1
00:00:24,960 --> 00:00:26,040
Twoja?
2
00:00:26,120 --> 00:00:27,040
Dziękuję.
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,360
Ćwiczysz judo?
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,480
Tak.
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,120
- Jak ci na imię?
- Ido.
6
00:00:38,320 --> 00:00:39,160
Ido.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,800
- Tata w domu?
- Nie.
8
00:00:42,800 --> 00:00:43,640
Gdzie jest?
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,800
W Ezuz, z dziadkiem. Kim pan jest?
10
00:00:46,880 --> 00:00:47,760
Ido!
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,480
Jestem kolegą z wojska.
12
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Miłego dnia, chłopcze.
13
00:01:04,760 --> 00:01:08,120
- Ido, kto to był?
- Kolega taty.
14
00:01:11,200 --> 00:01:14,080
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
15
00:01:55,160 --> 00:01:57,600
- Tato.
- Idodi, opowiadaj.
16
00:01:58,760 --> 00:02:00,560
- Kto to był?
- Uspokój się.
17
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
- Czego chciał?
- Niczego, był miły.
18
00:02:03,440 --> 00:02:04,560
Mówił z akcentem?
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,680
Stali na dworze.
Odszedł, gdy mnie zobaczył.
20
00:02:17,840 --> 00:02:19,080
Wszystko w porządku?
21
00:02:20,600 --> 00:02:21,800
Co się dzieje, Ido?
22
00:02:24,720 --> 00:02:26,760
- O co chodzi?
- Daj nam chwilę.
23
00:02:28,200 --> 00:02:29,600
- Musicie wyjechać.
- Co?
24
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
Tu nie jest bezpiecznie.
25
00:02:32,520 --> 00:02:34,040
- Wyjaśnisz coś?
- Później.
26
00:02:35,760 --> 00:02:37,600
- Dokąd mamy jechać?
- Do mnie.
27
00:02:37,680 --> 00:02:40,840
- Żartujesz?
- A co, ty ich ochronisz?
28
00:02:40,920 --> 00:02:43,560
My tu podejmujemy decyzję.
29
00:02:43,640 --> 00:02:47,800
- To nie jest twój dom.
- Twój też nie, więc wyluzuj!
30
00:02:49,560 --> 00:02:50,640
Idodi,
31
00:02:51,680 --> 00:02:54,480
przypatrz się uważnie.
Czy to jego widziałeś?
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,120
Czy to on?
33
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Rozpoznajesz go?
34
00:03:07,280 --> 00:03:08,640
- Tak.
- Na pewno?
35
00:03:09,080 --> 00:03:10,320
Tak mi się zdaje.
36
00:03:10,800 --> 00:03:11,960
Dobra.
37
00:03:12,280 --> 00:03:13,520
Kto to?
38
00:03:13,880 --> 00:03:16,360
Pewien facet. Wszystko będzie dobrze.
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,560
- Naprawdę?
- Nie martw się.
40
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
[ARABSKI]
[Kto tam?]
41
00:03:56,120 --> 00:03:57,160
[Samir.]
42
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
[Samir!]
43
00:04:06,680 --> 00:04:08,120
[Dzień dobry, kochanie.]
44
00:04:08,200 --> 00:04:09,640
[Pokaż się.]
45
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
[Jesteś cały?]
46
00:04:11,040 --> 00:04:12,800
[Tak, nic mi nie jest.]
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
[- Gdzie mama?]
[- Na rynku, zaraz wróci.]
48
00:04:18,480 --> 00:04:19,600
[Usiądź.]
49
00:04:21,440 --> 00:04:22,640
[Siadaj.]
50
00:04:23,160 --> 00:04:24,840
[Wezmę prysznic.]
51
00:04:25,520 --> 00:04:26,960
[Pomogę ci.]
52
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
[Nie trzeba.]
53
00:05:45,400 --> 00:05:47,720
MORENO
54
00:06:06,400 --> 00:06:07,720
- Steve.
- Cześć.
55
00:06:09,080 --> 00:06:11,960
Nie przeszkadzam?
Mam rzeczy, które Moreno -
56
00:06:12,040 --> 00:06:14,720
to znaczy Mickey - zostawił,
więc pomyślałem...
57
00:06:14,800 --> 00:06:16,120
Wejdź.
58
00:06:17,600 --> 00:06:20,400
- Nie chcę przeszkadzać.
- Nie przeszkadzasz.
59
00:06:20,480 --> 00:06:22,840
- Wybacz ten bałagan.
- Nic nie szkodzi.
60
00:06:22,920 --> 00:06:25,120
- Mama w domu?
- Wyszła.
61
00:06:25,440 --> 00:06:27,080
Napijesz się czegoś?
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
Zrobię herbatę.
63
00:06:29,920 --> 00:06:31,400
- Herbatę?
- Z whisky.
64
00:06:32,640 --> 00:06:35,960
- Serio? Herbata z whisky?
- Do whisky wszystko pasuje.
65
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Dobra.
66
00:06:51,200 --> 00:06:52,680
Papier toaletowy?
67
00:06:53,400 --> 00:06:56,480
- Żeby się nie potłukło.
- Jak dzieci.
68
00:07:00,080 --> 00:07:01,440
Co to?
69
00:07:02,720 --> 00:07:05,560
„Od Obozu Treningowego 15
dla majora Moreno
70
00:07:05,640 --> 00:07:07,680
za wkład w bezpieczeństwo kraju”.
71
00:07:07,760 --> 00:07:10,800
Jest też mały rysunek myśliwca.
72
00:07:12,320 --> 00:07:13,400
A nawet model.
73
00:07:17,240 --> 00:07:18,520
Zabawki.
74
00:07:21,480 --> 00:07:24,360
Musi być fajnie
na tych waszych letnich koloniach.
75
00:07:27,400 --> 00:07:29,480
Sądziłem, że coś dla ciebie znaczą.
76
00:07:29,560 --> 00:07:31,360
Gówno znaczą.
77
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Wybacz.
78
00:07:34,600 --> 00:07:36,320
Nie przepadam za pamiątkami.
79
00:07:43,920 --> 00:07:45,400
Jak się trzymasz?
80
00:07:48,640 --> 00:07:51,720
Czasem po alkoholu robię się smutna
zamiast wesoła.
81
00:07:52,200 --> 00:07:53,640
Przepraszam.
82
00:07:54,560 --> 00:07:56,000
Za co?
83
00:07:57,200 --> 00:08:01,280
Sądziłem, że te rzeczy cię rozweselą.
Nie chciałem...
84
00:08:05,040 --> 00:08:07,840
Myślisz, że to go podniecało?
85
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Co?
86
00:08:09,560 --> 00:08:14,000
Zawsze sądziłam,
że robił to ze względu na...
87
00:08:14,840 --> 00:08:15,920
No wiesz...
88
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
skoki w bok.
89
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
Cóż...
90
00:08:23,560 --> 00:08:24,720
Pójdę już.
91
00:08:26,520 --> 00:08:27,960
Nie idź.
92
00:08:41,440 --> 00:08:42,680
Przepraszam.
93
00:08:43,840 --> 00:08:45,920
Dobra, już przestaję.
94
00:09:11,080 --> 00:09:12,240
Cholera.
95
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
Pieluchy nie zmieniali ci ze dwa tygodnie.
96
00:09:27,800 --> 00:09:29,280
Co za ślicznotka.
97
00:09:32,440 --> 00:09:33,600
Cholera.
98
00:09:35,640 --> 00:09:37,480
Przepraszam, muszę iść.
99
00:09:38,240 --> 00:09:40,320
Zauważyłeś, że ciągle przepraszasz?
100
00:09:46,680 --> 00:09:48,480
Przepraszam, że przepraszam.
101
00:09:48,560 --> 00:09:50,640
Nie trzeba. Dobrze się bawiłam.
102
00:10:00,320 --> 00:10:03,160
- W porządku?
- Jak najbardziej.
103
00:10:42,920 --> 00:10:45,280
[- Masz apetyt.]
[- Dziękuję.]
104
00:10:46,600 --> 00:10:50,320
[Pamiętasz, co robił ojciec,
kiedy wracał z przesłuchań?]
105
00:10:51,920 --> 00:10:53,360
[Byłeś mały.]
106
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
[Palił wszystkie ubrania.]
107
00:10:55,600 --> 00:10:58,520
[Zwłaszcza te, które mu dali.]
108
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
[Na wypadek gdyby był w nich podsłuch.]
109
00:11:14,080 --> 00:11:18,080
[Ci barbarzyńscy Żydzi
zawsze wymyślą coś nowego.]
110
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
[Dziękuję, mamo.]
111
00:11:21,640 --> 00:11:22,920
[Zjedz do końca.]
112
00:11:34,000 --> 00:11:38,880
[To koniec.
Od teraz wszystko będzie w porządku.]
113
00:11:40,120 --> 00:11:41,160
[Jak Bóg da.]
114
00:12:59,360 --> 00:13:01,040
- Proszę.
- Dziękuję.
115
00:13:04,840 --> 00:13:07,200
- Tato?
- Co?
116
00:13:07,520 --> 00:13:09,000
Strzelałeś kiedyś?
117
00:13:13,440 --> 00:13:14,560
Nie.
118
00:13:15,040 --> 00:13:16,400
Tylko na strzelnicy.
119
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
A do ciebie strzelali?
120
00:13:21,240 --> 00:13:24,160
Porozmawiajmy o czymś innym.
121
00:13:28,520 --> 00:13:31,360
- Walczyłeś na wojnie?
- Tak.
122
00:13:31,440 --> 00:13:34,560
W Izraelu wszyscy walczą. Prawda, Eyal?
123
00:13:35,800 --> 00:13:36,760
Nie wszyscy.
124
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Nie ma takiej potrzeby.
125
00:13:42,600 --> 00:13:43,840
Mamy szczęście.
126
00:13:45,040 --> 00:13:47,600
- Czemu?
- Bo nie zginąłeś.
127
00:13:48,680 --> 00:13:49,880
Tak jak wujek Boaz.
128
00:14:09,000 --> 00:14:11,880
[- Mama da ci zastrzyki.]
[- To boli?]
129
00:14:12,880 --> 00:14:14,160
[Tylko trochę.]
130
00:14:15,040 --> 00:14:17,120
[- Doktor Shirin?]
[- Chwileczkę.]
131
00:14:17,200 --> 00:14:19,160
[Chciała pani rozmawiać z mężem.]
132
00:14:22,840 --> 00:14:24,080
[Wyzdrowiejesz.]
133
00:14:28,120 --> 00:14:29,560
[Tu nie mogę rozmawiać.]
134
00:14:35,040 --> 00:14:37,760
[Tam. Zadzwoni za dwie minuty.]
135
00:14:57,800 --> 00:14:59,080
[Halo?]
136
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
[Shirin?]
137
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
[Tak, Walid?]
138
00:15:02,960 --> 00:15:04,360
[Wszystko w porządku?]
139
00:15:04,800 --> 00:15:06,120
[Tak, jestem w pracy.]
140
00:15:06,880 --> 00:15:10,080
[- Kapitan Ayub wciąż cię prześladuje?]
[- Nie.]
141
00:15:10,920 --> 00:15:12,000
[Naprawdę?]
142
00:15:13,120 --> 00:15:15,000
[Chyba nie jestem aż tak ważna.]
143
00:15:16,320 --> 00:15:17,440
[Tęsknię za tobą.]
144
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
[Ja za tobą też.]
145
00:15:20,320 --> 00:15:22,200
[Chcę częściej cię widywać,]
146
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
[ale mi nie pozwalają.]
147
00:15:30,800 --> 00:15:35,200
[Szkoda, bo to odpowiednia pora.]
148
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
[Wiesz...]
149
00:15:39,000 --> 00:15:39,960
[Co?]
150
00:15:43,320 --> 00:15:44,600
[Mam dni płodne.]
151
00:15:46,240 --> 00:15:48,880
[To najlepszy moment.]
152
00:15:52,320 --> 00:15:53,360
[Teraz nie mogę.]
153
00:16:00,720 --> 00:16:02,760
[Rozumiem. Masz rację.]
154
00:16:03,360 --> 00:16:06,120
[Twoje bezpieczeństwo jest najważniejsze.]
155
00:16:09,120 --> 00:16:11,880
[Wiesz co? Wymyślę jakiś sposób.]
156
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
[Nic mi nie będzie, zostaw to mnie.]
157
00:16:16,160 --> 00:16:18,800
[Znajdę bezpieczne miejsce i dam ci znać.]
158
00:16:22,760 --> 00:16:24,000
[Jesteś pewien?]
159
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
[Tak.]
160
00:16:35,160 --> 00:16:36,440
[Kocham cię.]
161
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
[Ja ciebie też.]
162
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
Był w moim domu! Rozumiesz?
163
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
Wszyscy pracują dla ciebie.
164
00:16:50,320 --> 00:16:52,720
Twój dom jest pod stałą obserwacją.
165
00:16:52,800 --> 00:16:57,280
Chcę ochrony dla ojca i dzieci,
a za Gali mają chodzić tajni agenci.
166
00:16:57,360 --> 00:17:01,240
- Powinna się przenieść.
- Mówiłem im, ale ona i Eyal nie chcą.
167
00:17:01,320 --> 00:17:02,440
Rozumiem.
168
00:17:02,520 --> 00:17:05,040
- Jak ten drań wjechał do kraju?
- Eyal?
169
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
- Tak, Eyal.
- Spokojnie.
170
00:17:07,080 --> 00:17:10,480
- Mógł mieć fałszywe papiery.
- Samir puścił farbę?
171
00:17:10,560 --> 00:17:13,320
To student,
niezwiązany z działalnością brata.
172
00:17:13,400 --> 00:17:14,960
- Przycisnąłeś go?
- Tak.
173
00:17:15,040 --> 00:17:16,600
Może ja spróbuję?
174
00:17:16,680 --> 00:17:19,240
- Już go nie mamy.
- Jak to?
175
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
- Został zwolniony.
- Co?
176
00:17:21,440 --> 00:17:24,080
Brak dowodów, znasz reguły gry.
177
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
Próbował mnie zabić,
a ty puszczasz jego brata?
178
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Oszalałeś? To jakieś kpiny!
179
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
Jego dom jest pod obserwacją,
zainstalowano kamery.
180
00:17:32,560 --> 00:17:34,200
Pozwól mu popełnić błąd.
181
00:17:34,280 --> 00:17:36,880
W areszcie do niczego się nie przyda!
Doron!
182
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Doron!
183
00:17:43,720 --> 00:17:46,560
Przestań.
Wypruwamy sobie flaki dla ciebie.
184
00:17:46,640 --> 00:17:48,400
- Jak było ostatnio?
- Dobra.
185
00:17:48,480 --> 00:17:51,000
- Mówię poważnie!
- Mówię, że dobra!
186
00:18:05,760 --> 00:18:07,080
ANAT, SIOSTRA MORENO
187
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
TY W DOMU? JESTEM W HOLON
188
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
GDZIE JESTEŚ?
189
00:18:36,200 --> 00:18:37,640
Cześć.
190
00:18:39,000 --> 00:18:41,600
- Przychodzę nie w porę?
- Nie, wchodź.
191
00:18:45,320 --> 00:18:49,680
Zaskoczyłaś mnie. Nie odbierałaś
moich telefonów, więc uznałem...
192
00:18:49,760 --> 00:18:51,280
Cóż...
193
00:18:52,040 --> 00:18:55,520
Przepraszam,
ale nie wyjaśniliśmy sobie wszystkiego,
194
00:18:55,600 --> 00:18:58,680
a nie chciałam,
żeby zrobiło się niezręcznie.
195
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
- Trochę nas poniosło.
- Tak.
196
00:19:02,680 --> 00:19:04,400
Nie chciałem cię skrzywdzić.
197
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
To ja się tobie narzucałam.
198
00:19:09,520 --> 00:19:12,360
Byłam... bardzo pijana.
199
00:19:12,440 --> 00:19:15,920
Ale gdybym nie piła, to bym płakała.
200
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
Tak.
201
00:19:18,880 --> 00:19:21,040
Myślę...
202
00:19:21,120 --> 00:19:23,320
Myślę, że to nie ma sensu.
203
00:19:25,720 --> 00:19:26,760
Dobra.
204
00:19:28,440 --> 00:19:29,680
W porządku.
205
00:19:30,240 --> 00:19:31,320
Napijesz się kawy?
206
00:19:36,560 --> 00:19:38,720
- Bez cukru.
- Dobra.
207
00:20:44,600 --> 00:20:46,680
Bez cukru, tak?
208
00:20:50,440 --> 00:20:51,360
Dupek...
209
00:20:55,880 --> 00:20:58,320
Co to? Walisz konia, oglądając torty?
210
00:20:58,880 --> 00:21:00,920
Zajrzyj, też się podniecisz.
211
00:21:01,960 --> 00:21:03,400
Gotujesz?
212
00:21:03,840 --> 00:21:05,240
To problem?
213
00:21:06,200 --> 00:21:07,280
Skądże.
214
00:21:08,320 --> 00:21:10,240
To urocze.
215
00:21:11,800 --> 00:21:14,120
Chodziłem na kurs, ale nie skończyłem.
216
00:21:15,160 --> 00:21:16,600
Naprawdę? Dlaczego?
217
00:21:17,520 --> 00:21:19,120
Operacja „Ochronny Brzeg”.
218
00:21:19,760 --> 00:21:22,480
- Czemu nie wróciłeś później?
- Kiedyś wrócę.
219
00:21:22,600 --> 00:21:24,960
- I będziesz kucharzem?
- Tak.
220
00:21:25,040 --> 00:21:27,560
- Ugotujesz coś dla mnie?
- Jasne.
221
00:21:30,720 --> 00:21:34,920
- Więc to zrób.
- Zrobię. Kiedyś otworzę restaurację.
222
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
Super.
223
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
Co?
224
00:21:38,760 --> 00:21:39,800
Co słychać?
225
00:21:42,880 --> 00:21:44,240
Jak to? Teraz?
226
00:21:45,000 --> 00:21:47,640
Nie idź sam. Pójdę z tobą.
227
00:21:50,280 --> 00:21:53,800
- Jednostka?
- Tak. Doron potrzebuje pomocy.
228
00:21:55,520 --> 00:21:56,880
Przepraszam.
229
00:21:59,560 --> 00:22:00,600
W porządku.
230
00:22:29,360 --> 00:22:30,800
[Pomogę, cioteczko.]
231
00:22:33,760 --> 00:22:37,400
[Jesteś starszą kobietą,
musi być ci trudno.]
232
00:22:37,480 --> 00:22:39,640
[Nic nie wiesz o kobietach.]
233
00:22:40,240 --> 00:22:41,520
[Dlaczego?]
234
00:22:41,600 --> 00:22:43,960
[Nie mówi się kobiecie, że jest stara.]
235
00:22:44,600 --> 00:22:47,840
[- Może dlatego się nie ożeniłem.]
[- Pewnie tak.]
236
00:22:53,840 --> 00:22:55,000
[Postaw tam.]
237
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
[Bardzo ci dziękuję.]
238
00:23:03,760 --> 00:23:04,960
[Herbaty?]
239
00:23:06,760 --> 00:23:09,120
[- Będę sobie robić.]
[- Dobrze.]
240
00:23:38,120 --> 00:23:40,680
[To mój mąż, Hassan, Abu Omar.]
241
00:23:41,320 --> 00:23:43,320
[Zmarł trzy lata temu.]
242
00:23:43,400 --> 00:23:46,720
[- Pokój jego duszy.]
[- Przeżyliśmy wiele dobrego.]
243
00:23:46,800 --> 00:23:48,560
[Kiedy to było?]
244
00:23:48,640 --> 00:23:51,800
[Przed 1987, przed ruchem oporu
i całym tym bałaganem.]
245
00:23:52,440 --> 00:23:53,880
[Przyjeżdżali tu Żydzi.]
246
00:23:55,040 --> 00:23:58,200
[Mieliśmy przyjaciół z Izraela,
miłych ludzi.]
247
00:24:00,200 --> 00:24:01,240
[Beatlesi?]
248
00:24:01,880 --> 00:24:04,440
[Co? Niedobrze? Bo to nie nasi?]
249
00:24:04,520 --> 00:24:06,280
[Bardzo dobrze, lubię ich.]
250
00:24:07,240 --> 00:24:10,480
[Mieszkałem w Europie.
Wolę ich późniejsze płyty.]
251
00:24:12,200 --> 00:24:13,440
[Przepraszam.]
252
00:24:13,520 --> 00:24:16,680
[- Muszę odebrać.]
[- Nic nie szkodzi.]
253
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
[- Przepraszam.]
[- Śmiało.]
254
00:24:33,280 --> 00:24:34,480
[Słucham.]
255
00:24:35,040 --> 00:24:38,000
[Miałam zadzwonić,
gdybym zobaczyła coś dziwnego.]
256
00:24:38,080 --> 00:24:42,320
[- Mów.]
[- W szpitalu wybuchła kłótnia,]
257
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
[a ona nagle zniknęła.]
258
00:24:44,280 --> 00:24:47,120
[Spotkała się
z kimś podejrzanym na dachu.]
259
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
[- Kiedy?]
[- Parę dni temu.]
260
00:24:55,200 --> 00:24:56,680
Dzięki, że przyszedłeś.
261
00:24:57,880 --> 00:24:59,400
Nie ma sprawy.
262
00:25:00,280 --> 00:25:02,360
Nie puściłbym cię samego.
263
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Grożą twojej rodzinie.
To tak, jakby grozili mojej.
264
00:25:07,280 --> 00:25:08,200
Dzięki.
265
00:25:12,360 --> 00:25:13,920
To ten sukinsyn.
266
00:25:19,240 --> 00:25:22,560
- Idziemy.
- Zaczekaj. Niech najpierw wejdzie.
267
00:25:29,800 --> 00:25:30,840
Teraz.
268
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
[Samir!]
269
00:25:46,560 --> 00:25:48,360
[Co słychać?]
270
00:25:48,440 --> 00:25:50,640
[- Stój!]
[- Nidal był u mnie w domu.]
271
00:25:50,720 --> 00:25:52,920
[- Kto to jest?]
[- Zamknij się!]
272
00:25:53,000 --> 00:25:55,760
[- Nie mów tak do niej!]
[- Stul pysk!]
273
00:25:55,840 --> 00:25:57,280
[Był w moim domu.]
274
00:25:58,720 --> 00:26:03,080
[Rozmawiał z moim synem.
Pomyślałem, że ja pogadam z jego rodziną.]
275
00:26:04,640 --> 00:26:06,400
[Nie mam z tym nic wspólnego.]
276
00:26:06,480 --> 00:26:07,840
[Mój syn też nie!]
277
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
[Jeśli się do nas zbliży, zabiję ciebie,]
278
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
[waszą matkę
i twoją piękną, ciężarną żonę!]
279
00:26:15,080 --> 00:26:16,400
[Jestem świrem.]
280
00:26:17,560 --> 00:26:19,280
[Zabiłem twojego ojca.]
281
00:26:19,640 --> 00:26:22,560
[Przekaż bratu,
że jeżeli się do nas zbliży,]
282
00:26:23,280 --> 00:26:26,120
[wszyscy zginiecie. Jasne?]
283
00:26:26,200 --> 00:26:27,680
[- Jasne?]
[- Samir...]
284
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
[Jasne?]
285
00:26:58,000 --> 00:27:00,360
[- Pokój z tobą.]
[- I z tobą.]
286
00:27:00,920 --> 00:27:02,000
[Gdzie Nidal?]
287
00:27:03,400 --> 00:27:04,800
[Potrzebuję cię.]
288
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
[Ty?]
289
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
[Czego chcesz ode mnie?]
290
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
[Mam ci coś do powiedzenia.]
291
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
[Chcesz posłuchać?]
292
00:27:46,640 --> 00:27:47,760
[Amir?]
293
00:27:49,080 --> 00:27:50,120
[To ja.]
294
00:27:50,760 --> 00:27:51,880
[Wiem.]
295
00:27:54,040 --> 00:27:57,200
[Za dwa dni, o 14.00,]
296
00:27:57,280 --> 00:28:00,080
[w hotelu Four Seasons w Ramallah.]
297
00:28:03,120 --> 00:28:04,960
[Walid ma pozostać przy życiu.]
298
00:28:06,720 --> 00:28:07,600
[Tak będzie.]
299
00:28:08,800 --> 00:28:10,440
[A ja polecę do Paryża?]
300
00:28:11,680 --> 00:28:13,400
[Jeśli Walid się zjawi.]
301
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
[A jeśli nie?]
302
00:28:17,680 --> 00:28:19,160
[Zajmiemy się tobą.]
303
00:28:24,360 --> 00:28:25,600
[Boję się.]
304
00:28:27,120 --> 00:28:30,040
[Pamiętaj, za 48 godzin będziesz wolna.]
305
00:28:33,920 --> 00:28:34,880
[Do widzenia.]
306
00:28:35,600 --> 00:28:37,040
[Do widzenia, Shirin.]
307
00:28:49,080 --> 00:28:50,320
[Weź to.]
308
00:28:51,840 --> 00:28:53,400
[Uważaj na siebie.]
309
00:28:54,600 --> 00:28:57,480
[Bądź silny, a twój brat ci pomoże.]
310
00:28:58,000 --> 00:28:59,280
[Zobaczysz.]
311
00:29:03,120 --> 00:29:04,400
[Nie martw się, mamo.]
312
00:29:35,120 --> 00:29:36,720
[To tylko na jakiś czas.]
313
00:29:38,240 --> 00:29:39,560
[Nieprawda.]
314
00:29:41,240 --> 00:29:44,400
[Przyrzekam,
wychowamy naszego syna razem.]
315
00:29:50,600 --> 00:29:52,240
[Nie jedź.]
316
00:29:53,320 --> 00:29:56,120
[- Wystarczy.]
[- Zostań z nami, kochany.]
317
00:29:56,200 --> 00:29:58,080
[- Puść mnie.]
[- Samir...]
318
00:29:58,160 --> 00:29:59,400
[Samir!]
319
00:30:07,840 --> 00:30:09,280
[Nie martw się.]
320
00:30:09,800 --> 00:30:12,160
[Nie jego ścigają. Wróci.]
321
00:30:16,000 --> 00:30:17,440
[Nie wróci.]
322
00:30:18,440 --> 00:30:20,080
[Wiem to.]
323
00:30:50,760 --> 00:30:53,640
[- Kto tam?]
[- To ja. Otwieraj.]
324
00:30:53,800 --> 00:30:55,480
[- Jesteś sam?]
[- Tak.]
325
00:31:19,480 --> 00:31:22,480
[Drogi bracie,
dobrze, że bezpiecznie dotarłeś.]
326
00:31:28,840 --> 00:31:30,200
[O co chodzi? Powiedz.]
327
00:31:31,280 --> 00:31:33,360
[Ten bydlak przyszedł do mnie.]
328
00:31:34,400 --> 00:31:35,520
[Doron!]
329
00:31:36,240 --> 00:31:37,200
[Kiedy?]
330
00:31:39,640 --> 00:31:43,560
[Byłem w sklepie z Marwą. Groził nam.]
331
00:31:48,320 --> 00:31:50,640
[Niech Allah przebaczy nam grzechy.]
332
00:31:52,680 --> 00:31:56,760
[- Chcę uciec do Jordanii.]
[- Przysięgam na Allaha, zabiję go.]
333
00:31:56,840 --> 00:31:59,640
[- Słyszałeś?]
[- Tak, załatwię to.]
334
00:32:00,240 --> 00:32:02,400
[Chcę wyjechać z Marwą do Jordanii.]
335
00:32:03,400 --> 00:32:04,560
[Mówię poważnie.]
336
00:32:05,640 --> 00:32:09,520
[- Pomożesz nam?]
[- Jasne, co tylko chcesz.]
337
00:32:30,040 --> 00:32:33,840
[Abu Seif, nasz bohaterze.
Niech pokój będzie z tobą.]
338
00:32:33,920 --> 00:32:37,160
[I z tobą. Jak się masz, Abu Hazem?]
339
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
[Chwalić Allaha.]
340
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
[Nie widziałem cię od bitwy o Al-Jarmuk.]
341
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
[Wiele tu o tobie słyszymy.]
342
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
[- To dzięki Allahowi.]
[- Jest wielki.]
343
00:32:46,480 --> 00:32:48,680
[Co z tematem, który omawialiśmy?]
344
00:32:49,240 --> 00:32:53,400
[Mamy człowieka w Nazarecie,
przesłałem ci jego adres.]
345
00:32:54,400 --> 00:32:58,000
[Ludzie tutaj oczekują
jakiejś akcji z twojej strony]
346
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
[w naszym imieniu.]
347
00:33:00,000 --> 00:33:02,760
[Usunąłem z ojczyzny
dowódcę tajnej jednostki.]
348
00:33:02,840 --> 00:33:05,440
[Nie tego chcemy. Wiesz, kim jesteśmy.]
349
00:33:06,120 --> 00:33:09,200
[Taka szansa nadarza się raz w życiu.]
350
00:33:09,280 --> 00:33:11,440
[Przyjaciele ojca wstrzymali pomoc.]
351
00:33:11,520 --> 00:33:13,400
[Kończą mi się środki.]
352
00:33:13,480 --> 00:33:15,560
[Czas ich opuścić.]
353
00:33:16,960 --> 00:33:18,000
[Wiem.]
354
00:33:18,320 --> 00:33:20,160
[Wierzę w ciebie, Abu Seif.]
355
00:33:20,240 --> 00:33:24,120
[Nikt przed tobą się nie odważył
wznieść flagi ISIS w Palestynie.]
356
00:33:24,200 --> 00:33:26,640
[Z pomocą Allaha, nie zawiodę was.]
357
00:33:29,080 --> 00:33:31,280
[Do zwycięstwa, Abu Seif!]
358
00:33:32,160 --> 00:33:34,520
[- Do widzenia.]
[- Pokój z tobą.]
359
00:33:44,760 --> 00:33:49,760
{\an8}RAMALLAH, DZIELNICA Al-MASYOUN
360
00:33:52,840 --> 00:33:54,640
Celem jest zatrzymanie Walida.
361
00:33:55,040 --> 00:33:59,240
To wysoki rangą terrorysta,
odpowiedzialny za śmierć Boaza.
362
00:33:59,720 --> 00:34:03,920
Steve i Sagi przebiorą się
za policjantów palestyńskiej drogówki.
363
00:34:05,960 --> 00:34:10,160
Avihai, Nurit i Doron, wysiadacie
przed hotelem, rozdzielacie się,
364
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
czekacie na przesyłkę.
365
00:34:17,880 --> 00:34:19,360
Ufamy jej?
366
00:34:19,440 --> 00:34:22,520
Nie ufamy nikomu. W razie zasadzki
367
00:34:22,600 --> 00:34:25,240
likwidujecie wszystkich, łącznie z nią.
368
00:34:36,440 --> 00:34:38,360
[- Gdzie jesteś?]
[- Przy hotelu.]
369
00:34:39,320 --> 00:34:40,480
[Czekam na ciebie.]
370
00:34:40,560 --> 00:34:44,120
[Nie zostawiaj mnie z nim zbyt długo.
Boję się.]
371
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
[Nic ci nie będzie.
Wkrótce będzie po wszystkim.]
372
00:34:49,800 --> 00:34:52,240
[- Co z telefonem?]
[- Wyrzuć kartę SIM.]
373
00:34:52,800 --> 00:34:56,480
[- Skąd będziesz wiedział, gdzie jestem?]
[- Wszystko widzimy.]
374
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
[Do zobaczenia.]
375
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
Minęła nas.
376
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
[Zjawił się cień.]
377
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
To znaczy, że Walid jest w pobliżu.
378
00:35:47,040 --> 00:35:48,960
Pełna gotowość.
379
00:35:54,640 --> 00:35:55,760
Nadjeżdża samochód.
380
00:36:06,960 --> 00:36:08,880
[- Wsiadaj.]
[- Kim jesteś?]
381
00:36:13,800 --> 00:36:17,040
[Walid mnie przysłał. Wsiadaj.]
382
00:36:18,080 --> 00:36:20,400
- Wsiada do taryfy.
- Widzicie Walida?
383
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Nie ma go.
384
00:36:26,520 --> 00:36:29,280
Auto jest waszym nowym celem.
Trzymajcie się go.
385
00:36:33,280 --> 00:36:34,640
[Cień nas obserwuje.]
386
00:36:35,360 --> 00:36:38,240
- Na pewno?
[- Nie na 100 procent.]
387
00:36:38,320 --> 00:36:39,920
Poradzisz sobie z nim?
388
00:36:40,760 --> 00:36:41,600
[Oczywiście.]
389
00:36:41,680 --> 00:36:43,120
Avihai, do samochodu.
390
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
Nie zgub ich.
391
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
- Powodzenia.
- Jedź!
392
00:37:00,520 --> 00:37:04,360
[- Skąd ja cię znam?]
[- Zapomniałeś?]
393
00:37:04,920 --> 00:37:08,560
[- A powinienem pamiętać?]
[- Chodź, przypomnę ci.]
394
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
[Byłaś w szpitalu!]
395
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
- Nurit, jaki status?
- Czysto. Ewakuujcie mnie.
396
00:37:39,600 --> 00:37:42,840
[Dokąd mnie zabierasz? Powiedz dokąd!]
397
00:37:45,760 --> 00:37:46,640
[Zobaczysz.]
398
00:37:51,960 --> 00:37:54,680
Nie spuszczajcie ich z oka,
ale dyskretnie.
399
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
Skręć w lewo.
400
00:38:29,920 --> 00:38:31,960
Skręca na rynek.
401
00:38:32,320 --> 00:38:35,480
Widzę. Nie wjeżdżajcie.
Zachowajcie odległość.
402
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
Wtedy stracę ją z oczu.
403
00:38:37,480 --> 00:38:40,360
Nie rób niczego, dopóki go nie namierzymy.
404
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
Zidentyfikowaliście kogoś?
405
00:39:04,240 --> 00:39:05,840
- Gdzie są?
- Nic nie widać.
406
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
Odjechali. Nic nie widzę.
407
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
[Walid!]
408
00:39:26,960 --> 00:39:27,840
[O co chodzi?]
409
00:39:29,080 --> 00:39:30,520
[O co chodzi?]
410
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
[Walid!]
411
00:39:35,480 --> 00:39:37,880
[- Walid!]
[- Nidal mi powiedział.]
412
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
Napisy: Przemysław Rak