57,000
{\an2}Instaluj kamerę. Mamy mało czasu.
398
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
{\an2}Zbliża się od wschodu.
399
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
{\an2}Daj sobie spokój z kamerą i wyłaź!
400
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
{\an2}Daleko jest?
401
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
{\an2}Około 100 metrów.
402
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
{\an2}Już 90 metrów.
403
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
{\an2}Teraz 80.
404
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
{\an2}70 metrów.
405
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
{\an2}60 metrów.
406
00:36:02,520 --> 00:36:04,160
{\an2}50 metrów.
407
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
{\an2}40 metrów.
408
00:36:07,520 --> 00:36:09,280
{\an2}30 metrów.
409
00:36:10,560 --> 00:36:11,960
{\an2}20 metrów.
410
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
{\an2}Wychodź!
411
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
{\an2}Ona już wchodzi! Wyłaź!
412
00:36:43,000 --> 00:36:44,280
{\an2}Gdzie jesteś?
413
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
{\an2}Doron?
414
00:36:48,160 --> 00:36:50,440
{\an2}Puknij dwa razy, jeśli wszystko gra.
415
00:37:05,640 --> 00:37:06,720
{\an2}Mamy obraz.
416
00:37:06,800 --> 00:37:08,120
{\an2}Dołącz do Steve'a.
417
00:37:12,240 --> 00:37:13,200
{\an2}Doron?
418
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
{\an2}- Straciliśmy jego sygnał.
- Kurwa!
419
00:37:19,200 --> 00:37:20,040
{\an2}Co się dzieje?
420
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
{\an2}Wychodzi?
421
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
{\an2}Wciąż tam jest,
422
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
{\an2}ona może go nakryć.
423
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
{\an2}Brak wizji.
424
00:37:35,240 --> 00:37:37,160
{\an2}Bądź gotowy, żeby go wyciągnąć.
425
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
{\an2}Jeśli krzyknie, zleci się cała wioska.
426
00:37:41,880 --> 00:37:42,920
{\an2}[Już idę.]
427
00:37:43,840 --> 00:37:45,000
{\an2}[Idę.]
428
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
{\an2}[- Wpuść mnie.]
[- Nie.]
429
00:37:51,920 --> 00:37:54,000
{\an2}[Lepiej, by nikt mnie nie widział.]
430
00:37:57,640 --> 00:37:59,160
{\an2}[Nie zrobię ci krzywdy.]
431
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
{\an2}[Przepraszam, ale muszę z tobą pomówić.]
432
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
{\an2}[Wiesz, co zrobią,
gdy mnie nakryją z mężczyzną?]
433
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
{\an2}[W dodatku z Żydem? Co zrobi Walid?]
434
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
{\an2}[Nie rozumiesz? Wszyscy mnie obserwują.]
435
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
{\an2}[Nikt mnie nie widział.]
436
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
{\an2}[Zostaw mnie w spokoju.]
437
00:38:20,000 --> 00:38:22,640
{\an2}[- Chcę ci pomóc.]
[- Nie będę cię słuchać.]
438
00:38:23,720 --> 00:38:25,320
{\an2}[Mogę ci pomóc.]
439
00:38:27,480 --> 00:38:28,760
{\an2}[Nie wierzę ci.]
440
00:38:30,920 --> 00:38:32,040
{\an2}[Jesteś mi bliska.]
441
00:38:34,400 --> 00:38:36,440
{\an2}[Nie mogę przestać myśleć o tobie.]
442
00:38:38,160 --> 00:38:40,560
{\an2}[Jeśli chcesz, wydostanę cię z kraju,]
443
00:38:42,240 --> 00:38:43,840
{\an2}[ale musisz mi coś dać.]
444
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
{\an2}[Nie mogę.]
445
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
{\an2}[Walid pracuje z facetem z Syrii.]
446
00:38:58,160 --> 00:38:59,360
{\an2}[Nie sprzedam go.]
447
00:39:00,600 --> 00:39:01,920
{\an2}[Wiesz, co robi?]
448
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
{\an2}[Jeśli go zdradzę,]
449
00:39:04,040 --> 00:39:06,520
{\an2}[Hamas wymorduje moją rodzinę, rozumiesz?]
450
00:39:07,160 --> 00:39:10,040
{\an2}[Walid pomógł mi po tym,
jak mnie zostawiłeś.]
451
00:39:12,400 --> 00:39:15,360
{\an2}[Shirin, niedługo wybuchnie wojna.]
452
00:39:15,920 --> 00:39:17,480
{\an2}[Zginie wielu ludzi.]
453
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
{\an2}[W więzieniu
Walid będzie bezpieczny... przeżyje.]
454
00:39:22,720 --> 00:39:26,080
{\an2}[Jeśli ci pomogę, nie zabijesz go?]
455
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
{\an2}[Nie.]
456
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
{\an2}Doron, co jest? Wsypiesz wszystkich!
457
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
{\an2}Co go zatrzymuje? Widzisz coś?
458
00:39:35,600 --> 00:39:38,320
{\an2}Jest na podwórzu. Czeka na wolną drogę.
459
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
{\an2}[Słuchaj,]
460
00:39:41,720 --> 00:39:46,440
{\an2}[jeśli będziesz potrzebować pomocy,
napisz pod ten adres, dobrze?]
461
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
{\an2}ABED SALAME
462
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
{\an2}[Tęsknię za twoim uśmiechem.]
463
00:39:58,920 --> 00:40:00,040
{\an2}[Dobranoc.]
464
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
{\an2}Wychodzi.
465
00:40:16,600 --> 00:40:18,920
{\an2}Zwijam się i idę na miejsce spotkania.
466
00:40:26,080 --> 00:40:27,040
{\an2}Jest w aucie.
467
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
{\an2}Co tak długo?
468
00:40:34,320 --> 00:40:35,760
{\an2}Rozmawiałeś z nią, tak?
469
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
{\an2}Co?
470
00:40:39,120 --> 00:40:42,640
{\an2}- Nigdy nie zmądrzejesz?
- Jedź.
471
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
{\an2}[- Frędzle na zewnątrz.]
[- Nie.]
472
00:41:30,120 --> 00:41:33,040
{\an2}[- Ma je być widać.]
[- To bez sensu.]
473
00:41:33,360 --> 00:41:35,080
{\an2}[Sprawdzałem w sieci.]
474
00:41:35,960 --> 00:41:37,560
{\an2}[Jedziemy.]
475
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
{\an2}ULICA KALANIT 3, HERCLIJJA
476
00:41:46,400 --> 00:41:48,040
{\an2}WYZNACZAM TRASĘ
477
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
{\an2}Trasa gotowa. W drogę.
478
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
{\an2}Napisy: Przemysław Rak