1 00:00:20,400 --> 00:00:21,800 {\an2}[ARABSKI] [Dzień dobry.] 2 00:00:21,880 --> 00:00:23,200 {\an2}[Dzień dobry.] 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,480 {\an2}[Co za cudowny poranek.] 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,040 {\an2}[Dobrze spałaś?] 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 {\an2}[Bardzo dobrze.] 6 00:00:35,360 --> 00:00:36,840 {\an2}[Chcesz kawy?] 7 00:00:37,320 --> 00:00:38,840 {\an2}[Tak.] 8 00:00:46,040 --> 00:00:47,160 {\an2}[Idę.] 9 00:01:06,880 --> 00:01:07,960 {\an2}Dzień dobry. 10 00:01:08,520 --> 00:01:09,680 {\an2}Wstałeś? 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,880 {\an2}Mniej więcej. 12 00:01:11,520 --> 00:01:13,880 {\an2}Eli ciągle dzwoni. Nie odbierasz. 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,760 {\an2}- Czego chce? - Skąd mam wiedzieć? Nie jestem w obiegu. 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,160 {\an2}Zadzwonię do niego. 15 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 {\an2}Tam wszystko gra? 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,120 {\an2}Tak. 17 00:01:28,840 --> 00:01:29,680 {\an2}Na razie. 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 {\an2}- Eli, co słychać? - Wstałeś już? 19 00:01:36,720 --> 00:01:38,120 {\an2}O co chodzi? 20 00:01:38,880 --> 00:01:41,600 {\an2}Dziś przerzucamy Shirin do Jordanii. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,560 {\an2}To na pewno dziś? 22 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 {\an2}Chcesz się tym zająć? 23 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 {\an2}Jasne. 24 00:01:50,160 --> 00:01:52,760 {\an2}Bądź na przejściu na moście Allenby o 17.00. 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,280 {\an2}W porządku. Dzięki. 26 00:01:55,720 --> 00:01:58,040 {\an2}[- Nie ma sprawy.] - Cześć. 27 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 {\an2}[- Dzień dobry.] [- Dzień dobry.] 28 00:02:18,720 --> 00:02:19,560 {\an2}[Co to?] 29 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 {\an2}[Śniadanie. Chcesz?] 30 00:02:22,280 --> 00:02:23,840 {\an2}[Trudno się oprzeć.] 31 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 {\an2}[- Zrobić ci kawy?] [- Doron już zrobił i wyszedł.] 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,640 {\an2}[- Widziałeś go?] [- Rozmawia.] 33 00:02:41,600 --> 00:02:42,760 {\an2}[Był w szufladzie.] 34 00:02:45,480 --> 00:02:47,440 {\an2}[Dawno go nie używaliśmy.] 35 00:02:51,880 --> 00:02:52,960 {\an2}[Dziękuję.] 36 00:02:53,680 --> 00:02:55,000 {\an2}[Smacznego.] 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 {\an2}[Tak nie powinno być. To ty jesteś gościem.] 38 00:02:59,600 --> 00:03:02,840 {\an2}[Mówią, że goście są jak ryby...] 39 00:03:02,920 --> 00:03:06,080 {\an2}[Dobre przez dwa dni, potem robią się nieświeże.] 40 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 {\an2}[Tu jesteś.] 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 {\an2}[Tak...] 42 00:03:32,320 --> 00:03:33,600 {\an2}[Dzisiaj wyjeżdżasz.] 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 {\an2}[Pośrednik załatwi twój przerzut.] 44 00:03:41,160 --> 00:03:43,880 {\an2}[- Sądziłam, że mamy kilka dni.] [- Ja też.] 45 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 {\an2}[Szkoda.] 46 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 {\an2}[Tak.] 47 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 {\an2}[Odwiozę cię.] 48 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 {\an2}[Dziękuję.] 49 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 {\an2}[- Nie chciałem, żeby...] [- Wiem.] 50 00:04:04,920 --> 00:04:06,040 {\an2}[Ja też nie.] 51 00:04:06,680 --> 00:04:07,920 {\an2}[Nie jedź.] 52 00:04:10,080 --> 00:04:11,360 {\an2}[Chcę z tobą zostać.] 53 00:04:22,560 --> 00:04:25,440 {\an2}NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 54 00:05:23,960 --> 00:05:25,360 {\an2}[Opowiedz, jak to było.] 55 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 {\an2}[Przeprowadzili akcję w Gazie, żeby cię aresztować?] 56 00:05:29,480 --> 00:05:32,000 {\an2}[Nie. Nie w Gazie.] 57 00:05:32,560 --> 00:05:33,840 {\an2}[Więc gdzie?] 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,480 {\an8}[To skomplikowane.] 59 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 {\an8}[Opowiadałem ci] 60 00:05:39,120 --> 00:05:41,040 {\an2}[o tej, która mnie załatwiła.] 61 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 {\an2}[O mojej lasce.] 62 00:05:47,200 --> 00:05:48,080 {\an2}[Co?] 63 00:05:49,560 --> 00:05:51,840 {\an2}[Nic. Mów dalej.] 64 00:05:52,800 --> 00:05:55,880 {\an2}[To wdowa po kimś ze skrzydła zbrojnego.] 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,680 {\an2}[Obywatelka Izraela. Beduinka z Negewu.] 66 00:06:01,840 --> 00:06:04,840 {\an2}[Poznaliśmy się po śmierci jej męża.] 67 00:06:05,600 --> 00:06:08,880 {\an2}[Chciałem jej pomóc.] 68 00:06:10,360 --> 00:06:13,360 {\an2}[Zakochaliśmy się. Bardzo ją kochałem.] 69 00:06:14,480 --> 00:06:18,240 {\an2}[Chciałem ją poślubić, mimo że już miała dzieci.] 70 00:06:19,160 --> 00:06:20,240 {\an2}[I?] 71 00:06:22,200 --> 00:06:24,400 {\an2}[Postanowiła zamieszkać w Izraelu.] 72 00:06:25,880 --> 00:06:29,120 {\an2}[Mówiła, żebym się przeniósł z nią na Negew.] 73 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 {\an2}[Że chce normalnego życia.] 74 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 {\an2}[Co zrobiłeś?] 75 00:06:37,960 --> 00:06:40,360 {\an2}[Postanowiłem przedostać się przez mur.] 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,320 {\an2}[Miała mnie odebrać po drugiej stronie.] 77 00:06:43,840 --> 00:06:47,080 {\an2}[- W Izraelu?] [- Tak.] 78 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 {\an2}[Jesteś stuknięty?] 79 00:06:49,720 --> 00:06:50,640 {\an2}[Nie stuknięty.] 80 00:06:51,840 --> 00:06:52,800 {\an2}[Zakochany.] 81 00:06:53,600 --> 00:06:54,920 {\an2}[- Zakochany.] [- Tak.] 82 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 {\an2}[I...?] 83 00:07:00,080 --> 00:07:01,360 {\an2}[Złapali mnie Żydzi.] 84 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 {\an2}[- Wydała cię?] [- Tak.] 85 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 {\an2}[Ta suka mnie sprzedała.] 86 00:07:07,200 --> 00:07:08,960 {\an2}[- Co za zdzira.] [- Właśnie.] 87 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 {\an2}[Co za zdzira...] 88 00:07:12,880 --> 00:07:15,560 {\an2}[- Kobietom nie wolno wierzyć.] [- Prawda.] 89 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 {\an2}[- Nie można im ufać.] [- Nie.] 90 00:07:19,560 --> 00:07:20,600 {\an2}[Nie.] 91 00:07:28,520 --> 00:07:30,840 {\an2}[Przysięgam wykonywać jego rozkazy,] 92 00:07:30,920 --> 00:07:35,920 {\an2}[o ile nie stanowią jawnej herezji wobec słów Allaha.] 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,520 {\an2}[I biorąc Allaha na świadka...] 94 00:07:41,440 --> 00:07:43,240 {\an2}Pośpiesz się, mam tylko minutę. 95 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 {\an2}- Oglądałem nagranie z przesłuchania. - I? 96 00:07:47,840 --> 00:07:50,520 {\an2}- Nic. - Trzeba czasu, przecież wiesz. 97 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 {\an2}Czemu Walid kryje Al Makdasiego? 98 00:07:55,520 --> 00:07:58,640 {\an2}Powinien się na niego wypiąć za przystąpienie do ISIS. 99 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 {\an2}- Chcesz kawy? - Nie, dzięki. 100 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 {\an2}- To nic nie daje. - Zaczekaj! 101 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 {\an2}- Pęknie. Czuję to. - Nie mam czasu. 102 00:08:06,440 --> 00:08:09,080 {\an2}To mi pomóż. Przyśpiesz to jakoś. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 {\an2}- Śmierdzę? - Trochę. 104 00:08:21,400 --> 00:08:23,760 {\an2}To nic nie da. Wyciągnij go stamtąd. 105 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 {\an2}- Naor był ostatnią nadzieją. - Ale Walid milczy. 106 00:08:26,920 --> 00:08:30,480 {\an2}- W końcu go zabije. - Proszę, proszę. 107 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 {\an2}Bujasz się w Naorze? 108 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 {\an2}Mam męża. 109 00:08:34,800 --> 00:08:36,680 {\an2}Ja miałem żonę, dlatego pytam. 110 00:08:37,760 --> 00:08:41,680 {\an2}Pomóżmy mu. Spróbujmy metody Abu Etty. 111 00:08:43,000 --> 00:08:46,040 {\an2}Bystra dziewczyna. Daj zapalniczkę. 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 {\an2}Już idę. 113 00:08:54,040 --> 00:08:57,520 {\an2}- Czołem! - Boże, co to jest? 114 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 {\an2}- Prezent na święta. - Jakie święta? 115 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 {\an2}- Chciałaś, żebym coś ugotował. - Tak. 116 00:09:03,080 --> 00:09:06,720 {\an2}- Dziś jemy udka. - Idioto! 117 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 {\an2}Nie będziesz tu zarzynał kur! 118 00:09:08,760 --> 00:09:10,400 {\an2}- Zupa z szyjek? - Steve! 119 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 {\an2}Masz przyprawy? 120 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 {\an2}To nioski. Wypuszczę je. 121 00:09:13,880 --> 00:09:16,320 {\an2}Jutro rano będziemy mieć świeże jaja. 122 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 {\an2}Kretyn! 123 00:09:18,240 --> 00:09:20,160 {\an2}Więc zostajesz na noc? 124 00:09:21,040 --> 00:09:22,080 {\an2}Na to wygląda. 125 00:09:22,760 --> 00:09:25,160 {\an2}Muszę ci przyrządzić omlet na śniadanie. 126 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 {\an2}[Mogę ci zadać osobiste pytanie?] 127 00:10:14,760 --> 00:10:18,360 {\an2}[Poza protokołem. Tylko między nami.] 128 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 {\an2}[O co chodzi z twoją żoną Shirin?] 129 00:10:26,080 --> 00:10:27,920 {\an2}[Jest od ciebie starsza, tak?] 130 00:10:29,280 --> 00:10:31,720 {\an2}[Zakochałeś się w niej,] 131 00:10:32,520 --> 00:10:34,680 {\an2}[a ona uciekła z tajnym agentem.] 132 00:10:37,080 --> 00:10:38,320 {\an2}[Tak to było?] 133 00:10:40,280 --> 00:10:42,040 {\an2}[Bo słyszę różne plotki.] 134 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 {\an2}[Zamknij się. Nie nabiorę się na te sztuczki.] 135 00:10:52,000 --> 00:10:53,560 {\an2}[Nie rozumiem cię.] 136 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 {\an2}[Co z ciebie za facet?] 137 00:10:57,240 --> 00:10:58,840 {\an2}[Nazywasz się mężczyzną?] 138 00:11:02,120 --> 00:11:05,920 {\an2}[Ożeniłeś się z nią po tym, jak spała z żydowskim żołnierzem?] 139 00:11:07,440 --> 00:11:11,200 {\an2}[Powiedziałem, żebyś się zamknęła.] 140 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 {\an2}[Spokojnie. Wyluzuj.] 141 00:11:17,040 --> 00:11:21,120 {\an2}[Wiedziałeś, że spotykała się z antyterrorystą,] 142 00:11:21,200 --> 00:11:24,080 {\an2}[- który zabił szejka...] [- Stul pysk!] 143 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 {\an2}[Stul pysk!] 144 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 {\an2}[Amira...] 145 00:11:43,240 --> 00:11:44,880 {\an2}[Spokojnie, stary.] 146 00:11:45,280 --> 00:11:46,720 {\an2}[Spokojnie.] 147 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 {\an2}[Napij się.] 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,360 {\an2}[Gdybym wiedział, nie pozwoliłbym Doronowi śledzić Shirin.] 149 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 {\an2}[Oni chyba ze sobą sypiają.] 150 00:12:03,520 --> 00:12:06,520 {\an2}[Miłość bywa zabójcza.] 151 00:12:08,000 --> 00:12:11,160 {\an2}[Jesteś gnojem, zwykłym śmieciem.] 152 00:12:13,320 --> 00:12:14,520 {\an2}[Tak to już jest.] 153 00:12:14,840 --> 00:12:18,280 {\an2}[Kiedy kota nie ma, myszy harcują.] 154 00:12:21,320 --> 00:12:22,480 {\an2}[Napij się.] 155 00:12:32,520 --> 00:12:34,280 {\an2}[Wiedziałeś, że jest w ciąży?] 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 {\an2}[Nieprawda.] 157 00:12:41,600 --> 00:12:43,960 {\an2}[Pokazać ci wyniki badań?] 158 00:12:54,520 --> 00:12:57,120 {\an2}[Kto teraz wychowa twoje dziecko?] 159 00:12:59,040 --> 00:13:03,400 {\an2}[Jeśli mi pomożesz, możesz to być ty. Twoja decyzja.] 160 00:13:03,480 --> 00:13:05,160 {\an2}[Zamknij się!] 161 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 {\an2}[Zamknij się, kłamco!] 162 00:13:08,200 --> 00:13:11,680 {\an2}[Musisz podjąć decyzję. Wszystko w twoich rękach.] 163 00:13:12,280 --> 00:13:13,360 {\an2}[Wybieraj.] 164 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 {\an2}[Gabi, czego ty chcesz?] 165 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 {\an2}[Pytam ostatni raz.] 166 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 {\an2}[Gdzie jest Al Makdasi?] 167 00:13:25,960 --> 00:13:27,200 {\an2}[Zastanowię się.] 168 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 {\an2}[Dobra.] 169 00:13:40,560 --> 00:13:42,800 {\an2}[W więzieniu możesz żyć jak król.] 170 00:13:43,920 --> 00:13:46,880 {\an2}[Nawet Allah nie będzie wiedział, że nam pomogłeś.] 171 00:14:09,200 --> 00:14:13,160 {\an2}[Przysięgam nigdy się nie sprzeciwiać jego rozkazom,] 172 00:14:13,240 --> 00:14:18,360 {\an2}[o ile nie stanowią jawnej herezji wobec słów Allaha.] 173 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 {\an2}[I biorąc Allaha na świadka,] 174 00:14:22,240 --> 00:14:26,560 {\an2}[ogłaszam stworzenie państwa w Palestynie...] 175 00:14:27,400 --> 00:14:29,840 {\an2}[Wiemy, że przebywa w okolicach Nablus.] 176 00:14:29,920 --> 00:14:33,880 {\an2}[Jest uzbrojony, ma pomocników. Planuje coś dużego.] 177 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 {\an2}[Może sprawić nam poważne kłopoty.] 178 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 {\an2}[Abu Al-Abed, znaleźliście coś?] 179 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 {\an2}[Skupiamy się na jego rodzinie, ale na razie nic nie mamy.] 180 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 {\an2}[To leży w interesie Palestyny.] 181 00:14:46,680 --> 00:14:49,640 {\an2}[ISIS nie może się tu pojawić.] 182 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 {\an2}[Byłby to poważny problem.] 183 00:14:53,160 --> 00:14:55,200 {\an2}[- Więcej kawy?] [- Nie, wystarczy.] 184 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 {\an2}[- Maher, jak leci?] [- W porządku.] 185 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 {\an2}[- Podobno wyjeżdżasz na studia.] [- Inżynieryjne?] 186 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 {\an2}[- Zobaczymy.] [- Powodzenia.] 187 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 {\an2}[Ojciec za dużo mówi.] 188 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 {\an2}[Jak wszyscy starzy.] 189 00:15:14,400 --> 00:15:17,800 {\an2}[ISIS zamierza zniszczyć władze Palestyny.] 190 00:15:19,840 --> 00:15:21,840 {\an2}[Chce zmienić ten region w Syrię.] 191 00:15:23,040 --> 00:15:26,520 {\an2}[Nie możemy dopuścić do chaosu na Zachodnim Brzegu.] 192 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 {\an2}[Znajdźcie go. Poruszcie niebo i ziemię.] 193 00:15:30,880 --> 00:15:35,120 {\an2}[- Zwiększymy nadzór policyjny...] [- Rozdamy numery telefonów...] 194 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 {\an2}[Natychmiast przygotuj Centrum Dowodzenia.] 195 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 {\an2}[Niczego nie przeocz.] 196 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 {\an2}[Do widzenia.] 197 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 {\an2}[Obyś został wielkim inżynierem.] 198 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 {\an2}[Dziękuję.] 199 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 {\an2}[Daj znać, jeśli coś ustalisz.] 200 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 {\an2}[Czego szukasz?] 201 00:16:34,840 --> 00:16:36,360 {\an2}[Baterii.] 202 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 {\an2}[Tam są.] 203 00:16:45,640 --> 00:16:46,800 {\an2}[Wszystko gra?] 204 00:16:49,560 --> 00:16:51,280 {\an2}[Teraz się o mnie martwisz?] 205 00:16:51,360 --> 00:16:52,880 {\an2}[Jesteś zły?] 206 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 {\an2}[Nie. Ale po co się mną przechwalasz przed znajomymi?] 207 00:17:01,840 --> 00:17:05,400 {\an2}[Jesteś moim synem. Moim oczkiem w głowie.] 208 00:17:05,720 --> 00:17:07,680 {\an2}[Jestem z ciebie dumny.] 209 00:17:07,760 --> 00:17:10,840 {\an2}[Zawsze dbam o ciebie i twoją przyszłość,] 210 00:17:11,360 --> 00:17:12,840 {\an2}[nawet gdy pracuję.] 211 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 {\an2}[Po co tu jestem?] 212 00:17:15,000 --> 00:17:16,640 {\an2}[- Żeby robić kawę?] [- Nie.] 213 00:17:18,920 --> 00:17:21,360 {\an2}[Wiesz co? Dziś mam dla ciebie czas.] 214 00:17:21,920 --> 00:17:23,160 {\an2}[Pojedziesz ze mną?] 215 00:17:23,880 --> 00:17:25,040 {\an2}[Nie pożałujesz.] 216 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 {\an2}[Daj spokój.] 217 00:17:28,360 --> 00:17:29,320 {\an2}[Chodźmy.] 218 00:17:34,560 --> 00:17:36,280 {\an2}Zrobię dziś stek. 219 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 {\an2}- Dobrze? - Dobrze. 220 00:17:37,880 --> 00:17:38,920 {\an2}Tak? 221 00:17:39,280 --> 00:17:41,520 {\an2}Pojadę do swojego rzeźnika w Ramleh. 222 00:17:42,000 --> 00:17:45,640 {\an2}- Zjemy dobry stek. - Nie jedź do Ramleh tylko po to. 223 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 {\an2}- Jak leci? - W porządku. 224 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 {\an2}- Stanąłeś na miejscu dla inwalidów. - A ty co? Parkingowy? 225 00:17:55,840 --> 00:17:58,520 {\an2}- Nie możesz tu stać. - Za minutę wracam. 226 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 {\an2}Nie ma mowy. Znajdź inne miejsce. 227 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 {\an2}- Odwal się. - Przeparkuj samochód. 228 00:18:04,480 --> 00:18:07,960 {\an2}- Weź dziewczynę i zjeżdżaj. - Znajdź inne miejsce, 229 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 {\an2}- bo zrobię z ciebie inwalidę. - Nie kumam. 230 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 {\an2}- Wsiadaj. - Co? 231 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 {\an2}- Wsiadaj do auta! - Steve! 232 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 {\an2}- Jazda! - Znajdziesz inne miejsce? 233 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 {\an2}Sukinsyn. 234 00:18:30,160 --> 00:18:32,640 {\an2}[Shirin, pośpiesz się, musimy jechać.] 235 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 {\an2}[Proszę.] 236 00:18:40,960 --> 00:18:44,920 {\an2}[Paszport i bilety dla ciebie i twojej mamy, tak jak prosiłaś.] 237 00:18:48,560 --> 00:18:50,640 {\an2}[- Dziękuję.] [- Proszę.] 238 00:18:52,360 --> 00:18:56,400 {\an2}[- Jedź ze mną.] [- Chciałbym, ale...] 239 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 {\an2}[Dlaczego nie?] 240 00:18:59,480 --> 00:19:00,680 {\an2}[Mam tu dzieci.] 241 00:19:03,440 --> 00:19:05,400 {\an2}[Ale cię odwiedzę. Obiecuję.] 242 00:19:06,080 --> 00:19:09,320 {\an2}[Rano zjemy rogaliki i napijemy się kawy.] 243 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 {\an2}[Jak miło.] 244 00:19:11,600 --> 00:19:13,080 {\an2}[Mówię poważnie.] 245 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 {\an2}[Wiem.] 246 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 {\an2}[Chodźmy.] 247 00:19:22,280 --> 00:19:24,520 {\an2}[Do widzenia, moja droga.] 248 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 {\an2}[Dziękuję.] 249 00:19:32,240 --> 00:19:33,360 {\an2}Cóż... 250 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 {\an2}- Cześć. - Cześć. 251 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 {\an2}- Jedź ostrożnie. - Dobrze. 252 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 {\an2}[Dokąd nas zabieracie?] 253 00:20:20,320 --> 00:20:22,400 {\an2}[- Dokąd?] [- Do izby chorych.] 254 00:20:23,520 --> 00:20:25,840 {\an2}[Kurwa mać...] 255 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 {\an2}[- Hej, gnojku!] [- Co powiedziałeś?] 256 00:20:46,760 --> 00:20:48,640 {\an2}[Ożeniłeś się kurwą!] 257 00:20:48,720 --> 00:20:51,840 {\an2}[Ja z kurwą? Ty parszywy psie!] 258 00:20:51,920 --> 00:20:54,240 {\an2}[Ty bydlaku! Ty gnoju!] 259 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 {\an2}[Wiesz, kim jestem?] 260 00:20:58,560 --> 00:20:59,880 {\an2}[Ty skurwysynu!] 261 00:21:10,200 --> 00:21:15,120 {\an8}NABLUS 262 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 {\an2}[Marwa...] 263 00:21:50,800 --> 00:21:51,720 {\an2}[Kochany!] 264 00:21:52,680 --> 00:21:54,240 {\an2}[Jak się masz?] 265 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 {\an2}[Chwalić Allaha, a ty?] 266 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 {\an2}[Martwię się o ciebie.] 267 00:22:00,640 --> 00:22:05,120 {\an2}[Nie musisz. Nic mi nie jest.] 268 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 {\an2}[Co z dzieckiem?] 269 00:22:07,160 --> 00:22:08,480 {\an2}[Wszystko dobrze.] 270 00:22:09,880 --> 00:22:11,040 {\an2}[A w domu?] 271 00:22:12,480 --> 00:22:13,760 {\an2}[W porządku.] 272 00:22:17,800 --> 00:22:19,320 {\an2}[Tęsknię za tobą.] 273 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 {\an2}[Czy nic ci tu nie grozi?] 274 00:22:25,520 --> 00:22:26,920 {\an2}[Nie martw się.] 275 00:22:27,720 --> 00:22:29,160 {\an2}[Mama cię denerwuje?] 276 00:22:31,240 --> 00:22:32,360 {\an2}[Skądże.] 277 00:22:35,840 --> 00:22:37,920 {\an2}[Zbieram pieniądze na nasz wyjazd.] 278 00:22:38,920 --> 00:22:39,840 {\an2}[Dokąd?] 279 00:22:41,160 --> 00:22:44,520 {\an2}[Do Ammanu. Stamtąd do Dohy.] 280 00:22:45,560 --> 00:22:47,600 {\an2}[- Naprawdę?] [- Tak, kochana.] 281 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 {\an2}[Co u brata? Podobno wszyscy go szukają.] 282 00:22:54,200 --> 00:22:56,920 {\an2}[- Już z nim nie mieszkam.] [- Pokój z tobą.] 283 00:24:02,160 --> 00:24:04,360 {\an2}[I co teraz powiesz, gnoju?] 284 00:24:06,120 --> 00:24:07,440 {\an2}[O co chodzi?] 285 00:24:09,000 --> 00:24:11,720 {\an2}[- Tu nie jest bezpiecznie.] [- Na rynku?] 286 00:24:12,160 --> 00:24:14,920 {\an2}[- Wiesz, że cię śledzą?] [- Mnie? Kto?] 287 00:24:15,240 --> 00:24:18,920 {\an2}[Ludzie Abu Mahera, niech Allah ich przeklnie.] 288 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 {\an2}[Nie mogę znieść tej rozłąki.] 289 00:24:29,400 --> 00:24:32,640 {\an2}[Nie martw się. Znajdę sposób, by nas stąd wyciągnąć.] 290 00:24:36,440 --> 00:24:37,800 {\an2}[Pozdrów mamę.] 291 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 {\an2}[Jak się czujesz? Żyjesz?] 292 00:24:50,920 --> 00:24:52,680 {\an2}[Po co się na niego rzucałeś?] 293 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 {\an2}[W więzieniu bym mu wpierdolił.] 294 00:25:00,560 --> 00:25:02,960 {\an2}[- Znieważył cię.] [- To nieistotne.] 295 00:25:03,800 --> 00:25:05,360 {\an2}[Jesteś dowódcą.] 296 00:25:07,120 --> 00:25:08,040 {\an2}[Może ma rację.] 297 00:25:09,600 --> 00:25:11,640 {\an2}[- Jak to?] [- Czemu tu siedzę?] 298 00:25:13,840 --> 00:25:14,720 {\an2}[Czemu?] 299 00:25:16,360 --> 00:25:18,680 {\an2}[Tak się dzieje, gdy zaufasz kobiecie.] 300 00:25:23,240 --> 00:25:24,320 {\an2}[To prawda.] 301 00:25:25,960 --> 00:25:29,480 {\an2}[Ocaliłem ją, a ona mnie zdradziła.] 302 00:25:32,120 --> 00:25:33,760 {\an2}[Mieli ukarać jej rodzinę,] 303 00:25:33,840 --> 00:25:36,240 {\an2}[ale zaprotestowałem, bo to moja krewna.] 304 00:25:37,320 --> 00:25:38,560 {\an2}[Ożeniłem się z nią.] 305 00:25:39,080 --> 00:25:41,560 {\an2}[Sądziłem, że to ją wyprowadzi na prostą,] 306 00:25:42,520 --> 00:25:43,680 {\an2}[ale cóż...] 307 00:25:47,160 --> 00:25:49,000 {\an2}[Gdzie teraz jest?] 308 00:25:53,000 --> 00:25:53,960 {\an2}[Bóg jeden wie.] 309 00:25:54,960 --> 00:25:56,120 {\an2}[Uciekła z innym.] 310 00:25:58,400 --> 00:26:00,520 {\an2}[Ten skurwiel zasługuje na śmierć.] 311 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 {\an2}[Co?] 312 00:26:08,640 --> 00:26:09,720 {\an2}[Nie jest stąd.] 313 00:26:12,440 --> 00:26:14,200 {\an2}[Twoi ludzie go nie dopadną?] 314 00:26:17,400 --> 00:26:20,120 {\an2}[Jest w Izraelu. To długa historia.] 315 00:26:21,600 --> 00:26:23,320 {\an2}[Kobiety to dziwki.] 316 00:26:23,960 --> 00:26:25,080 {\an2}[Masz rację.] 317 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 {\an2}[Kobiety to dziwki.] 318 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 {\an2}[Oprócz naszych matek.] 319 00:26:33,200 --> 00:26:34,560 {\an2}[Oprócz naszych matek.] 320 00:26:39,040 --> 00:26:41,040 {\an2}[Zjadłbym talerz gundelii.] 321 00:26:42,480 --> 00:26:45,760 {\an2}[Matka robiła najlepszą gundelię w Gazie.] 322 00:26:46,720 --> 00:26:47,920 {\an2}[Lubisz gundelię?] 323 00:26:51,080 --> 00:26:52,480 {\an2}[Tak.] 324 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 {\an2}[- Dokąd jedziemy?] [- Do Jafy, zjemy coś.] 325 00:27:09,240 --> 00:27:10,280 {\an2}[Jesteś głodny?] 326 00:27:11,560 --> 00:27:12,680 {\an2}[Nie lubię tego.] 327 00:27:37,120 --> 00:27:40,360 {\an2}[- O co chodzi?] [- Spokojnie, wszystko w porządku.] 328 00:27:42,200 --> 00:27:44,880 {\an2}[- Denerwujesz się?] [- Nie, nic mi nie jest.] 329 00:27:45,000 --> 00:27:47,360 {\an2}[Jesteś z ojcem, pamiętasz?] 330 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 {\an2}Proszę. 331 00:28:19,120 --> 00:28:20,200 {\an2}[Ładnie tu, co?] 332 00:28:21,160 --> 00:28:23,400 {\an2}[Ładnie, ale to nie nasze.] 333 00:28:24,040 --> 00:28:25,520 {\an2}[Kiedyś było.] 334 00:28:26,680 --> 00:28:30,920 {\an2}[Naprawdę sądziłeś, że to wszystko zniszczysz?] 335 00:28:31,640 --> 00:28:34,800 {\an2}[Unicestwisz cały Izrael? Zburzysz wszystkie budynki?] 336 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 {\an2}[To tylko budynki.] 337 00:28:41,640 --> 00:28:43,240 {\an2}[Nie, synu, nie tylko.] 338 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 {\an2}[Wiesz, co się w nich kryje?] 339 00:28:47,520 --> 00:28:50,600 {\an2}[Wiesz, że to gospodarka taka jak ta w Ameryce?] 340 00:28:50,680 --> 00:28:52,040 {\an2}[Wyjątek na Wschodzie.] 341 00:28:53,320 --> 00:28:57,560 {\an2}[Mają tu start-upy takie jak w Dolinie Krzemowej.] 342 00:28:58,200 --> 00:29:03,760 {\an2}[I co najważniejsze, tutaj ludzie chcą żyć, nie umierać.] 343 00:29:05,800 --> 00:29:07,000 {\an2}[Ocknij się.] 344 00:29:07,520 --> 00:29:10,320 {\an2}[Ocknij się. Oni tak po prostu nie znikną.] 345 00:29:12,640 --> 00:29:14,120 {\an2}[- Witam.] [- Jak leci?] 346 00:29:14,200 --> 00:29:17,680 {\an2}[Chwalić Boga, wszystko w porządku. Dzięki.] 347 00:29:22,080 --> 00:29:23,200 {\an2}[Tato,] 348 00:29:24,240 --> 00:29:25,880 {\an2}[przyjechałem pobyć z tobą,] 349 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 {\an2}[nie rozmawiać o polityce.] 350 00:29:28,560 --> 00:29:30,960 {\an2}[Musimy dbać o interesy naszych ludzi,] 351 00:29:32,360 --> 00:29:34,480 {\an2}[dbać o ciebie, mój synu,] 352 00:29:35,040 --> 00:29:38,520 {\an2}[nie o organizacje, które powstały tysiące kilometrów stąd.] 353 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 {\an2}[Czemu miałbym marnować czas dla nich?] 354 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 {\an2}[Jakie organizacje?] 355 00:29:49,120 --> 00:29:50,440 {\an2}[Znasz Al Makdasiego?] 356 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 {\an2}[Kogo?] 357 00:29:55,760 --> 00:29:58,440 {\an2}[Nidala Awdallaha, Abu Seifa Al Makdasiego.] 358 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 {\an2}[Nie znam.] 359 00:30:03,440 --> 00:30:07,280 {\an2}[Sprzeda wszystkich, którzy dla niego pracują, byle osiągnąć cel.] 360 00:30:07,600 --> 00:30:09,240 {\an2}[Nie odda życia dla ciebie.] 361 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 {\an2}[Mówią, że ty sprzedałeś innych za wygodne życie] 362 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 {\an2}[i że mogłeś dalej pracować dla ruchu oporu.] 363 00:30:16,160 --> 00:30:20,920 {\an2}[Jesteś jednym z nich? Nie przypuszczałem, że to powiesz.] 364 00:30:22,080 --> 00:30:23,840 {\an2}[Żal mi ciebie, synu.] 365 00:30:24,480 --> 00:30:27,360 {\an2}[Robię to dla ciebie i twojej przyszłości.] 366 00:30:30,640 --> 00:30:31,600 {\an2}[Dobrze, tato.] 367 00:30:32,640 --> 00:30:33,720 {\an2}[Zostawmy to.] 368 00:31:18,960 --> 00:31:21,040 {\an2}[Już tu byliśmy, prawda?] 369 00:31:21,520 --> 00:31:23,280 {\an2}[Tak, kiedy cię sprowadzałem.] 370 00:31:25,360 --> 00:31:27,600 {\an2}[Mam wrażenie, że to było wieki temu.] 371 00:31:29,240 --> 00:31:30,280 {\an2}[Ja też.] 372 00:31:32,600 --> 00:31:34,320 {\an2}[To były dobre czasy.] 373 00:31:38,160 --> 00:31:40,160 {\an2}[Nigdy nie miewam takich uczuć.] 374 00:31:41,920 --> 00:31:43,640 {\an2}[Nie wiem, co z nimi zrobić.] 375 00:31:45,040 --> 00:31:46,920 {\an2}[Dobrze mi, gdy jesteśmy razem.] 376 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 {\an2}[Mnie też.] 377 00:31:53,840 --> 00:31:58,360 {\an2}[Od kiedy byłeś u mnie w domu, nie mogłam przestać o tobie myśleć.] 378 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 {\an2}[Wszystko będzie dobrze.] 379 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 {\an2}[Wiem.] 380 00:32:07,440 --> 00:32:08,760 {\an2}[Doron?] 381 00:32:10,680 --> 00:32:13,960 {\an2}[- Co?] [- Nie mogę się przyzwyczaić do Dorona.] 382 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 {\an2}[Jak to brzmi! „Doron”.] 383 00:32:31,840 --> 00:32:34,880 {\an2}[Tak jak lubisz, z odrobiną mleka.] 384 00:32:34,960 --> 00:32:36,200 {\an2}[Dziękuję.] 385 00:32:36,280 --> 00:32:39,440 {\an2}[- Mam coś dla ciebie.] [- Co?] 386 00:32:39,520 --> 00:32:42,280 {\an2}[Coś niewielkiego. Pamiątkę.] 387 00:32:42,360 --> 00:32:43,440 {\an2}[Co?] 388 00:32:46,680 --> 00:32:49,440 {\an2}[- To tylko naszyjnik.] [- Jak znalazłeś czas?] 389 00:32:49,520 --> 00:32:50,840 {\an2}[Chroni przed złem.] 390 00:32:50,920 --> 00:32:52,440 {\an2}[- Ładny?] [- Bardzo.] 391 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 {\an2}[Trudno się zapina?] 392 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 {\an2}[Nie.] 393 00:33:13,440 --> 00:33:14,720 {\an2}[Dziękuję.] 394 00:33:25,160 --> 00:33:28,040 {\an2}[Gdyby moja żona mnie zdradziła, to bym ją zabił.] 395 00:33:34,440 --> 00:33:36,600 {\an2}[Jeśli potrzebujesz pomocy, powiedz.] 396 00:33:37,280 --> 00:33:38,760 {\an2}[Jesteśmy do dyspozycji.] 397 00:33:42,520 --> 00:33:45,280 {\an2}[Wyglądam, jakbym potrzebował pomocy, kretynie?] 398 00:33:49,240 --> 00:33:51,440 {\an2}[Jestem dowódcą zbrojnego skrzydła,] 399 00:33:52,040 --> 00:33:55,160 {\an2}[następcą Abu Ahmada, Pantery.] 400 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 {\an2}[Wybacz.] 401 00:33:57,760 --> 00:33:59,360 {\an2}[Nie chciałem cię obrazić.] 402 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 {\an2}[Wiesz, co razem zrobiliśmy?] 403 00:34:04,680 --> 00:34:06,880 {\an2}[Porwaliśmy izraelskiego żołnierza.] 404 00:34:07,720 --> 00:34:09,360 {\an2}[Żydzi go zostawili.] 405 00:34:11,160 --> 00:34:12,320 {\an2}[Brawo!] 406 00:34:14,360 --> 00:34:15,960 {\an2}[Tego żołnierza...] 407 00:34:17,080 --> 00:34:20,280 {\an2}[załatwiliśmy w sekundę. Mały, wystraszony mięczak.] 408 00:34:20,920 --> 00:34:23,880 {\an2}[Płakał i trząsł się jak dziecko.] 409 00:34:23,960 --> 00:34:25,360 {\an2}[Przestań, Walid.] 410 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 {\an2}[Podsłuchują nas. Użyją tego przeciwko tobie.] 411 00:34:29,520 --> 00:34:30,600 {\an2}[Nie szkodzi.] 412 00:34:31,400 --> 00:34:33,800 {\an2}[Za parę tygodni będą mieli mnie dość.] 413 00:34:35,560 --> 00:34:38,080 {\an2}[A w więzieniu potraktują mnie jak króla.] 414 00:34:38,640 --> 00:34:40,120 {\an2}[Może będę studiować?] 415 00:34:41,160 --> 00:34:43,360 {\an2}[A za kilka lat wyjdę jako bohater] 416 00:34:44,760 --> 00:34:46,600 {\an2}[w kolejnej wymianie więźniów.] 417 00:34:47,880 --> 00:34:49,800 {\an2}[Nie musisz się niczym martwić.] 418 00:34:50,720 --> 00:34:54,160 {\an2}[Poza tym Żydzi wiedzą o tym porwanym żołnierzu.] 419 00:34:55,680 --> 00:34:57,120 {\an2}[To żadna tajemnica.] 420 00:34:59,800 --> 00:35:01,560 {\an2}[Wspominam to podczas tortur.] 421 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 {\an2}[Trzeba było widzieć, jak to planowaliśmy,] 422 00:35:08,440 --> 00:35:12,400 {\an2}[jak go rozpłataliśmy i włożyliśmy mu bombę do żołądka.] 423 00:35:14,400 --> 00:35:15,800 {\an2}[To był genialny plan.] 424 00:35:18,920 --> 00:35:20,200 {\an2}[Genialny, prawda?] 425 00:35:21,800 --> 00:35:22,840 {\an2}[Pewnie.] 426 00:35:24,320 --> 00:35:25,680 {\an2}[I to ja...] 427 00:35:26,480 --> 00:35:28,160 {\an2}[ja trzymałem detonator.] 428 00:35:28,960 --> 00:35:31,000 {\an2}[Abu Ahmad powiedział: „Naciśnij”.] 429 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 {\an2}[Bum.] 430 00:35:37,560 --> 00:35:40,800 {\an2}[Trzeba było widzieć, jak wybuchł... Jak petarda.] 431 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 {\an2}[Coś nie tak?] 432 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 {\an2}[Niedobrze ci?] 433 00:35:53,120 --> 00:35:54,200 {\an2}[W porządku.] 434 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 {\an2}[Trzeba było widzieć, jak ochlapały mnie skrawki jego ciała.] 435 00:36:02,000 --> 00:36:03,400 {\an2}[Miałem krew na twarzy.] 436 00:36:08,240 --> 00:36:09,480 {\an2}[Nie martw się.] 437 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 {\an2}[Dziś, kiedy zaśniesz...] 438 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 {\an2}[ciebie też zabiję.] 439 00:36:18,760 --> 00:36:20,880 {\an2}[- Co?] [- Jesteś szpiegiem.] 440 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 {\an2}[Zdrajca!] 441 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 {\an2}[Durniu, w Gazie nie ma gundelii.] 442 00:36:34,880 --> 00:36:37,080 {\an2}[I nie mówią „laska”.] 443 00:36:39,160 --> 00:36:42,400 {\an8}Zajebię cię! 444 00:36:42,480 --> 00:36:44,400 {\an2}Ty skurwielu! 445 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 {\an2}Proszę, madame. 446 00:37:05,240 --> 00:37:09,120 {\an2}[Jesteś staroświecki, jak twój ojciec.] 447 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 {\an2}[Nie jestem podobny do ojca.] 448 00:37:11,360 --> 00:37:12,920 {\an2}[On jest naprawdę uroczy.] 449 00:37:14,120 --> 00:37:16,520 {\an2}[Nie masz pojęcia, jak bardzo cię kocha.] 450 00:37:17,520 --> 00:37:18,920 {\an2}[Nie zrozum mnie źle...] 451 00:37:22,160 --> 00:37:25,840 {\an2}[ale to miłe, że jesteście do siebie podobni.] 452 00:37:26,240 --> 00:37:27,760 {\an2}[Skoro tak twierdzisz...] 453 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 {\an2}[To mój ojciec.] 454 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 {\an2}Co słychać, tato? 455 00:37:37,000 --> 00:37:38,560 {\an2}- Doron? - Kto mówi? 456 00:37:39,240 --> 00:37:40,400 {\an2}[Syn szejka.] 457 00:37:41,360 --> 00:37:42,480 {\an2}[Kto mówi?] 458 00:37:43,360 --> 00:37:46,680 {\an2}[Syn szejka Abu Nidala Awdallaha, którego wysadziłeś.] 459 00:37:46,960 --> 00:37:49,360 {\an2}[Teraz ja złożyłem wizytę twojemu ojcu.] 460 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 {\an2}[Gdzie jest?] 461 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 {\an2}[Gdzie mój ojciec?] 462 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 {\an2}Porozmawiaj z nim. 463 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 {\an2}Mów! 464 00:38:14,880 --> 00:38:17,160 {\an2}Nie przyjeżdżaj tu, Doron. 465 00:38:19,040 --> 00:38:22,400 {\an2}[Sukinsyny! Skurwiele, jadę do was...] 466 00:38:23,720 --> 00:38:25,080 {\an2}Skurwysyn! 467 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 {\an2}[Co się stało?] 468 00:38:44,240 --> 00:38:45,640 {\an2}[Zacznij nagrywać.] 469 00:38:49,360 --> 00:38:50,480 {\an2}Módl się. 470 00:38:57,440 --> 00:38:59,680 {\an2}[Nie jesteś muzułmaninem ani Arabem.] 471 00:39:05,160 --> 00:39:06,720 {\an2}[On cię zabije.] 472 00:39:13,960 --> 00:39:15,840 {\an2}[Mój syn cię zabije, chłopcze.] 473 00:39:32,040 --> 00:39:36,520 {\an2}Pamięci Aarona Avirama, Noaha Mordechaia Issacharoffa, Moshe (Mike'a) Turgemana 474 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 {\an2}Napisy: Przemysław Rak