1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABŠTINA] [Dobře, to stačí.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Říkal jsem vám, že nevím, kde je!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Zeptám se tě naposledy, kde je ta holka?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Přísahám Bohu, že ji nemám. Odvedli ji někam jinam.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Dělejte si, co chcete.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Zapomeň na to. On chce umřít jako šahíd. Pomůžeme mu.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Tak pojď kámo, jdeme.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Přestaňte!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Nevím, kde je!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Dorone, na Yunisův telefon pořád chodí zprávy. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 [„Odepiš mi prosím, nikdo to nezvedá, mám strach.“] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Dost.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Kdo má o tebe strach?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Kdo má o tebe strach?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Haló, Yunis? Haló? Kde je můj táta? Je v pořádku?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, proč neodpovídáš?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, co se stalo? Kde je otec?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, prosím odpověz mi. Mám hrozný strach.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [- Haló?] [- Tady je Abu Kassam.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Tvůj otec je v pořádku, neměj strach. Zavolej mu později.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Nechte moji dceru být.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Nechte moji dceru být!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 To není možné. Jeho pět dětí bylo zabito v roce 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Znám jejich jména. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 - Jedna se jmenovala Dunya. - Ano, ta nejstarší. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Ona žije. Schovával ji. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Víme, kde bydlí, viděli jsme Yusufa ji vyzvednout. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, to je jedno. Jedete domů, to je vše. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Zveřejněte, že tým byl evakuován. Tak získáme čas. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Čas? Čas na co? O čem to mluvíš? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 On teď bude spolupracovat. Dostaneme se k Yaaře. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, pozorně mě poslouchej. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Taky mám zlomené srdce, jako ty a přísahám ti, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 že budeme mít příležitost si s těmi zmrdy vyřídit, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 ale teď jedete domů. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Slíbil jsi mi to. Přestaň blbnout Eli. 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, tohle není tvoje rozhodnutí. Hani 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 je to nejcenější, co jsme kdy měli. Nemáš ponětí. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Já vím přesně, jakou má cenu! Promluvíme si později! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Naložte je. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Doprava! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Nastupte si! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Leťte. My tady musíme něco dodělat. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Tady je Velitel vzdušných sil. Mám povolení opustit tým? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Veliteli vzdušných sil, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evakuujte pouze rodinu. Tým zůstává. Rozumíte? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 - Tým je na cestě zpět do města. - Dobře. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Sledujte je a ohlaste, až bude obnovena komunikace. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Jsou v tvých rukou Hilo. Postarej se o ně. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Chci data z posledních 24 hodin. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, co se děje? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Můžeme se sejít? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Gabi, řekni mi, co se děje. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron je v pořádku. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Potřebuji pomoc s Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Ahoj Bashare. Ahoj.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Pojď. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Běžte.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Posaď se. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Tady lepší. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Pohodlnější, bezpečnější. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Dobré. Posaď se. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Vážně mě přijeli zachránit? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Nevím, já... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Já... Neměl jsem ti to říkat. Byl jsem naštvaný. Promiň. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 A co? Co teď? Jdou zpátky domů do Izraele? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Myslím, že jo. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Prosím tě přestaň brečet. Přestaň brečet Yaaro. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 - Posaď se prosím. - Bashare, prosím! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,039 Prosím tě, já už to nezvládnu! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Prosím tě, chci jít zpátky domů! 75 00:08:37,919 --> 00:08:39,120 Bashare! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Prosím! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Kde je? Je v pořádku?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Židé napadli nemocnici. Byl zraněn, ale je v pořádku.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [- Zavolal pro tebe.] [- Ano, už jdu.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [A může i Jibril? Bude ho chtít vidět.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Lepší, když ne. Je tam spousta zraněných.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [- Jak že se jmenujete?] [- Dunyo, na to není čas.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [- Řekl, že tě máme přivést hned.] [- Proč neposlal svůj tým?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mami?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibrile, lásko, neboj se. Běž zpátky do svého pokoje zlatíčko.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Ššš. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Odložte ty zbraně, půdju s vámi. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Nechám chlapce s chůvou. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shado, brzy se vrátím.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Jsi v pořádku? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Chceš aktualizaci? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Vyzvedli Haniho dcreu. Jsou na cestě do Rafah. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Říkají, že možná ví, kde je Yaara. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 - Kde? - U Abu Samahadana, v jeho domě. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 - Ale jak se dostanou dovnitř? - Nevím. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Ale Eli říká, že dokud máme jeho dceru, Hani bude spolupracovat. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Shromáždíme veškeré informace o jeho domě. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Přísahám, 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 pokud budu někdy mít jiného partnera, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 bude to žena. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Kde jsou všichni ostatní? Nebyli s ním? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 - Kde jsou? - Jsou stále v terénu. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 - Ta operace ještě neskončila. - Jsou pořád tam? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Panebože, ten pohřeb... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Všichni ti důstojníci, květiny a falešné vychvalování... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Jak tyhle formality nenáviděl. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Nemyslím, že to budeme dělat. Bude to malá, soukromá událost. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Jen rodina. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Tak by to chtěl. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Pak se sejde jednotka, vojenská akce. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 K pamětní desce na jeho počest budu muset chodit na Den nezávislosti. 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 s dětma... 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 - Kde jsou? - To je v pořádku. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 - Co? - Vyzvednou je. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 - Kdo? Jak... - Tvoji rodiče. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Už jsou na cestě. O všechno je postaráno. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 - Mluvili jste s jeho rodiči? - Vědí to. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 - Proč jsem ho tam nechala jít? - Zlatíčko... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Mohla jsem mu říct: „Miláčku, nikam nejezdi“, 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 a on by zůstal doma. Kdybych se tvářila smutně, zůstal by doma. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Víte, když omylem zabil toho vojáka... 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 Byla jsem ráda. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Ne ráda, ale ulevilo se mi, 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 protože by ho konečně z té jednotky vyhodili 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 a byl by doma se mnou a s dětmi. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Ó ne... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Moje lásko... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Co nám teď udělají tati?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Neboj se dcero.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Dokud jsem naživu, nikdo ti neublíží.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Spolupracuji s nimi. Ššš...] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Pomáhám jim, aby našli tu holku a mohli odejít.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Ne tati, prosím tě, nesmíš jim pomáhat.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Je mi jedno, jestli mi ublíží. Ať si dělají co chtějí, je mi to jedno!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Takhle to je.] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Budeme trpělivě čekat s důvěrou v Boha. To je moje rozhodnutí.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [- Prosím, tati, ne...] [- Hej!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [- Rozumíš mi?] [- Slyšíš mě?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [- Jsi můj celý život.] [- Dost!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [- Ne!] [- Dost!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [- Tati!] [- Ne!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Ne tati, prosím, nedělej to!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Tati, ne!] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Ne tati.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Můžeme jim dát přístup? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 - Hilo, máme satelitní signál. - Zobraz to. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 - Ano? - Posíláte nám 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 - letecké snímky toho komplexu? - Dorone, ten dům opevněný 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 konstrukcí jak na zemi, tak i pod zemí, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 hlídky u zdí, jsou tam kamery, mají zbraně a střelivo. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Není jen hledaný, je i hlavou klanu. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 - To zvládnem Hilo. - Kromě toho 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 pokud budou vědět, že máte Haniho, neprojdete ani hlavní bránou. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 - Fajn. Pošlete nám všechno, co máte! - Počkej. Michalo? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Vteřinku. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Poslyš Dorone. 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Je mi to tak líto. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Fajn. Promluvíme si o tom, až se vrátím, dobře? Ahoj. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Chybělo ti to, co? 160 00:17:13,359 --> 00:17:16,920 - Máte zásoby jako do války. - Spěchali jsme, 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 - vzali jsme všechno. - To je skvělé. Budeme to potřebovat. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 - Co je? - Nic. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Ne, Steve, máš nějakej problém? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 - Zapomeň na to. - Kvůli tomu, co se stalo? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 To stačí, nezačínej. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 - No tak, vy dva! - Ven s tím! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 - Dost! - Chci ti něco říct! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 - Buď zticha Steve! Teď ne! - Mám toho hodně! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 - Tak do toho! - Teď ne! Co je to s vámi?! 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Co je to s vámi dvěma?! No tak! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Všechno je v pohodě. Pokračujeme. Máme tu práci. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 To je divný. Ten konvoj jede severně po trati Tajbe-Rafah, 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 - směr egyptská hranice. - Do prdele! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Tohle vypadá jako strážní věž. Tam ji asi nedrží. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 - Určitě je na jednom z horních pater. - To věci komplikuje ještě víc. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Musí nám ji přivést. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Chce to další únikovou cestu. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Tohle je vlastně dobrý. Je to otevřené prostranství. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Dobře. Omrkni to během své hlídky. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Co se děje? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Možná ji vezmou na Sinaj. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 - Zmrdi. - Kdy? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Nevíme, ale už připravují egyptskou stranu, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 takže jestli jste chtěli jít večer, raději si pospěšte. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Dobře, rozumím. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Ten komplex je složitý, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ale Samahadanové není, co se na ně chystá. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, ty a já půjdeme první. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Až ji budou mít, spustíte letecký útok, zatřesete Gazou. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Bez problémů. Vezmeme je přes Abasan al-Zaira, 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 - pokud to zvládnou. - Zvládnou. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Bude to znamenat ničení domů, mešit, škol, 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 vše, co je potřeba aby mohli projít. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Vyklidíme cestu k hranici. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 Průzkumníci jsou tam a připraveni. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Musí na ně čekat evakuační vozidla. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Dejte tam Železnou kopuli a řekněte mi, až to bude hotovo. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Tým je na místě. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Dobře lidi, připravte se. Jdeme na to. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Dvě stráže u brány, dvě na střeše a kamery. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 U přední stěny jsou dva, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 kamery a dvě auta na severním konci. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Rozumím. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Doufám, že jsi dobrý herec, Abu Mohammede,] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [protože pokud tohle zvořeš, tvoje dcera se přidá ke svým sourozencům.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Rozumíš?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Pojď se mnou.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Jedeme. Připravte se. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Otevřete.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [- Otevřete bránu.] [- Kdo jste? Co chcete?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Podívej se pořádně. Nevíš, kdo to je?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Pojď blíž. Přiveď Abu Samahadana.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Řekni mu, že Abu Mohammed si chce promluvit.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [- Běž.] [- Dobře.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Otevřete bránu.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Buďte ve střehu. Vjíždíme dovnitř. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [- Kdo tady velí?] [- Já.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Víte, kdo jsem, je to tak?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Nemáme moc času.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Vím, že ta rukojmí je tady a ti židé to také vědí.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Přiveďte Abu Ibrahima, vysvětlím mu to.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Pospěšte si. A odložte ty zbraně.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Přiveďte Abu Ibrahima.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [- Mír s tebou Abu Mohammede.] [- I s tebou, Abu Ibrahime.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Poslouchej mě.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Ti židé jsou v Gaze a vědí, že máte tu holku.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Je možné, že plánují invazi.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Moji muži říkali, že tě Izraelci zajali,] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [- ale jsi tady.] [- To je pravda.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Včera večer Sionisté zaútočili na naši jednotku.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Vyhladili jsme je,] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [ale musí tu být více týmů.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Moji vojáci a já jsme unikli.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Poslouchej mě Abu Ibrahime, pro tvoje dobro,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [přiveď mi tu holku. S námi bude v bezpečí.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Opravdu?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Myslím, že je bezpečí s námi.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Sám ses nás minulý rok pokusil se svými muži napadnout,] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [a nepodařilo se ti to.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Nevidíš ty drony dnes celý den nad Rafahem?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Neslyšíš ty nálety? Od včerejška jsme ve válce.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahime, přiveď ji...] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [než bude pozdě.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Ne.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Nedám ti ji.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Vezmi své muže a vypadněte odsud, než vás jednoho po druhém zabijeme!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Vážně?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Posluš si, ale zajistím, aby na tvoje sídlo zaútočila] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [celá divize z Rafahu a všechny vás zabila,] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [včetně tvé ženy a dětí. Všechny!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Myslíš, že to neudělám?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Myslíš si, že to neudělám?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Pamatuješ Ibn Tajmíja?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Pamatuješ?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Dobře.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Tak tě naposledy žádám,] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [přiveď ji.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [- Slyšel jsi.] [- Abu Ibrahime...] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Dojdi pro ni, hned.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Pojď se mnou. No tak, pojď.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 - Přestaň! [- Pojď, jdeme!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 - Nech mě! [- Odcházíme, pojď.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [- Co se děje?] [- Předáváme ji Abu Mohammedovi.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammedovi? Včera ho unesli v nemocnici Shifa.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Jak to myslíš? Je dole se Samirem.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Řekli mi, ať ji přivedu.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Čekají na mě.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [- Běž, já ji vezmu.] [- Posluš si.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Pojď. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Neboj se. Zůstaneš se mnou, nic se ti nestane. Dobře? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Veř mi. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Všechno bude v pořádku. [Pojď.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Běž. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Co je to?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Abu Mohammed není ozbrojen?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Nikdy nechodí neozbrojen!] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [To jsou ti židé ty pitomče!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [- Co?] [- Půjdeme na hranici.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [- Ať je Samir zabije!] [- Dobře.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Pojď.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Tihle ozbrojení muži jsou ti židé.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Zabij je.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Odhoď zbraň! Odhoď ji!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [- Myslíte, že jsem zrádce?!] - Běž Nurit! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Vystup.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Běž!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Běž! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [- Neopovažuj se to opakovat!] [- Drž hubu! Na kolena!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [- Řekni to ještě jednou!] [- Na kolena!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [- S Abu Mohamedem takhle nikdo nemluví!] [- Řekl jsem nehýbat!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Všechny nás zabijí!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Jdeme. 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Bež dokola! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, zůstaň s ním. Drž to stisknuté! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [To je dobrý.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Kde je ta holka?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [- Schovejte se.] - Pojď. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar a Yaara utíkají severní branou. Vraťte se do auta. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idiote! Pojď sem. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 - Vstaň. - Zmrd! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Podívej se na mě. 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Vstávej. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Sakra!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Kurva. Sedni si na zem! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 - Ten hajzl... - Nurit, jak je mu? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Dobrý, je to pod kontrolou. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Šlápni na to, drž se ho! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 No tak brácho, nesmí nám ujet! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Oni mi tě seberou, co? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Nikdo mi tě nevezme, nikdo! Jedeme do Egypta. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Pojedeme spolu do Egypta. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Nech mě jít! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Nech mě jít! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 - Vyskočila! - Kryjte mě! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Zastav! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Zastav! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Počkej! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hej... 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hej. Jsem Doron, jsem Izraelec. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Vezmu tě domů. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Všechno je v pořádku. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Je to dobrý. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Mám ji. Přijeďte rychle. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Pořádnou dávku! Bež! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Pojď sem, posaď se! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Máme ji! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, máme Yaaru. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Dobře. Eli, posílám ti souřadnice. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 Zatím neví, co se děje, ale brzy to praskne. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 - Sledujeme vás, ale buďte připraveni. - Rozumím. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hej, jsi v pořádku? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 - My jsme v Gaze? - Ano, ale brzy budeme doma. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 To je dobrý. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Jeď rovně. Za 100 metrů odboč doleva. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 - Sakra. - Sakra. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 - Co je? - Do prdele... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Sakra! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,159 Co je to? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 - Rozbilo se auto. - Kurva. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,719 Gabi, rozbilo se nám auto, nezvládlo to tu střelbu. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayube, Hamás začíná komunikovat. Ať si pospíší. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, zůstaňte v autě, najdeme jiné řešení. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,639 Rozumím. 349 00:34:47,199 --> 00:34:49,679 To bude dobrý, neboj se. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,159 Čtyři sta metrů od vás je plantáž. 351 00:34:52,239 --> 00:34:54,560 Dojděte tam pěšky. 352 00:34:54,679 --> 00:34:57,680 Brigáda Hamásu tam často hlídá, buďte ve střehu. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Pošleme vám jednotky ze severovýchodu. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 - Je to houština, tak opatrně. - Rozumím. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 - Můžeš chodit? - Líp než ty. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Pojďte. Budeme pokračovat pěšky. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska