1 00:00:15,919 --> 00:00:18,600 IDF har frigivet navnene på de to betjente, 2 00:00:18,679 --> 00:00:22,320 der i dag blev dræbt af en vejsidebombe udenfor Ramallah: 3 00:00:22,399 --> 00:00:26,480 Oberst Michael Moreno og major Yossi Yohanan. 4 00:00:26,559 --> 00:00:30,879 Hændelsen opstod under forfølgelsen af en eftersøgt terrorist. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,079 Vi afventer yderligere detaljer... 6 00:00:32,159 --> 00:00:33,560 Er du okay? 7 00:00:34,479 --> 00:00:36,799 -Har du hørt det... -Hvor er ungerne? 8 00:00:37,359 --> 00:00:39,280 Hos Gali, som du bad om. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 De kan ikke være her. 10 00:00:44,159 --> 00:00:45,840 Gå i bad, jeg fikser noget mad. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 Jeg er ikke sulten. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,359 Ikke alle detaljer, vi sidder inde med, 13 00:01:18,439 --> 00:01:20,560 er blevet offentliggjort. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,159 Vi får netop at vide, at teamet, 15 00:01:24,239 --> 00:01:27,159 herunder en højtrangerende officer, en reserveoberst 16 00:01:27,239 --> 00:01:30,159 samt en major, udførte en 17 00:01:30,239 --> 00:01:33,680 en ukonventionel mission i Nablus 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 i et forsøg på at fange en meget eftersøgt person 19 00:01:36,719 --> 00:01:39,439 med forbindelser til Hamas. 20 00:01:39,799 --> 00:01:41,840 Under forfølgelsen... 21 00:01:58,879 --> 00:02:01,799 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:03:01,759 --> 00:03:05,000 [ARABISK] [Hvor tager I det hen? Sæt det tilbage!] 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,319 [Det tilhører ikke jer, sæt det tilbage!] 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,199 [Tyve! Møghunde!] 25 00:03:11,840 --> 00:03:13,319 [Hvor tager I det hen?] 26 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [Sæt det tilbage!] 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [Hvor tager I det hen?] 28 00:03:18,479 --> 00:03:21,400 [Det er ikke jeres!] 29 00:03:21,479 --> 00:03:23,400 [Ud af mit hus!] 30 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [Hvad laver du her?] 31 00:04:00,919 --> 00:04:02,039 [Hæren.] 32 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [Hvor? Følger de efter dig?] 33 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [Nej.] 34 00:04:05,759 --> 00:04:09,479 [Hæren brød ind og endevendte huset.] 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [Er der nogen efter dig, Samir?] 36 00:04:11,159 --> 00:04:12,560 [Er du sikker?] 37 00:04:15,199 --> 00:04:16,240 [Kom ind.] 38 00:04:18,079 --> 00:04:20,240 [Gud hjælpe vores mor.] 39 00:04:26,120 --> 00:04:27,879 [Stakkels mor.] 40 00:04:27,959 --> 00:04:29,959 [Um Nidal er en heltinde, Samir.] 41 00:04:30,720 --> 00:04:33,079 [Hun har oplevet det, der var værre. Bare rolig!] 42 00:04:33,639 --> 00:04:34,560 [Med Guds vilje.] 43 00:04:35,399 --> 00:04:36,839 [Med Guds vilje.] 44 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [Rolig nu.] 45 00:04:46,480 --> 00:04:47,519 [Nej, ikke der...] 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,199 [Jeg vil være med i modstandsbevægelsen. Jeg vil hjælpe.] 47 00:04:54,759 --> 00:04:57,319 [-Vi skaffer pengene...] [-Det er sidste gang, du siger "vi."] 48 00:04:59,639 --> 00:05:01,879 [Jeg har lovet mor at holde dig udenfor.] 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 [Han var også min far.] 50 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [Og hun er din mor, Samir.] 51 00:05:20,560 --> 00:05:22,839 [En af os må blive hos hende] 52 00:05:24,600 --> 00:05:26,839 [og velsigne hende med et barnebarn.] 53 00:05:39,839 --> 00:05:42,360 [-Goddag, kaptajn Ayub.] [-Goddag.] 54 00:05:42,439 --> 00:05:46,480 [-Hvor er Abu Maher?] [-På sit kontor. Han sidder i møde.] 55 00:05:46,839 --> 00:05:50,720 [-Hvorfor kommer han ikke ud og hilser?] [-Det ved jeg ikke. Men De er velkommen.] 56 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 [Du er Maher, ikke?] 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [Hvor ved De det fra?] 58 00:05:57,800 --> 00:05:59,839 [Det har jeg vidst, siden du var... så høj.] 59 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [-"Velsignelsen" er kommet på besøg.] [-Goddag.] 60 00:06:07,759 --> 00:06:10,000 [Goddag, kaptajn Ayub. Velkommen.] 61 00:06:10,079 --> 00:06:12,040 [-Tag plads.] [-Tak.] 62 00:06:13,199 --> 00:06:15,439 [Hvordan står det til? Noget nyt?] 63 00:06:19,519 --> 00:06:22,279 [Maher, giv kaptajn Ayub en kop sort kaffe.] 64 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [Med sukker.] 65 00:06:25,759 --> 00:06:29,839 [Maher, med sukker, tak.] 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [Noget nyt?] 67 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 [Vi har indkaldt reserven.] 68 00:06:40,079 --> 00:06:43,759 [Vi taler ikke om nedrivning af huse. Vi invaderer for fuld skrue,] 69 00:06:43,839 --> 00:06:45,000 [som i 2002.] 70 00:06:46,319 --> 00:06:47,439 [Hvordan kan jeg hjælpe?] 71 00:06:48,399 --> 00:06:50,240 [Jeg vil vide alt om Al Makdasi.] 72 00:06:52,399 --> 00:06:55,000 [Hvem der hjalp ham eller ønsker at hjælpe ham,] 73 00:06:55,079 --> 00:06:57,319 [hvem der væbnede og finansierede ham.] 74 00:06:57,399 --> 00:07:00,040 [Om så nogen gav ham en slikkepind, vil jeg have hans navn.] 75 00:07:01,120 --> 00:07:05,279 [Kaptajn Ayub, jeg er leder af den palæstinensiske sikkerhedstjeneste.] 76 00:07:05,839 --> 00:07:08,959 [Under ingen omstændigheder vil jeg tillade den tone.] 77 00:07:13,519 --> 00:07:15,160 [Abu Maher,] 78 00:07:16,439 --> 00:07:17,920 [Moreno var min ven.] 79 00:07:33,639 --> 00:07:36,959 [Det ved jeg. Gud velsigne hans sjæl.] 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [Lad mig gøre det klart:] 81 00:07:41,199 --> 00:07:44,040 [Vi helmer ikke, før vi har ham.] 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [Vi vil nødigt tage midler i brug, der skader uskyldige.] 83 00:07:54,519 --> 00:07:56,279 [Hjælp mig.] 84 00:07:57,519 --> 00:07:58,560 [Han arbejder ikke alene.] 85 00:08:00,360 --> 00:08:03,879 [Først skal du finde Walid Al-Abed.] 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 87 00:08:13,279 --> 00:08:15,560 [-Godmorgen, doktor.] [-Godmorgen, hvordan går det?] 88 00:08:15,639 --> 00:08:18,079 [-Godt, og dig?] [-Fint, tak.] 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [Walid.] 90 00:08:42,600 --> 00:08:45,399 [Du bringer mine patienter i fare, er du klar over det?] 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 [Hvis du blot ville forlade hospitalet.] 92 00:08:50,039 --> 00:08:53,159 [Du tager dig af alle andre end mig.] 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,159 [Godt så, følg med.] 94 00:09:09,120 --> 00:09:10,879 [Jihad, hold øje med gangen.] 95 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [Fred være med dig, Abu Samara.] 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [Også med dig.] 97 00:09:33,399 --> 00:09:34,879 [Hvordan har du det? Noget nyt?] 98 00:09:35,879 --> 00:09:37,399 [Han bruger dig.] 99 00:09:38,200 --> 00:09:39,639 [Er du bekymret for mig?] 100 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [Jeg er bekymret for vores mænd.] 101 00:09:41,679 --> 00:09:43,480 [De ender snart i en lortesituation på grund af Al Makdasi.] 102 00:09:45,080 --> 00:09:47,559 [Han gjorde det, vores folk ønskede at gøre.] 103 00:09:47,639 --> 00:09:51,000 [Jeg er ligeglad. Det er hverken min eller hans beslutning.] 104 00:09:51,559 --> 00:09:53,519 [Du ved udmærket, hvem der lægger strategien.] 105 00:09:54,519 --> 00:09:58,639 [Det sidste jeg behøver, er, at vores mænd gemmer sig som mus.] 106 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 [Du er blot en knægt.] 107 00:10:01,679 --> 00:10:03,679 [Jeg skulle aldrig have forfremmet dig.] 108 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [Fik du mig herud ved højlys dag for det her?] 109 00:10:07,159 --> 00:10:10,000 [Vi lever alle i skjul, og det gør jeg også.] 110 00:10:10,600 --> 00:10:12,519 [Er du klar over, hvor mange problemer han giver os?] 111 00:10:14,519 --> 00:10:15,360 [Hvor er han?] 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 [Ingen idé, jeg har ophørt al kommunikation med ham.] 113 00:10:22,799 --> 00:10:26,080 [Desuden var det ikke en nem handling.] 114 00:10:26,399 --> 00:10:29,000 [-Han dræbte en undercoveragent.] [-Vågn op, knægt!] 115 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [På gaden er Al Makdasi en helt.] 116 00:10:32,919 --> 00:10:34,120 [Men han er ingen helt.] 117 00:10:35,159 --> 00:10:37,919 [Han er en snu slange,] 118 00:10:38,000 --> 00:10:39,879 [og du bliver hans første offer.] 119 00:10:42,919 --> 00:10:44,879 [Hvis du skulle få hul igennem til ham,] 120 00:10:46,320 --> 00:10:48,159 [så sig, at han skal adlyde ledelsen,] 121 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [og at de ikke tolererer det længere.] 122 00:10:50,679 --> 00:10:52,759 [Walid, det er et broderligt råd.] 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,399 [Hold dig væk fra ham.] 124 00:10:55,759 --> 00:10:57,600 [Han er ikke andet end problemer.] 125 00:11:04,679 --> 00:11:05,919 [Soldater!] 126 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [Væk herfra, hurtigt!] 127 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [Militæret!] 128 00:11:16,159 --> 00:11:17,039 Modtaget, skifter. 129 00:11:18,080 --> 00:11:19,879 [For sent!] 130 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [Rolig, vent til de går.] 131 00:11:34,279 --> 00:11:35,519 [Holdt!] 132 00:11:36,519 --> 00:11:37,559 [Holdt!] 133 00:11:37,639 --> 00:11:40,159 [-Jeg arbejder her.] [-Jeg ved, hvem du er.] 134 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [Ned på gulvet! Ned på gulvet!] 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,679 [-Hvad vil I mig?] [-Ti stille!] 136 00:11:53,759 --> 00:11:55,799 [-Jeg er læge.] [-Vær stille.] 137 00:12:04,440 --> 00:12:07,039 [Jeg sagde jo, at den mand kun skaber problemer.] 138 00:12:08,759 --> 00:12:11,799 [Nu kalder han sig Abu Seif Al Makdasi.] 139 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [Det er ikke nok med en besked. Jeg vil mødes med ham.] 140 00:12:17,120 --> 00:12:20,039 [Skaf mig et møde med ham, forstået?] 141 00:12:44,039 --> 00:12:45,200 [Sømmet i bund!] 142 00:12:47,200 --> 00:12:49,799 [-Alt i orden?] [-Nej. Kør.] 143 00:12:56,399 --> 00:12:57,600 [Hvad laver du?] 144 00:12:59,039 --> 00:13:00,799 [Du sagde, at militæret var der.] 145 00:13:00,879 --> 00:13:02,840 [Jeg vil se, om de har blokeret vejen.] 146 00:13:02,919 --> 00:13:05,639 [Hvorfor har du overhovedet en mobiltelefon på dig?!] 147 00:13:05,720 --> 00:13:07,639 [Vi har garanteret en drone over os på grund af dig!] 148 00:13:09,120 --> 00:13:10,759 [Idiot!] 149 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [Fatter du ikke, at vi er gået under jorden?] 150 00:13:12,799 --> 00:13:16,200 [Det betyder nul telefoner, intet internet, ingenting!] 151 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [Kør, kør!] 152 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Lad os få det overstået, makker. 153 00:13:43,320 --> 00:13:44,799 Lad os. 154 00:13:56,440 --> 00:14:00,519 DET ER MED STOR SORG, VI MÅ MEDDELE, AT VOR SØN, MICHAEL MORENO, ER GÅET BORT. 155 00:14:08,279 --> 00:14:09,679 Batya... 156 00:14:11,279 --> 00:14:14,159 -Det gør mig ondt. -Tak. 157 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 Klarer du den? 158 00:14:20,039 --> 00:14:22,120 Han elskede dig så højt. 159 00:14:22,679 --> 00:14:23,639 Undskyld... 160 00:14:23,720 --> 00:14:26,679 Hvorfor passede du ikke bedre på ham? 161 00:14:26,759 --> 00:14:28,000 Jeg er virkelig ked af det... 162 00:14:29,080 --> 00:14:31,559 -Pas på dig selv. -Jeg kondolerer. 163 00:14:41,080 --> 00:14:42,759 Hej Nurit. 164 00:14:43,200 --> 00:14:46,879 -Kan vi veksle et par ord bagefter? -Vi har intet at tale om. 165 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 -Det var dømt til at ske, var det ikke? -Fint... 166 00:15:04,759 --> 00:15:06,519 Jeg kan ikke klare det mere. 167 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 Er det ikke dig, der skal trøste mig? 168 00:15:10,519 --> 00:15:13,000 Jo. Hvordan har du det? 169 00:15:13,480 --> 00:15:16,440 Okay, jeg har taget valium nok til fire mennesker. 170 00:15:17,240 --> 00:15:19,639 -Jeg kunne også bruge én. -Det kan jeg varmt anbefale. 171 00:15:20,519 --> 00:15:21,600 Især med vodka. 172 00:15:27,679 --> 00:15:29,320 Undskyld. 173 00:15:31,759 --> 00:15:33,440 Var du med? 174 00:15:34,679 --> 00:15:36,120 Ja. 175 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Så du ham? 176 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 Han mærkede ingenting. 177 00:15:43,960 --> 00:15:45,879 Hold nu op... 178 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 -Kom lige. -Et øjeblik. 179 00:16:34,039 --> 00:16:35,320 -Tag det roligt. -Tak. 180 00:16:35,960 --> 00:16:37,399 Slap lidt af med whiskyen? 181 00:16:38,399 --> 00:16:39,440 Okay. 182 00:16:39,519 --> 00:16:40,960 Nok af det. 183 00:16:42,639 --> 00:16:45,600 -Hvad er det? -Den fik han efter Operation Katana. 184 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 -Virkelig? -Er den god? 185 00:16:49,039 --> 00:16:51,120 De har flottet sig, 12% alkohol. 186 00:16:54,159 --> 00:16:56,879 "Til Moreno, for din indsats i Operation Katana." 187 00:16:56,960 --> 00:16:59,519 Åbn den. Er det ikke lige meget, hvor han fik den fra? 188 00:17:04,799 --> 00:17:06,160 Så du Morenos søster? 189 00:17:06,960 --> 00:17:09,039 -Anat? -Ja, mand... 190 00:17:09,119 --> 00:17:11,319 -Hun er sød. -"Sød?" Er du blind? 191 00:17:11,400 --> 00:17:13,359 -Hvad er der med hende? -Alting. 192 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 -Morenos søster? -Ja, min ven. 193 00:17:15,079 --> 00:17:17,200 -Ved du, hvad jeg ville gøre ved hende? -Nej, hvad? 194 00:17:17,759 --> 00:17:19,920 Jeg ville knalde hende sønder og sammen. 195 00:17:20,480 --> 00:17:22,039 Bag dig. 196 00:17:23,880 --> 00:17:26,359 Lille røv. Det elsker jeg. 197 00:17:27,119 --> 00:17:28,160 Hun er lige der. 198 00:17:30,599 --> 00:17:31,720 Undskyld. 199 00:17:31,799 --> 00:17:33,000 Idiot. 200 00:17:35,240 --> 00:17:37,319 Undskyld, jeg mente det ikke. 201 00:17:38,000 --> 00:17:39,799 Så du ville ikke knalde mig? 202 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 Det ville jeg gerne. 203 00:17:42,079 --> 00:17:43,920 Jeg mener... det er lige meget, undskyld. 204 00:17:44,000 --> 00:17:46,559 -Anat. -Hej, jeg hedder Steve. 205 00:17:52,079 --> 00:17:53,000 -Skål. -Skål. 206 00:17:53,079 --> 00:17:54,960 -Skål for Moreno. -For Moreno. 207 00:17:59,079 --> 00:18:00,240 Den er god. 208 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 Ministeren har ikke sparet på ham. 209 00:18:03,759 --> 00:18:05,000 Kom og sid ned. 210 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Jeg... 211 00:18:14,279 --> 00:18:15,400 Din spade... 212 00:18:17,359 --> 00:18:19,359 Ved I, hvorfor han aldrig fik den drukket? 213 00:18:20,519 --> 00:18:24,240 Fordi den stod i hans forpulede køleskab og aldrig blev kold. 214 00:18:24,319 --> 00:18:26,000 Han hadede det køleskab. 215 00:18:26,079 --> 00:18:27,839 Ja! Køb et nyt, nærigrøv, hvor dyrt kan det være? 216 00:18:28,599 --> 00:18:31,319 Døren var lukket med gaffatape... Spade. 217 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 Jeg vil gerne sige et par ord. 218 00:18:40,039 --> 00:18:44,960 I årevis, dag ud og dag ind, har vi døjet med stanken fra dette minikøleskab. 219 00:18:45,880 --> 00:18:47,799 Det kølede ingenting, 220 00:18:48,119 --> 00:18:51,559 men det præsterede at larme en hel del, 221 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 det lækkede, og hvad ved jeg, men... 222 00:19:03,160 --> 00:19:04,319 Dødt. 223 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 224 00:19:09,200 --> 00:19:10,039 Chuck Nurit! 225 00:19:12,640 --> 00:19:15,279 Det er herinde. Han havde litervis af whisky her. 226 00:19:15,359 --> 00:19:17,359 Eli?! 227 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 -Hvad så? -Hvad laver I her? 228 00:19:19,759 --> 00:19:22,119 -Hvad laver du her? -Skal du sidde shiva? 229 00:19:22,759 --> 00:19:24,240 Ikke rigtig. 230 00:19:24,319 --> 00:19:26,200 -Hvordan har du haft det? -Kom her. 231 00:19:26,279 --> 00:19:29,279 -Hvordan går det, mand? -Går det godt? 232 00:19:31,119 --> 00:19:33,000 -Hvordan står det til? -Se ham lige! 233 00:19:33,079 --> 00:19:35,839 -Det er Sagi. -Sagi. 234 00:19:35,920 --> 00:19:37,599 Enhed 2735. 235 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 Du forlod skrivebordet for spændingens skyld. 236 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 -Noget nyt? -Hvad sker der? 237 00:19:45,400 --> 00:19:48,799 De hev mig ud af træningen i London og bad mig om at tage første fly hertil. 238 00:19:49,359 --> 00:19:50,839 Seriøst? Hvorfor? 239 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 Ministeren vil have mig til at overtage efter Moreno. 240 00:19:57,359 --> 00:19:58,720 Åh. 241 00:19:58,799 --> 00:20:01,359 Vent, var din træning ikke et forberedelsesprogram til enhed 400? 242 00:20:02,319 --> 00:20:03,799 Det troede jeg også. 243 00:20:05,759 --> 00:20:07,759 Jeg har siddet i møde med ministeren og efterretningsdirektoratet hele morgenen. 244 00:20:08,680 --> 00:20:10,599 De vil have os ud i feltet hurtigst muligt. 245 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Alt er sat på hold, indtil Al Makdasi er død. 246 00:20:14,119 --> 00:20:15,279 Død. 247 00:20:15,359 --> 00:20:17,200 Ikke fanget, ikke forhørt. 248 00:20:18,559 --> 00:20:19,880 Død. 249 00:20:20,279 --> 00:20:21,519 Og ikke kun på grund af Moreno. 250 00:20:22,559 --> 00:20:25,160 De vurderer, at han vil gå efter hele enheden. 251 00:20:26,720 --> 00:20:28,319 Hør, jeg... 252 00:20:28,839 --> 00:20:31,519 Jeg har det også ad helvede til, men vi må tilbage til arbejdet, 253 00:20:31,599 --> 00:20:35,079 vi er i tidsnød og stopper ikke, før vi har ham. 254 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Har vi noget info på ham? 255 00:20:37,240 --> 00:20:39,359 Han arbejder i øjeblikket med Walid Al-Abed. 256 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Så mens Ayub opsporer Walid, leder vi efter mulige kendetegn. 257 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Nu bliver I smidt i seng. I skal være skarpe til i morgen tidlig. 258 00:20:46,839 --> 00:20:49,039 Af sted. 259 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Find ud af, hvem der skal køre. 260 00:20:54,759 --> 00:20:55,960 Doron... 261 00:20:57,319 --> 00:20:59,359 Jeg skal lige tale med dig. 262 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Giv mig en. 263 00:21:14,039 --> 00:21:15,720 Hvordan har benet det? 264 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 Fint. 265 00:21:18,799 --> 00:21:20,039 Moreno ødelagde din ferie, hvad? 266 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 -Kalder du træning for ferie? -Det er England, lyder fredeligt. 267 00:21:24,720 --> 00:21:27,839 "Fredeligt..." Det var røvkedeligt. 268 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 Maden stinker. 269 00:21:29,319 --> 00:21:31,799 Jeg fattede ikke halvdelen af, hvad de sagde. 270 00:21:33,400 --> 00:21:35,079 Hvorfor ikke? 271 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 Halvdelen af England består af arabere. 272 00:21:46,240 --> 00:21:47,839 Hvad skal vi gøre, Eli? 273 00:21:50,160 --> 00:21:51,759 Hvad vi skal gøre? 274 00:21:51,839 --> 00:21:54,079 Vi nakker det møgsvin. 275 00:21:58,039 --> 00:22:00,960 Lad det ikke gå dig på, ikke nu. 276 00:22:01,039 --> 00:22:04,240 Jeg har brug for, at du er fokuseret. 277 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 Jeg har ikke tid til pis. 278 00:22:07,799 --> 00:22:10,599 Jeg er nødt til at stole på, at du vil samarbejde 279 00:22:10,680 --> 00:22:13,319 og være en del af et holdet. 280 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Selvfølgelig. 281 00:22:25,680 --> 00:22:27,079 Og Naor? 282 00:22:29,119 --> 00:22:30,400 Hvad med Naor? 283 00:22:32,640 --> 00:22:34,039 Ikke noget pis. 284 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Ikke noget med at bagtale ham. 285 00:22:37,039 --> 00:22:38,480 Jeg er ikke et barn, Eli. 286 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [Du er blevet gift. Tillykke.] 287 00:23:06,319 --> 00:23:07,680 [Tillad mig.] 288 00:23:22,079 --> 00:23:24,680 [Boede du ikke i latinerkvarteret, da du studerede i udlandet?] 289 00:23:25,799 --> 00:23:28,000 [Sikke et kvarter, hvad?] 290 00:23:28,079 --> 00:23:29,359 [Udsøgt mad.] 291 00:23:30,799 --> 00:23:35,400 [Da jeg var der, fik jeg is med saltkaramel.] 292 00:23:35,960 --> 00:23:37,759 [Det var kræs...] 293 00:23:39,200 --> 00:23:41,799 [Hvad var det, butikken hed?] 294 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [Det var et mindre sted, og de lukkede kl. 16:00.] 295 00:23:49,359 --> 00:23:50,759 "Mon Petit Éclair." 296 00:23:52,000 --> 00:23:54,519 [Bravo. Det var den.] 297 00:23:54,599 --> 00:23:55,960 "Mon Petit Éclair." 298 00:23:56,920 --> 00:24:00,599 [Overfor ligger der en moské.] 299 00:24:01,759 --> 00:24:03,839 [Det var der, du bad, ikke?] 300 00:24:06,920 --> 00:24:08,839 [Jeg er ikke religiøs.] 301 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [Hvad vil du mig?] 302 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [Jeg vil vide, hvor din mand er.] 303 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [Det vil jeg også.] 304 00:24:26,039 --> 00:24:28,119 [Hvornår så du ham sidst?] 305 00:24:29,279 --> 00:24:30,480 [For nogle måneder siden.] 306 00:24:31,440 --> 00:24:32,839 [Det må være hårdt.] 307 00:24:33,880 --> 00:24:35,519 [Virkelig hårdt.] 308 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [Din mand er nu Israels mest eftersøgte mand. Hvilken ære.] 309 00:24:44,039 --> 00:24:45,960 [Jeg vil vædde på, at folk opmuntrer dig, Shirin,] 310 00:24:46,039 --> 00:24:47,960 [men ser du,] 311 00:24:48,839 --> 00:24:51,960 [han er forbundet med drabet] 312 00:24:53,599 --> 00:24:55,480 [på en højtstående officer] 313 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [og et andet angreb med civile tab.] 314 00:25:00,759 --> 00:25:03,880 [Jeg kan ikke lade dig gå, før du giver mig nogle oplysninger.] 315 00:25:05,400 --> 00:25:08,119 [Tror du virkelig, at jeg vil stikke ham?] 316 00:25:13,279 --> 00:25:15,559 [Du har intet på mig.] 317 00:25:35,319 --> 00:25:37,480 Nurit, Sagi... 318 00:25:42,279 --> 00:25:44,039 Antag startposition. 319 00:25:44,359 --> 00:25:45,359 Kør på! 320 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Godt gået, Nurit! 321 00:25:48,759 --> 00:25:50,279 Rigtig godt, genoptag kontakt. Kontakt! 322 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Flot! 323 00:25:54,519 --> 00:25:55,799 Kom så, Sagi. 324 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Kom så, genoptag kontakt. 325 00:26:04,920 --> 00:26:06,599 Beskyt dit ansigt, Nurit. 326 00:26:07,920 --> 00:26:09,359 Sådan. 327 00:26:15,079 --> 00:26:17,519 Venter på, du trækker dig, Nurit. 328 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Venter på det! 329 00:26:25,799 --> 00:26:26,920 Nurit, giv op. 330 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 Jeg venter på, du trækker dig, Nurit. 331 00:26:32,039 --> 00:26:35,680 -Nurit, jeg venter på det. -Giv op! 332 00:26:35,759 --> 00:26:38,160 -Overgiv dig! -Bryd kontakten! 333 00:26:38,240 --> 00:26:40,519 Hvorfor?! Hvorfor stoppede du?! 334 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Skiderik... 335 00:26:46,559 --> 00:26:48,440 Fortsæt. 336 00:26:49,079 --> 00:26:51,000 Doron, Naor. 337 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Lad os øve. Kun mellemgulv. 338 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Nu! 339 00:27:10,279 --> 00:27:11,240 Genoptag kontakt. 340 00:27:13,079 --> 00:27:14,839 Nydeligt. 341 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Genoptag kontakt. 342 00:27:28,519 --> 00:27:30,079 Hvad laver du?! Tag dig sammen! 343 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 Hvad laver du?! 344 00:27:32,039 --> 00:27:35,079 Træd tilbage. Slap af, I to. 345 00:27:35,640 --> 00:27:36,519 Fint. 346 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 Parat. 347 00:27:49,839 --> 00:27:51,400 Beskyt jeres ansigter. 348 00:27:54,480 --> 00:27:55,519 Klar, parat. 349 00:27:56,359 --> 00:27:57,440 Kør på! 350 00:28:01,039 --> 00:28:03,240 -Kom så! -Stop! 351 00:28:03,799 --> 00:28:05,599 -Stop! -Naor! Naor! 352 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 Slip ham! 353 00:28:07,000 --> 00:28:09,119 -Nu er det nok! -Stop, gutter! 354 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Slip ham! 355 00:28:12,440 --> 00:28:13,559 -Bryd op! -Stop! 356 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 -Så kom! -Så er det nok! 357 00:28:15,559 --> 00:28:17,720 -Slip mig! -Rør mig ikke! 358 00:28:17,799 --> 00:28:18,960 Kom an, din kryster! 359 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 -Hvad skete der? -Du så ham. 360 00:28:26,039 --> 00:28:29,640 -Jeg bad dig om at løse det privat! -Du skal ikke belære mig, Eli! 361 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 Jeg belærer dig ikke! Jeg revurderer tingene, 362 00:28:31,960 --> 00:28:34,319 alle reglerne og systemerne, som også omfatter dig, 363 00:28:34,400 --> 00:28:36,799 -og jeg kan se, at du har et problem. -Nej, det har jeg ikke. 364 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Jeg taler med ham. 365 00:28:38,559 --> 00:28:42,160 Det har du bare at gøre. Hvis I to ikke kan arbejde sammen, 366 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 -er det dig, der ryger. -Fint. 367 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 Jeg taler med ham. 368 00:28:47,039 --> 00:28:48,799 Godt. Tak. 369 00:28:50,359 --> 00:28:52,400 Find Ayub, han har brug for dig. 370 00:29:00,720 --> 00:29:02,759 [Gud vil lindre hendes smerte.] 371 00:29:05,559 --> 00:29:08,319 [Gud styrke din hustru.] 372 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 [Bare rolig.] 373 00:29:12,160 --> 00:29:13,759 [Det er jeg også.] 374 00:29:14,559 --> 00:29:17,680 [Men det var ikke sket, hvis du ikke havde opført dig som en idiot.] 375 00:29:17,759 --> 00:29:21,039 [-Det var ikke meningen.] [-Lær at adlyde ordrer.] 376 00:29:25,759 --> 00:29:27,319 [Goddag, fader.] 377 00:29:27,400 --> 00:29:30,039 [-Hvordan har du det?] [-Hvordan har du det?] 378 00:29:31,119 --> 00:29:33,839 [-Fred være med dig.] [-Også med dig.] 379 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [-Velkommen tilbage.] [-Tak.] 380 00:29:36,079 --> 00:29:38,480 [-Hvordan går det?] [-Alt vel, gudskelov.] 381 00:29:38,559 --> 00:29:43,279 [For det første skal du vide, at vi har sendt penge til din mor.] 382 00:29:43,359 --> 00:29:46,240 [Det, de har gjort ved dit hjem, er forfærdeligt.] 383 00:29:47,359 --> 00:29:50,599 [Gud velsigne dig, Abu Samara. Værsgo.] 384 00:29:59,599 --> 00:30:01,960 [-Din far, må han hvile i fred...] [-Tak.] 385 00:30:02,039 --> 00:30:05,920 [...var som en far for os alle, det ved du,] 386 00:30:06,519 --> 00:30:08,759 [og du betyder meget for os.] 387 00:30:08,839 --> 00:30:11,400 [Vi er sikre på, at du når langt,] 388 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [men først er du nødt til at følge bevægelsens ordrer.] 389 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [Med al respekt, Abu Samara,] 390 00:30:21,279 --> 00:30:23,440 [så kommer blod før ordrer.] 391 00:30:24,839 --> 00:30:26,559 [Og det er en personlig hævn.] 392 00:30:28,279 --> 00:30:29,839 [Det er gamle begreber.] 393 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [Hvis alle handler, som de føler,] 394 00:30:37,359 --> 00:30:39,240 [vil det ingen ende tage.] 395 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [Jeg har intet valg.] 396 00:30:47,960 --> 00:30:50,119 [Jeg konsulterer dig ikke,] 397 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [og jeg er ikke din ven.] 398 00:30:52,079 --> 00:30:56,640 [Jeg er leder af Hamas på Vestbredden og din overordnede.] 399 00:30:56,720 --> 00:31:00,279 [Bare rolig. Nidal gør, som han får besked på.] 400 00:31:01,119 --> 00:31:04,960 [Det er bevægelsens ordre at stoppe al aktivitet.] 401 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [Det er en fejltagelse.] 402 00:31:15,440 --> 00:31:17,119 [Jeg spurgte ikke om din mening.] 403 00:31:19,559 --> 00:31:22,960 [Din salige far var en vis mand.] 404 00:31:23,640 --> 00:31:25,279 [Vores styrke ligger i sammenholdet.] 405 00:31:26,440 --> 00:31:30,559 [Hvis et medlem handler på egen hånd, går vi i opløsning.] 406 00:31:31,599 --> 00:31:33,720 [Må han hvile i fred,] 407 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [men hvis han så bevægelsens nuværende tilstand...] 408 00:31:37,960 --> 00:31:39,559 [Hvad sagde du?] 409 00:31:46,359 --> 00:31:49,440 [Det sidste medlem, der udførte angreb, var Abu Ahmad, må han hvile i fred.] 410 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [Vi har stået stille, lige siden han ofrede sit liv.] 411 00:31:55,079 --> 00:31:57,920 [Du er blevet til den palæstinensiske myndighed...] 412 00:31:58,000 --> 00:32:01,799 [Du siger en masse, men laver aftaler med zionisterne bag vores ryg.] 413 00:32:03,519 --> 00:32:06,440 [-Vælg dine ord med omhu.] [-Hvorfor?] 414 00:32:07,279 --> 00:32:10,279 [-Tager jeg fejl?] [-Hvad ved du overhovedet?] 415 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [Du er først lige vendt tilbage.] 416 00:32:13,079 --> 00:32:16,839 [Tror du, at du er tilbage? Du er stadig en turist!] 417 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [Hvis du er uenig, er du velkommen til at tage tilbage til Syrien.] 418 00:32:19,000 --> 00:32:21,799 [Der ved de i det mindste, hvordan man behandler forrædere.] 419 00:32:21,880 --> 00:32:25,119 [Dette er din sidste advarsel!] 420 00:32:25,680 --> 00:32:28,119 [Begår du selvtægt én gang til,] 421 00:32:29,240 --> 00:32:31,599 [er du færdig med Hamas!] 422 00:32:33,559 --> 00:32:36,599 ["Gud, skal vi bøde for dårernes gerninger?"] 423 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [-Godt din far ikke hører dig.] [-Hold inde, hold inde...] 424 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 [Nævn min far igen, og det bliver sidste gang,] 425 00:32:46,440 --> 00:32:47,920 [-du ser dagens lys.] [-Nidal...] 426 00:32:48,480 --> 00:32:50,119 [-Pas på, din narrøv!] [-Slap af!] 427 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [Vi er på samme hold, vi er ikke fjender!] 428 00:32:53,759 --> 00:32:56,680 [-Slap af og lad os tale om det.] [-Jeg har ikke mere at sige.] 429 00:32:56,759 --> 00:32:59,559 [Og du, Walid, må vælge hvilken side du er på.] 430 00:33:10,000 --> 00:33:13,559 -Hej, hvad så? -Barbur, lad den her op for mig. 431 00:33:19,839 --> 00:33:20,839 Pis... 432 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 Hvad laver hun her? 433 00:33:22,759 --> 00:33:25,279 [De kom ind i byen.] 434 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [Der er allerede én tilskadekommen, en 19-årig.] 435 00:33:29,720 --> 00:33:31,839 Hun er her på grund af Walid. 436 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 Han er vores eneste spor til Al Makdasi. 437 00:33:35,680 --> 00:33:38,400 Forventer du, at jeg taler med hende? Hun vil aldrig samarbejde med mig. 438 00:33:39,359 --> 00:33:42,960 Det kan ikke skade at prøve, Doron. Desuden er hun min eneste ledetråd. 439 00:33:45,960 --> 00:33:48,599 Jeg kan ikke lade hende gå, før hun giver mig, det jeg har brug for. 440 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Du skal ikke love hende noget. 441 00:34:02,799 --> 00:34:05,400 [Ville du ikke føle skyld, hvis der var dødsfald?] 442 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Undskyld? 443 00:34:10,360 --> 00:34:12,199 -Ud. -Undskyld?! 444 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [-Hvad laver han her?] [-Ayub forklarer nærmere.] 445 00:34:18,719 --> 00:34:20,119 -Giv mig nøglerne. [-Kom tilbage!] 446 00:34:20,199 --> 00:34:21,400 Hun skal forblive i håndjern. 447 00:34:23,199 --> 00:34:25,079 [Kom tilbage! Efterlad mig ikke alene med ham!] 448 00:34:33,559 --> 00:34:34,960 Hvad laver han?! 449 00:34:35,039 --> 00:34:37,039 Dana, det gavner vores sag. Sid ned. 450 00:34:54,599 --> 00:34:57,480 [Hold dig væk, og rør mig ikke.] 451 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 [Lås dem selv op.] 452 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 [Hvordan går det, Shirin?] 453 00:35:12,960 --> 00:35:14,599 [Er du okay?] 454 00:35:48,840 --> 00:35:50,599 [Jeg er her for at hjælpe dig.] 455 00:35:51,840 --> 00:35:54,159 [Vær sød at gå.] 456 00:35:57,320 --> 00:35:59,079 [Jeg er her for at hjælpe dig.] 457 00:36:00,920 --> 00:36:02,559 [Hvad vil du mig?] 458 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 [Jeg vil hjælpe dig ud herfra.] 459 00:36:06,559 --> 00:36:09,840 [Så lad mig gå, hvad venter du på?] 460 00:36:12,360 --> 00:36:13,960 [Du er vred på mig,] 461 00:36:14,519 --> 00:36:15,760 [og du er i din fulde ret,] 462 00:36:16,599 --> 00:36:18,280 [men jeg er ikke skyld i alt.] 463 00:36:20,079 --> 00:36:21,960 [Jeg kan hjælpe dig.] 464 00:36:22,920 --> 00:36:24,519 [Hvordan?] 465 00:36:29,039 --> 00:36:30,719 [Jeg kan få dig ud af Vestbredden, hvis du vil.] 466 00:36:40,159 --> 00:36:41,360 [Jeg er gift.] 467 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [Ja, det ved jeg.] 468 00:36:46,719 --> 00:36:48,119 [Hvor vil du sende mig hen?] 469 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [Hvor end du vil, selv Frankrig.] 470 00:36:56,000 --> 00:36:57,679 [Flere løgne?] 471 00:37:01,679 --> 00:37:03,159 [Det passer ikke!] 472 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 [Jeg løj ikke om mine følelser over for dig.] 473 00:37:06,519 --> 00:37:11,119 [Du løj om alting! Du fortalte mig ikke engang dit navn!] 474 00:37:17,599 --> 00:37:19,719 [Mit navn er Doron Kabilio.] 475 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [Jeg er fraskilt far til to, en dreng og en pige.] 476 00:37:28,719 --> 00:37:31,000 [Må jeg tage dine håndjern af nu?] 477 00:37:33,280 --> 00:37:35,519 [Det gør mig ondt at se dig sådan her.] 478 00:37:35,599 --> 00:37:40,199 [Jeg kommer aldrig til at stole på dine ord, forstår du ikke det?] 479 00:37:41,280 --> 00:37:45,039 [Jeg vil virkelig gerne hjælpe, det skylder jeg dig.] 480 00:38:00,199 --> 00:38:02,239 [Hvis du giver os Walid,] 481 00:38:02,800 --> 00:38:05,119 [får jeg dig flyttet og løsladt.] 482 00:38:30,480 --> 00:38:33,079 Hvad fanden laver du?! 483 00:38:33,159 --> 00:38:35,280 Tror du, hun spytter ud uden af få noget for det? 484 00:38:35,360 --> 00:38:37,559 Så nu skal jeg sende hende til Frankrig? 485 00:38:37,639 --> 00:38:39,039 Kan du? 486 00:38:39,719 --> 00:38:40,960 Det ved jeg ikke. 487 00:38:41,039 --> 00:38:43,599 Få hende til at tale, så ser vi på det. 488 00:38:46,159 --> 00:38:47,320 Farvel. 489 00:38:47,639 --> 00:38:50,039 Jeg håber ikke, du lovede hende første klasse. 490 00:38:51,079 --> 00:38:53,840 UNIVERSITETET I BIRZEIT 491 00:38:57,679 --> 00:39:00,039 [Det var en overbevisende historie, du fortalte os.] 492 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmad, hvilken historie har du valgt? 493 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 -Okay, ud af de tre, vælgede jeg... -Nej. "Valgte." 494 00:39:07,039 --> 00:39:09,280 Ud af de tre historier, jeg læste, 495 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 valgte jeg "Lie Land." 496 00:39:12,519 --> 00:39:15,599 Jeg tror, at det hovedpersonen fortæller er, 497 00:39:15,679 --> 00:39:20,360 at det er mere troværdigt at lyve om noget skidt, der er hændt en person, 498 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 end at fortælle, at der er hændt personen noget godt. 499 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [Hold lidt igen med den israelske accent.] 500 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 Jeg synes, at historien var interessant, 501 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 - men jeg findede den ikke underholdende. -Nej. "Fandt." 502 00:39:34,440 --> 00:39:36,639 -Jeg fandt den ikke underholdende. -Godt. 503 00:39:36,719 --> 00:39:39,039 [Dagens lektion var meget givende.] 504 00:39:39,119 --> 00:39:41,760 [Glem ikke jeres ugentlige opgave. Godt skuldret, alle sammen.] 505 00:39:48,159 --> 00:39:50,519 [Hvordan fik du tid til at læse den?] 506 00:39:50,599 --> 00:39:54,639 [Det gjorde jeg heller ikke. Jeg læste halvdelen og så filmen.] 507 00:39:56,719 --> 00:39:59,480 [Der er alt for mange sider, jeg ville aldrig have nået det til tiden.] 508 00:39:59,559 --> 00:40:01,119 [Hej, "Lie Land"!] 509 00:40:03,679 --> 00:40:05,400 [Vil I med til frisøren?] 510 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [Ja, okay.] 511 00:40:30,840 --> 00:40:32,119 [Marwa.] 512 00:40:34,719 --> 00:40:36,559 [-Hej med dig, min skat.] [-Hej med dig, skat.] 513 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 [Hvordan har du det?] 514 00:40:42,159 --> 00:40:45,400 [Udmærket, ingen morgenkvalme i dag, gudskelov.] 515 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [Gudskelov.] 516 00:40:50,639 --> 00:40:52,400 [I Guds navn...] 517 00:40:52,920 --> 00:40:55,199 [Er det os næste gang?] 518 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [Ja, det er.] 519 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [Undskyld,] 520 00:41:03,719 --> 00:41:05,960 [har I været hos denne læge før?] 521 00:41:07,079 --> 00:41:08,280 [Ja, hun er god.] 522 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [-God-god eller...?] [-God.] 523 00:41:14,519 --> 00:41:15,679 [Tak.] 524 00:41:16,239 --> 00:41:18,159 [Kan du se? Jeg sagde det jo.] 525 00:41:18,239 --> 00:41:20,480 [Hun er den bedste] 526 00:41:20,880 --> 00:41:23,119 [-og alle pengene værd.] [-Okay.] 527 00:41:25,039 --> 00:41:26,519 [Undskyld mig.] 528 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [Samir! Samir!] 529 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [-Ud!] [-Samir!] 530 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [Af sted! Han skal nok klare den.] 531 00:41:37,039 --> 00:41:38,559 [Samir!] 532 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [Hvor er din bror?] 533 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [Det ved jeg ikke.] 534 00:42:00,519 --> 00:42:02,039 [Hvor er din bror?] 535 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [Hvor er han?] 536 00:42:05,320 --> 00:42:06,159 [Jeg ved det ikke.] 537 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [Han vil ikke sige det til nogen. Hverken til mig eller min mor,] 538 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [som I allerede ved.] 539 00:42:15,039 --> 00:42:16,039 [Løgner!] 540 00:42:21,199 --> 00:42:22,199 [Ved du, hvem jeg er?] 541 00:42:27,679 --> 00:42:29,840 [Ved du, hvem jeg er?] 542 00:42:33,039 --> 00:42:33,880 [Doron.] 543 00:42:34,639 --> 00:42:36,000 [Korrekt.] 544 00:42:36,079 --> 00:42:39,519 [Og jeg dræber dig, præcis som jeg dræbte din far, forstået?] 545 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 -Doron! -Hold kæft! 546 00:42:50,639 --> 00:42:52,719 [Vil din bror have hævn? Det skal han få!] 547 00:42:53,519 --> 00:42:56,920 [Han dræbte min ven, og det skal I begge bøde for.] 548 00:42:57,000 --> 00:42:58,119 [Doron, stop!] 549 00:42:58,760 --> 00:43:00,679 [Hvor er han? Fortæl mig, hvor din bror er!] 550 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 [Jeg er ikke bange for at dø, jeg er shahid ligesom dig!] 551 00:43:04,519 --> 00:43:06,079 [-Hvor er han?] -Så er det godt. 552 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Tag ham med ind. 553 00:43:32,360 --> 00:43:34,679 [-Fred være med dig.] [-Hej, gutter.] 554 00:43:34,760 --> 00:43:36,239 [Også med jer.] 555 00:43:37,599 --> 00:43:38,920 [Kom indenfor.] 556 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [Hvad har I to talt om? Jeg kom ind efter...] 557 00:43:47,079 --> 00:43:49,639 [-Jeg hørte, hvad han sagde.] [-Du tager fejl.] 558 00:43:55,719 --> 00:43:58,000 Tal hebraisk. 559 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 Hvordan gik lektionen? 560 00:44:04,440 --> 00:44:07,639 -Godt. -"Sababa ." 561 00:44:07,719 --> 00:44:09,519 Sig "sababa". 562 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Sababa. 563 00:44:13,440 --> 00:44:15,079 Den gik sababa. 564 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 Det er godt, I er her. 565 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 Vi har et stort stykke arbejde foran os. 566 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón