1
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Do you know who she is? Did you know her?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Were you there when it happened?
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,280
Can you hear me?
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,520
Get outta here, you jerk!
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
I'm sorry, Doron,
I didn't mean for this to happen.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
Everyone keeps dying on me, Gabi.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Everyone keeps dying on me.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
"Israel Police - do not cross"
9
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Come in, Hanita,
repeat, you're breaking up.
10
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
So did you gather any intel
about Abu Naim?
11
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
Nothing. He's just a barber,
been there for 15 years.
12
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABIC]
[Just you wait, Eli,]
13
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[you'll regret this. For fuck's sake...]
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[-Where are you?]
[-He's about to enter,]
15
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[-our little boy is a bit shaky.]
[-For fuck's sake...]
16
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[-Abu Naim, you're the best in the area.]
[-I am the best in the area.]
17
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Thanks, Abu Musa.]
18
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace, man.]
19
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
[Have a seat.]
20
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Let's make it snappy and get outta there.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Bless you, my dear man.]
22
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[-Your glasses.]
[-Thanks.]
23
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[-Bye.]
[-Bye.]
24
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Come on, guys! Next!]
25
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Go ahead.]
26
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[I'm in no rush. You go ahead.]
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Go ahead, my friend.]
28
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Thanks.]
29
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[-Ahmad, just wash his hair quickly.]
[-Have a seat.]
30
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Sit down comfortably.]
31
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[-How's the water?]
[-Fine, thanks.]
32
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Don't cut too much,
just the sides, okay?]
33
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[-Don't worry, pal.]
[-My brother-in-law is getting married,]
34
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[-so, please, be careful.]
[-Don't worry.]
35
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[-But...]
[-Relax, he's the best in town.]
36
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[-There you go.]
[-Thanks.]
37
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Come here, my friend.]
38
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Come here, buddy.]
39
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
[Welcome.]
40
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[-Hold it, pal...]
[-Trust me.]
41
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[-No, no...]
[-You're insulting me.]
42
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[I'll give you a stylish haircut.]
43
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[I'm very sorry,]
44
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[but I'm in a rush, I gotta go.
Just put in some gel and that's it.]
45
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[-Just gel?]
[-Just gel.]
46
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[-My wife will love it.]
[-God willing.]
47
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[All done.]
48
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[-What do I owe you?]
[-It's on the house, my friend.]
49
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[-Take care.]
[-Thanks, buddy.]
50
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[-Bye.]
[-Bye.]
51
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
[-Thanks.]
[-Goodbye, handsome!]
52
00:04:14,320 --> 00:04:15,440
[Bye.]
53
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[TRAITOR]
54
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[What are you two doing?]
55
00:04:30,360 --> 00:04:32,200
[Get out of here!]
56
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Get out of here!]
57
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Nidal, what are you doing?]
58
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
[Don't call anyone, don't be foolish.]
59
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Hello? Who is this?]
60
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[The one who's going to execute you,
your family and your mistress, you dog.]
61
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Have you no shame? How dare you call me?]
62
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
[Giving me a death sentence, huh?
Just you wait.]
63
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[You know very well
how we punish traitors.]
64
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[I'm a traitor?!
You killed Walid Al-Abed!]
65
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[-You're finished!]
[-The Jews killed him, you fool.]
66
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[The problem with you is
you believe everything you hear.]
67
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Your ego has blinded you and caused you
to betray your father's values!]
68
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[May God curse you.]
69
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[May God curse you, you dog!]
70
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
[-What good did that just do?]
[-Calm down now, Samir.]
71
00:06:06,320 --> 00:06:09,480
[-We're gonna die.]
[-No, we're not. Nobody's gonna die.]
72
00:06:09,560 --> 00:06:12,480
[We have money now, salaries, everything.]
73
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Tell everyone to forget about their
friends. Nobody is to call anyone,]
74
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
[nobody is to see anyone, nothing!
Until we meet up.]
75
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[I promise you, Samir,
we'll bring honor to our late father.]
76
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[-Be patient.]
[-I don't care about honor.]
77
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
[And don't see Marwa behind my back,
understood?]
78
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[From now on, you inform me
before every move you make.]
79
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
[-I didn't see her.]
[-Samir, don't lie to me.]
80
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[You met with her at the marketplace,
right? You were being followed.]
81
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Enough, leave me alone!]
82
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
[So I won't go out, okay?]
83
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
[I don't want to end up
like those people being hunted!]
84
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[I want to raise my son and educate him!]
85
00:07:04,760 --> 00:07:09,840
[Marwa is pregnant.
She's in her third month.]
86
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
[I'm about to have a son.]
87
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
[I don't want to die.]
88
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
[I beg you, get me out of here.]
89
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
[How could you keep this from me?]
90
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
[So I'm going to be an uncle?]
91
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
[As long as you're with me,
I'll protect you, Samir.]
92
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
[I promise I'll get you two out of here.]
93
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Doron?
94
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Good morning.
95
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Want some coffee?
96
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
What are you doing here?
97
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
I came to see how you're doing.
98
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
How am I doing...?
99
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
I don't know.
100
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Should I bring the kids over?
They're asking about you.
101
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Don't bring them here,
it's a house of death.
102
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
They're your kids, they want to see you.
103
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Gali, you shouldn't be here either,
go home.
104
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
You're not the only one who lost him.
105
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
Your kids lost their grandpa, too,
you know.
106
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
You need to get up
and be strong, for them.
107
00:09:05,480 --> 00:09:07,760
You don't get it.
108
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
You just don't get it.
109
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
When Boaz died,
110
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
I didn't know how to cope with it,
but Noga was so young,
111
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
I couldn't let myself sink.
112
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
And you can't let yourself sink either.
113
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Gali, for your own sake,
114
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
keep yourself and the kids away from me.
115
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Keep away from me.
116
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
-I'm so sorry.
-About what?
117
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
About...
118
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
how things ended between us.
119
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
You need to get out of here.
Will you come stay with us for a few days?
120
00:10:13,400 --> 00:10:15,320
I'll prepare a room for you.
121
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
The Secret Service
found a nice place for us.
122
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
The kids would be thrilled
if you stayed with us a bit.
123
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
We'd all be together.
124
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
I don't want them to see me like this.
125
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
I'm finished.
126
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
I'm dead.
127
00:10:34,320 --> 00:10:37,080
-I'm dead.
-Don't say that.
128
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Hey, I'm here with you.
129
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
I'm here.
130
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
I'm worried about you and the kids.
131
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Whoever comes near me dies.
132
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
I'm sorry.
133
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
I'm sorry...
134
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
I apologize.
135
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
I'm sorry.
136
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
You mean a lot to me, okay?
Take care of yourself. For me, okay?
137
00:11:19,560 --> 00:11:22,080
And you know I'm here for you
if you need me.
138
00:11:25,280 --> 00:11:26,760
Okay?
139
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Okay.
140
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
-Hey, Gali.
-I just left his house.
141
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
It doesn't look good.
142
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
I think you guys should get here.
143
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
I understand.
144
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
[What's the occasion?]
145
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[No occasion.
Hanan made these and brought me some.]
146
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Why do you even talk to her?]
147
00:12:43,600 --> 00:12:47,080
[She's an old woman, Samir,
she doesn't know what's going on.]
148
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Poor lady.]
149
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[What is it, Samir?]
150
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
[To be honest, Nidal,]
151
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
[I don't understand you anymore.]
152
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
[You tell me not to see my wife]
153
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
[and to trust no one.]
154
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[I get it, we're under siege.
But then you go and chat with a woman]
155
00:13:21,920 --> 00:13:25,200
[who's affiliated
with the Palestinian Authority.]
156
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
[You think she won't double-cross you?]
157
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
[On the contrary.
She's shielding us from them.]
158
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
[Nobody would come near an elderly woman.]
159
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
[That's precisely
why I chose this apartment.]
160
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[-What if she rats us out?]
[-Why would she?]
161
00:13:38,040 --> 00:13:42,200
[Because people like her
don't like people like us.]
162
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
[I wish I understood your reasons.]
163
00:13:45,440 --> 00:13:48,840
[Samir, that's enough.]
164
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
[Just trust me.]
165
00:13:53,760 --> 00:13:57,440
[I don't need preaching about what Dad
would say, certainly not from you.]
166
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[He had a hard time
when you were living in Europe.]
167
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[It bothered me to see him get agitated
whenever your name came up.]
168
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[I didn't understand why.]
169
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[I figured...
he ought to be proud of you.]
170
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[Instead, he suffered. It pained him
to hear that you were doing drugs]
171
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
[and going to hookers in Amsterdam.]
172
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
[But Abu Nidal was a strong man.]
173
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[He kept working and giving speeches
until the very end, like a lion.]
174
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
[As if nothing was wrong.]
175
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
[I was lost.
I wasn't the Nidal you know today.]
176
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
[I was going through a rough patch
and tried to escape from it all.]
177
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[I'm doing all this
to repent for my sins.]
178
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
[How exactly?]
179
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
[By not calling home anymore?]
180
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[Or by joining ISIS?]
181
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[You think Dad didn't know about it?]
182
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[You're the one who killed him, Nidal,
not the Jews.]
183
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
[The Jews simply made him a Shahid,]
184
00:15:12,360 --> 00:15:14,920
[but he had already died
long before that.]
185
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
[Not a day went by
where I didn't try to contact him,]
186
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
[but he wouldn't take the call.]
187
00:15:22,440 --> 00:15:25,800
[I begged Mom to convince him,]
188
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
[but he wouldn't have it.]
189
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
[And why?]
190
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
[Because I wasn't with Hamas.]
191
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Is that any reason for a father
to shun his eldest son?]
192
00:15:48,440 --> 00:15:50,040
[Samir,]
193
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
[Abu Nidal died a Shahid.]
194
00:15:56,840 --> 00:15:58,480
[He died.]
195
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
[He died...]
196
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
[He died, still angry with me.]
197
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[You still think it's my fault?]
198
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
Doron!
199
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
Greetings and salutations, buddy.
200
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
-Good evening.
-What are you doing here? It's late.
201
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
We'll be leaving soon.
We just popped in for a visit, bro.
202
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
"Popped in"? What's all this stuff?
203
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
The entire team is on their way,
we're starving.
204
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
Come on out, I'll work the grill.
205
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
-You coming?
-Yes.
206
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
I'll just put my shoes on.
207
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Cheers, pal.
208
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
How are you doing?
209
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
How am I doing?
210
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
Can't leave you alone with a girl
for a minute, huh?
211
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
Nice catch.
212
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
Here they come.
213
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
The whole clan is here.
214
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[No, man, I don't think so.]
215
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[I know how these youngsters
get lured in by ISIS,]
216
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
[but it takes two to tango.]
217
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
[Trust me, the guy is filled
with hatred and resentment.]
218
00:17:48,320 --> 00:17:53,320
[He'll end up alone, mark my words.
Alone!]
219
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
[Someday you'll see that I,
Abu Maher, was right.]
220
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Talk to me.
221
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
-Chuck Nurit, rare?
-Medium, Steve. I hate blood.
222
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Like hell you do...
223
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
You love blood.
224
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
You're bloodthirsty.
225
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
-And you? Steak? Kebab?
-I trust the chef.
226
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
If he grills as good as he drives,
then good luck to us all.
227
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Come here, your meat is ready.
228
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
There you go, buddy.
229
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Thanks, pal.
230
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
-Have some foreskin, you prick.
-I'd like a foreskin shish kebab, please.
231
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Play something refreshing.
232
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Lisa is the fairest of them all
233
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
Her beauty is unmatched
234
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
I am left here with the memories
235
00:19:01,680 --> 00:19:05,360
Since she went away
236
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
237
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
Daybreak will come, I promise
238
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
And Lisa will surprise yet again
239
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
Lisa will stop the tears
240
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
Cry no more
241
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
242
00:19:31,880 --> 00:19:36,040
Daybreak will come, I promise
243
00:19:36,600 --> 00:19:40,320
And Lisa will surprise yet again
244
00:19:42,360 --> 00:19:45,760
Lisa will stop the tears
245
00:19:46,720 --> 00:19:49,080
Cry no more...
246
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
Doron...
247
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Leave him alone.
248
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
-Maybe we went too far.
-Poor guy.
249
00:20:17,040 --> 00:20:18,280
[Thanks.]
250
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
The barbershop operation is all set.
251
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Everyone's ready.
252
00:20:43,480 --> 00:20:44,920
I can't.
253
00:20:45,240 --> 00:20:46,840
I've lost my edge.
254
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
What are you talking about?
255
00:20:52,240 --> 00:20:54,200
I don’t want to put you guys at risk.
256
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
Bro, I need you there.
257
00:20:57,800 --> 00:21:00,520
We set up cameras
at all their meeting points.
258
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
He's bound to come there for sure.
If you're in, then I'm calm.
259
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
I'm not in.
260
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Bro, if you do this,
261
00:21:15,600 --> 00:21:17,440
I'll go in with you.
262
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
Like old times, you and me, okay?
263
00:21:22,160 --> 00:21:25,960
We'll have each other's back. Together.
264
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
I love you, bro, but I can't do it.
265
00:21:32,880 --> 00:21:34,720
I love you, too.
266
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Listen,
267
00:21:46,400 --> 00:21:48,680
I know what happened to Shirin.
268
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
I know how you feel right now.
269
00:21:55,520 --> 00:21:59,920
You have to go out there and kill
the son of a bitch who killed your father.
270
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
And that's it.
271
00:22:01,760 --> 00:22:03,400
You know that.
272
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
He won't stop.
273
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
He won't stop until we put a stop to it.
274
00:22:10,680 --> 00:22:15,520
You have to kill him.
You and no one else.
275
00:22:16,200 --> 00:22:18,960
[Blood for blood.]
276
00:22:20,320 --> 00:22:22,120
For you,
277
00:22:22,200 --> 00:22:24,120
for your father,
278
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
and for Shirin.
279
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Got it?
280
00:22:30,400 --> 00:22:33,680
If you don't do this,
you'll never forgive yourself.
281
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
[Welcome, Um Omar, what an honor.]
282
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
[Thank you, Abu Maher,
thank you for seeing me.]
283
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
[Don't mention it. Abu Omar
helped me a lot back in the day.]
284
00:25:01,080 --> 00:25:03,280
[I'll never forget what
your husband did for me.]
285
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[-Did you offer Um Omar any refreshments?]
[-Of course! Coffee is on its way.]
286
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[After you.]
287
00:25:07,320 --> 00:25:09,800
[-Bring a cigarette pack with you.]
[-Yes, sir.]
288
00:25:11,000 --> 00:25:12,680
[Welcome.]
289
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
[What an honor.]
290
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
[Have a seat.]
291
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
[How can I help you?]
292
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
[-Don't hesitate.]
[-Thank you.]
293
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
[I won't take up much of your time.]
294
00:25:28,840 --> 00:25:31,400
[I don't know
if this means anything, but...]
295
00:25:31,920 --> 00:25:35,760
[I've rented out my downstairs unit.
You've been to our house once, remember?]
296
00:25:35,840 --> 00:25:37,160
[Long ago, before the death of Abu Omar,]
297
00:25:37,240 --> 00:25:38,920
[-may he rest in peace.]
[-Bless you.]
298
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[Well,
I've rented out the downstairs unit]
299
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
[to a guy from Nablus
named Fadi Al-Yarmur.]
300
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
[I think he's lying
about his true identity.]
301
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[I've asked friends
about him and his family]
302
00:25:50,640 --> 00:25:55,000
[and they all said they don't know
of any such family living in Nablus.]
303
00:26:11,280 --> 00:26:13,400
-Who is it?
-Doron.
304
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
-Hey!
-Hey.
305
00:26:16,680 --> 00:26:18,880
-Are you alright?
-Yes.
306
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
Just wanted to see the kids.
307
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Sure, come in.
308
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Everything alright?
309
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
Yes.
310
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
They're upstairs.
311
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
-But they're asleep.
-Okay.
312
00:27:14,840 --> 00:27:16,160
Daddy!
313
00:27:16,240 --> 00:27:18,400
Hey, what's up?
314
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
I missed you.
315
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
You know I love you
more than anything, right?
316
00:27:25,560 --> 00:27:27,760
-I love you more.
-Do not.
317
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Do, too!
318
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
-Daddy?
-Yes?
319
00:27:39,280 --> 00:27:41,600
When do we go home?
320
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
You'll be back home soon.
321
00:27:44,160 --> 00:27:47,680
-Want to sleep over?
-Yeah, Daddy, sleep next to me!
322
00:27:48,960 --> 00:27:50,080
Where's Eyal?
323
00:27:50,640 --> 00:27:52,800
He's with his kids.
324
00:27:54,080 --> 00:27:58,400
-Daddy, stay.
-Can't, I've got too many sheep to feed.
325
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
-Daddy?
-Yes?
326
00:28:04,560 --> 00:28:06,720
I miss Grandpa.
327
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
So do I.
328
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Very much.
329
00:28:17,800 --> 00:28:20,320
It's late, go back to sleep, okay?
330
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
-Okay.
-See you tomorrow?
331
00:28:22,840 --> 00:28:24,160
-Okay.
-Good night.
332
00:28:24,240 --> 00:28:25,200
Good night, sweetie.
333
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
My love.
334
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
I love you.
335
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
Good night.
336
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
Want some coffee?
337
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
Sure, thanks.
338
00:29:13,880 --> 00:29:17,720
Good thing I brought some mugs from home
because there's nothing here.
339
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Sorry, I have nothing to offer you
with the coffee, it's just that...
340
00:30:19,320 --> 00:30:21,840
"Voicemail"
341
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
[My brethren believers,
tomorrow, God willing,]
342
00:30:28,440 --> 00:30:32,200
[we will commence the crucial stage
of our battle against the Zionists.]
343
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[Tomorrow, God willing,]
344
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[we will continue in the path
of the Shahids who died for this cause.]
345
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
[Fight for the sake of God]
346
00:30:40,600 --> 00:30:43,760
[and know that He is attentive
and all-knowing.]
347
00:30:49,680 --> 00:30:52,000
[Don't come to work tomorrow.
We're closed.]
348
00:30:52,080 --> 00:30:53,800
[Bye.]
349
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Any updates from the north?
Fill me in, folks.
350
00:31:06,400 --> 00:31:07,920
We have solid intel
351
00:31:08,000 --> 00:31:11,520
that Al Makdasi will be arriving
at the barbershop in the next few hours.
352
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
I'll be with you in the field,
Kaspi will serve as the Command Post.
353
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
We'll be sitting by the entrance,
354
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
but once he arrives,
355
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
we all...
356
00:31:22,440 --> 00:31:24,520
take down the son of a bitch.
357
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
Got it?
358
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[It can't be!]
359
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
[Don't sweat it, Abu Maher,]
360
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
[it happens to everyone.]
361
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Remember that time
we found out that Abu Mazen's chair]
362
00:32:55,920 --> 00:32:59,200
[and Yasser Arafat's office were bugged?
The Jews are sneaky.]
363
00:33:01,880 --> 00:33:05,320
[-The Jews didn't plant this.]
[-Who, then?]
364
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
[That's a high-quality device,
not something you buy online.]
365
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[Only God knows.
In any case, thank you very much.]
366
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashar, not a word of this to anyone.]
367
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
[-I'm at your command, Abu Maher.]
[-Goodbye.]
368
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Hello, Abu Maher.]
369
00:33:50,200 --> 00:33:52,320
[-Hello, Captain Ayub.]
[-How are you doing?]
370
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Very well.]
371
00:33:54,000 --> 00:33:56,160
[Have you looked into
what we discussed yesterday?]
372
00:33:56,240 --> 00:33:57,800
[Yes, I have.]
373
00:33:57,880 --> 00:34:00,480
[And? Is everything alright?]
374
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
[-You were right, Captain.]
[-Sorry to hear that.]
375
00:34:04,640 --> 00:34:06,960
[This will all be over soon.]
376
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
[I hope he hasn't got
any more surprises lined up.]
377
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
[-Goodbye, my friend.]
[-Goodbye.]
378
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Hey, guys,
are you the new upstairs tenants?
379
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Yep.
380
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Nice to meet you, I'm Yonatan.
381
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
-I'm Eitan.
-I'm Moti. Nice to meet you.
382
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
-Isn't that heavy?
-Don't worry,
383
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
we've lifted heavier things.
384
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Wish I could help you,
but I've got a bad back.
385
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
In any case,
I'm here if there's any problem.
386
00:34:53,280 --> 00:34:54,800
Welcome.
387
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
One more thing.
388
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
If you guys have bikes, keep them
in the shed, don't block the entrance.
389
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
-Don't worry.
-Thank you very much.
390
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
-Have a good day.
-Have a good day.
391
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
-Thank you very much, Moti.
-Thank you.
392
00:35:37,080 --> 00:35:38,800
You spoke nicely, bro.
393
00:35:39,360 --> 00:35:40,760
Thanks, "Yonatan."
394
00:35:58,360 --> 00:36:00,160
[Have you prayed?]
395
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
[Not yet.]
396
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
[Come on, let's go.]
397
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
English: Hagit Harel