1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Zatraceně. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Co? Co je? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Podrazil jsi ho, tak se tě pokusil zabít. Toť vše. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 To stačí, je to čistý. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Nemusíte to voskovat. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Běžte domů, nechte to být. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 - Co je Dorone? - Jsem v pohodě. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 - Můžeme si promluvit? - Co chceš? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Najdi si bydlení, žiješ tady jako obyčejný voják. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 - Seber se. - Fajn. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Mluvil jsi s Ido? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Něčí mozek mi teď vybouchl před ksichtem, ušetři mě těch keců! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Musíš se soustředit, copak to nechápeš? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Neboj se. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 - Sakra, tohle jsme ještě potřebovali. - Co je? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Podezření na únos. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Kluk a holka v předvojenském výcviku. Jejich batohy byly nalezeny ve Vádí Kelt. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Známky zápasu, od poledne žádný kontakt. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Vy tady zůstanete v pohotovosti. Zavolám Steva. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 - Chystají se nás zabít. - Ne, nechystají. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARABŠTINA] [Ticho! Nemluvit!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Řekni jí, ať je zticha. Nemůžu to poslouchat.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Holka, buď zticha. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Oba dva, buďte zticha! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Nemůžu dýchat. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Nemůže dýchat. Můžete zastavit? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Má záchvat, ona omdlí. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Yaaro, dýchej, no tak. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [- Zastav. Zastav.] [- Tady nemůžeme zastavit!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Na chvíli zastav!] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Holka, to je dobrý, jen dýchej. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Dýchej. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Nemůžeme tu být, uvidí nás.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 - Jak se jmenuješ? - Jmenuje se Yaara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 - Prosím vás, nechte ji jít. - Ššš... 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaaro, podívej se na mě. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Podívej se na mě. 39 00:04:16,839 --> 00:04:19,519 Musíš se teď uklidnit, dobře? 40 00:04:21,079 --> 00:04:22,520 Dýchej zhluboka. 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Dobře. 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Teď se nehýbejte ani nemluvte. 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 když budete dělat, co říkám, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 brzy bude po všem a půjdete domů. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 - Rozumíte? - Žádný problém. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Dobře, všechno je v pořádku. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Tati...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [- co to děláme?] [- Nastup si.] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Já jen chci zpět mého syna, ale nemáme žádné stopy. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Jestli mě posloucháte, vraťte mi mého syna. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 Tohle jen tak neskončí. Možná tu budeme i několik dní. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Ty vole, podívej se na ten bordel, to si uklidíš. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Jo brácho, je to tu chlív. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 Nejsou to vojáci, jsou jen z předvojenské akademie a vyšli si na túru. 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Chlapi, to je Noga, musím to vzít. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 - Ahoj Nogi, copak je? - Pojď. 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Proč nespíš? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Tati, slyšel jsi o těch ztracených turistech? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Jo, dívám se na zprávy. Asi se ztratili, když tram. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 - Máma říkala, že budeš v terénu. - Jo, podívej, jak jsem v terénu. 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Jsem ve stanu uprostřed pouště. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 - Spíš na gauči? - Jo, je to pohodlné a útulné. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 - Nevypadá to tak. - Je to pohodlné. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, budu muset jít. Neboj se, všechno je v pořádku. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 - Miluju tě zlatíčko. Ahoj. - Dobrou noc tati. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 - Co se děje? - Je to Bashar. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 - Co? - Ten únos. Bashar a jeho otec. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 Cože?! 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Tohle je před dvěma hodinami zachycenou severně od Hebronu. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Pojď, Gabi nás chce vidět. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Co tak dlouho trvá? Převádíte jedno giga za hodinu nebo co?! 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Ale ale! Slyšeli jste? 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Dva členové rodiny Hamdan, Jihad a Bashar. 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 Ještě před dvěma dny jsme věděli, kde jsou a co dělají. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 Zastavíe jeden útok, on pošle svého strýce tě zabít 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 a teď se svým otcem spáchají únos, 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 - takže je celá země v pohotovosti! - Co chceš slyšet? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 - „Promiň, zvoral jsem to“, cokoli! - Radši ani nezačínej, dobře? 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Taky toho mám spoustu na srdci! Jen kryješ vlastní prdel 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 - před komisí! - Jo?! 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 - Jo! - Uklidněte se vy dva. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 Nejsou sami. Hani jim pomáhá. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Dělají to, aby si očistili jména. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 To nevíme, nevíme nic a s tebou si to vyřídím později. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Tahle rodina na nás háže hovna a my tu stojíme s otevřenou hubou! 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Hni se! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Ať je celá jednotka připravená. Modlete se, abyste ten bordel napravili! 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Zavolej jim zítra a zeptej so, jaká máme na tento den plány.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, co je to?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Počkej tu chvíli.] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Ahoj!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Kamaráde, jak se máš?] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [- Jak zdraví?] [- Chvála Bohu.] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [- Jak se máš Abu Rami?] [- Dobře, chvála Bohu.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [S kým tu jsi?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Řekni Um Rami, aby šla dovnitř.] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, dej nám prosím minutku.] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [- Co je to?] [- Potřebuji laskavost.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [ Jasně, povídej.] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [Potřebujeme někde zůstat na jednu noc, mimo radar.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Jasně, žádný problém.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,039 [Ahoj, jak se máš?] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Co je to? Co jste to provedli?! Na to zapomeň. Jsi jako můj bratr,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [ale neuvědomuješ si, co jste udělali. Prohledávají celé město.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Prohledávají jen členy Hamásu, ne důstojníky Fatahu.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, chceš příliš.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Riskoval bych moji kariéru, budoucnost, moji pověst.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Potřebuješ peníze? Seženu ti cokoli.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, víš, že tě nerad žádám o pomoc, ale nemám na výběr.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Takže ty ses teď přidal k Hamásu?] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Tenhle Hamás, jak tomu říkáš je Abu Bashar.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [- Nech mě jít, nevíš, jak to je.] [- Musíš je odsud dostat, teď hned.] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [- Jestli ne ty, tak to udělám já.] [- Salimo, on zachránil Ramiho.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Ramiho ve vězení mlátili dva spoluvězni.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Minulý rok, po několik měsíců.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [- Proč jsi mi to neřekl?] [- Rami nechtěl.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Týrali ho a ponižovali dokud Jihad nezasáhl.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Nějak se mu podařilo dostat Ramiho do jiné budovy.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [- Co s nimi má v plánu?] [- Cokoli chce.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Zítra bude výměna vězňů a víš, kdo na tom seznamu bude.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Myslíš, že nás hledají? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Určitě. Jsme v Hebronnu. Vsadím se, že nás hledá celá armáda. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Pane... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 prosím vás, prosím pusťte nás. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Jezte.] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Prosím... 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [To je nesmysl, je to lež. Nevím, kde jste to slyšeli.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [Nechodíme spolu, už dávno jsme se rozešli.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Nemůžete mě tu držet, jsem občan Izraele!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Narodila jsem se tam a studovala v Beer Ševě!] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Saffaao, unesl dvě děti a drží je jako rukojmí.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [Tohle je vážné. Je to Bashar a jeho otec.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Ušetři sebe, moje milá.] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Ušetři ty děti. Pomoz nám je najít než bude pozdě.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Rozešli jsme se. Nevím, kde je.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Poslyš, jsi chytrá a důvtipná.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Zkus se zamyslet.] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Dost. Chci odsud pryč prosím!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Řekni mi o něm.] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Je to dobrý chlap, chytrý a umí vařit.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Jaké měl plány po propuštění z vězení?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Měl už zařízenou nějakou práci?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Myslíte, že se zapletl v tom, co bylo v televizi?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [To nevím, to mi řekni ty.] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Nevím, ale vím jednu věc.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Pomohl všem svým spoluvězňům. Všichni mu dlužíme.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Myslíte si, že vám někdo z nás pomůže?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Dobře mě poslouchej ty hňupe,] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [budete se bít, abyste mohli mluvit.] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Víš, co vás čeká, dokud se ty děti nevrátí domů.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Nikdy ho nechytíte. Nemáte potuchy, čeho je schopný.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Dejte ho na týden na samotku. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 To je dobrý kapitáne. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Už brzy mě propustí.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Nikdo žádné návštěvy po celý měsíc] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [a všem dám vědět, čí je to vina!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Kam? Do Ramaláhu?] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Kam? Do Ramaláhu?] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Ty, kam jedeš? Do Ramaláhu...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Husseine, soustřeď se.] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Říkal jsi, že je to pitomec. Proč?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Všichni říkají, že každému pomohl.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Jasně, nejdřív jsem si taky myslel, že je to skvělej chlap,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [ale pak si usmyslel, že jsem řekl dozorci,] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [že máme na cele mobilní telefon.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [- A řekl?] [- Samozřejmě, že ne.] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Ale jakmile má podezření, že je někdo kolaborant,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [je to jeho konec. Trest smrti.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Dobře. Ale je stále ve hnutí aktivní?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Nevím, ale je s nimi ve spojení a nejenom s nimi.] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [S kýmkoli, kdo je pro něj užitečný.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Nejenom Hamás? Kdo ještě?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 - Rami Issa z Hebronu tady seděl. - Správně. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Byl šest měsíců na cele s Jihadem. Znáš ho? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 A sakra. 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 [Mír s vámi.] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Pojďte dál, rychle.] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Odtud vás vezmu sem] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [a odtud přejdete ze Západního břehu na izraelské území,] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [kde přejedete taxíkem na jih.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Jak? Celá země nás hledá.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Ano, na Západním břehu, ne v Izraeli.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Řeknete řidiči, aby vás vyhodil tady. Na konci té ulice je dům.] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [- Tam počkáte na další pokyny.] [- Počkat.] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Nerozumím tomu. Kam nás odveze?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [Přejdeme do Izraele, pak na jih...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Váš mobil prosím.] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,839 [Máte nějaké zbraně?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Běžte.] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, díky, že jsi přijel.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [- Jak se vede kamaráde?] [- Chvála Bohu.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Jak se má Um Rami a děti? Bůh jim žehnej.] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [- Má se Rami dobře?] [- Ano, má se dobře, chvála Bohu.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Dobrá, poslyš Abu Rami. Jsme v pěkných sračkách.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Nemáme vůbec ponětí, kde jsou ty děti.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Ty a já musíme spolupracovat, abychom to vyřešili.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Určitě. Určitě.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [- Děláme, co můžeme.] [- Děkuji.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 PŘIJDOU TŘI MUŽI, PUSŤ JE DOVNITŘ 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 JACÍ TŘI MUŽI? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Napsala: „Jací tři muži?“ 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Odepiš jí: „Pusť je, vysvětlím to později.“ 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 PUSŤ JE, VYSVĚTLÍM POZDĚJI. 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 „Dobře.“ 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Můžeme. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [- Dobrý večer.] [- Dobrý.] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Omlouváme se, že tak pozdě. Řekl vám manžel, že přijdeme?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Ano, pojďte dál.] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami tu není, nevím, kdy se vrátí.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Chcete něco k pití?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Ne, děkujeme, spěcháme vyzvednout rukojmí.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [- Jsou tady?] [- Promiňte, ale kdo jste?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [- Co chcete?] [- Jsme z Preventivní bezpečnosti.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Promiňte, nevím, o co jde.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Víte, kdo tu bydlí, čí je tohle dům?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amire, venku je schodiště.] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [- Volám muži.] [- Drž ji.] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Nechte mě být! Co ode mě chcete?!] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Posaďte, za chvíli odejdeme.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Sakra! Kurva! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, byli tu. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Víš, jak to je...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Byli u něj doma, ale jsou pryč. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Aha. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Tak už dost. Kde jsou Abu Rami?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Pardon? Kde je kdo?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Kde jsou ty hajzle?!] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Nechte mě být! Kapitáne Ayube, zastavte ho!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Zapomeň na Ayuba, teď máš tu čest se mnou!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [- Kde jsou ti rukojmí?] [- Nevím, přísahám.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Jen, abys věděl, tvoje žena už je na cestě do vězení.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Neměl jsem na výběr! Zachránil mého syna!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Kde jsou?!] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Zmínili se, že je propašují do Izraele.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Stůjte.] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Pojďte.] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [- Mír s vámi.] [- Jak se vede?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Dobře, chvála Bohu.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [- Jsou ve vaší pěči.] [- Bude to dobré.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Pokračujte s ním. Bůh s vámi.] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [- Bůh vám žehnej.] [- Ať vás Bůh ochraňuje.] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [- Mír s vámi.] [- Ahoj.] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Vteřinku.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Ahoj, máme čtyři pasažéry.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [- Jeďte.] [- Rozumím.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Jedeme.] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Chci zátarasy každých pár metrů, plné pokrytí! 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Slyšíš mě? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Pašují je do Izraele. Kontrolujeme možné trasy. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Jeď do lesa Lahav. 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Eli, pašuje je přes les Lahav. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Přibliž celou tuhle trasu. 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Dorone, vysíláme 35. brigádu do oblasti kolem pásma Gazy. Pospěš si. 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Jsme na cestě. Počkejte na nás.] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [- Zastavte tu a čekejte na instrukce.] [- Čekáme.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Tady si sedněte.] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Sednout. 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Hlídejte je.] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Dorone, bude to tiché, vojáci počkají, abychom je nevystrašili. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Po prvním kontaktu vyšleme zálohu. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Jsme na místě. Pročesáváme to tu. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Poslouchejte, žádnou paniku.] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Tohle už jsem dělal. Přijdou odtamtud, rozumíte?] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [- Odkud?] [- Odtamtud.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Žádný strach.] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 NEODHAZUJTE ODPADKY 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Do prdele! Yaaro, cedule v hebrejštině! Jsme v Izraeli! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 Mohli bychom běžet směrem k silnici, kde nás můžou najít. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Ticho!] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Je úplná tma, neuvidí nás. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Neslyšeli jste mě?] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Prosím vás? 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 - Ne. Můžu dostat vodu, prosím? - Anglicky. 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Můžu dostat vodu, prosím? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Jen vodu. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Ano. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Co to do prdele děláš?! 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 Co děláš? Říkám nehýbat! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Zpátky! [Sednout] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 - Zpět! [- Bashare!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Ty si myslíš, že tohle chci?! 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashare, dost! Dost!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Co je s tebou?! Musíme jít.] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Vstávat. 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Haló!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [- Mír s vámi.] [- Kdo jste?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Pracujeme v Izraeli, chceme se tam dostat.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [- Dobrý večer, mír s vámi.] [- Mír s tebou příteli.] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Ty svině!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Starší muž, dva mladíci a jedna dívka.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Kdy tudy procházeli? Mluv!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Nepamatuji se.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [- Nepamatuji se.] [- Mluv!] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [- Mluv!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [- Kdy? Mluv!] [- Před chvílí.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Vezmi nás tam!] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [Budou tu za dvě minuty.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Hodně štěstí. Bůh s vámi.] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Dozadu.] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Co se to děje? Tohle nedělám!] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [- Dovnitř.] [- Ne! Kdo to je?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [- Připlatím.] [- Ne! IDF mi zničí dům!] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashare!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashare, ne!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Nech ho být Bashare!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Pomoz mi s nimi. Pomoz mi.] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Otevři dveře.] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Tady je vyzvedli? Tady?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, jsme u silnice u lesa, vyzvedli je tu. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Dorone, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 jediná cesta z toho konce lesa 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 vede na jih. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Gabi, směřují do Gazy. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Dorone, IDF je nasazeno na moři směrem k Rafáhu. Nemají šanci s nimi přejít. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Běž! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Jedeme na jih, průbežně mě informuj. 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Tady je to.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Nemáš vodu?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Napijte se.] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Tati, musím si odskočit.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Ale rychle. Nezdržíme se tu dlouho.] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [- Haló?] [- Haló, Safaao?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Telefonát. 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bashare, ty blbče, zavěs to!] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 Je to Bashar, zavolal Saffaae, hledáme ho. 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Miluješ mě?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Unesl jsi ty děti?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Odpověz mi.] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashare, ještě se můžeš vrátit, zabijí tě!] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 - Posranej Sderot?! - U hranice je benzínka. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Dorone, jsou v Sderotu. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Pošlu ti souřadnice, až budeme mít vizuální kontakt. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 - Budeme tam za pár minut Eli. - Přiblížit, ale neangažovat. 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 Protiteroristická tam bude za 15 minut. Přepínám. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Jeď brácho. 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Zatím nic nedělejte Dorone, slyšíš mě? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Slyšel jsem tě Eli, slyšel. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashare, já to zavěsím.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Bojím se, nechápeš to? Půjdou teď i po mě!] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaao, počkej...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 - Eli jsme u toho domu, - Rozumím. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Veliteli, jsme u posledního domu, 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 který hraničí s polem. Můj tým tam čeká. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Čekejte. Naše jednotka tam bude za 10 minut. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Rozumím. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, uvnitř jsou čtyři lidi. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Dva na zemi a dva stojí. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,239 Dorone, zůstaň tam. Protiteroristická tam bude za 10 minut. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Kurva, 10 minut. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [- Tati, co tu děláme?] [- Žádný strach. Věřím mu.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [- Jak se sem dostane?] [- Bashare, trpělivost.] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Co se děje Sagi? 355 00:34:53,719 --> 00:34:54,719 Jsou pryč. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, jsou pryč. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Jak to myslíš, pryč? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 Jdeme, nesmíme ztrácet čas. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Dobře, běžte! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Nejsou tu. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 - Eli, nejsou tu. - Podívejte se znovu. 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Našel jsem dveře! 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Nejsou tu. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Je to tu všechno zavřený Gabi, jsou pryč. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Tunel. Je to tunel! Hledejte výlez, nebo šachtu. 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Eli, jsou jednu míli od hranice, musí tam být tunel. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Hledejte výlez, nebo šachtu, může tam být tunel! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Tady je to! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, je tu výlez. Jdeme dovnitř. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Ne Dorone, speciální jednotka tam bude za minutu! 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, už jsme tady! 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Běžte! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Brácho, zůstaň tady a kryj nás. 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska