1 00:00:15,480 --> 00:00:17,359 [Det er kogende varmt herinde.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,879 [ARABISK] [Giv ham noget vand.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,359 [Kom så.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,079 [Det er tid.] 5 00:00:39,079 --> 00:00:40,479 [Allah er med dig.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Frygt ikke. Lad tasken stå derovre og kom tilbage.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,079 [Det må ikke slå fejl.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Jeg har selv samlet den.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,439 [De opdager det.] 10 00:01:42,519 --> 00:01:45,120 [Ro på og stol på Allah, min ven. Frygt ej.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, kald ham tilbage.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Lad os komme væk, inden de opdager os.] 13 00:01:50,959 --> 00:01:53,599 [Jeg er ikke bange, men se, jeg er omringet af dem.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Bare rolig, frygt ej.] 15 00:01:55,079 --> 00:01:58,120 [Stol på Allah og frygt ej. Kom, Allah er med dig.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,359 [Gør som planlagt, sæt tasken og kom tilbage.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,759 [Kald ham tilbage, inden de også opdager os!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Alt er under kontrol, okay?] 19 00:02:31,479 --> 00:02:34,400 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,759 [Kom, kom.] 21 00:03:36,159 --> 00:03:37,280 [Hvorhen?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Hop ind, vi skal være der om 30 minutter.] 23 00:03:39,319 --> 00:03:41,680 [-Lad os tage en kaffe.] -Jeg har termokanden med. 24 00:03:41,759 --> 00:03:43,439 Ryk over, jeg kører. 25 00:03:44,599 --> 00:03:46,639 Ido, min skat, jeg er tilbage om to timer, okay? 26 00:04:07,439 --> 00:04:09,479 [Sæt farten ned, du dræber motoren.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Slap af, gider du? 28 00:04:14,719 --> 00:04:17,600 Har du hørt det? Gali og Eyal har inviteret mig hjem til dem på lørdag. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,279 Hun siger, at hun også har inviteret dig. 30 00:04:21,279 --> 00:04:22,920 [For børnenes skyld, Doron.] 31 00:04:23,279 --> 00:04:26,600 Det er vigtigt, at de ser jer sammen, i hvert fald i weekenderne. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Er det? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,079 Jeg mindes ikke, at du og mor var sammen i weekenderne. 34 00:04:32,439 --> 00:04:34,319 -Fint. -Fint. 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,959 Hamas' militære fløj har påtaget sig ansvaret 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 for gårsdagens selvmordsbombe ved checkpointet i Oranit, der dræbte fem... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Fred være med dig.] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,439 [Fred, nåde og velsignelse være med dig.] 39 00:05:17,519 --> 00:05:19,199 [-Fred være med dig.] [-Også med dig.] 40 00:05:19,279 --> 00:05:23,120 [-Er Abu Ala'a her ikke?] [-Han blev forhindret.] 41 00:05:23,759 --> 00:05:25,639 [Han sagde, at I skulle bruge 20 sække hø.] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,519 [Tyve, det er rigtigt.] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-Jeg er Izat Abu Kwaider.] [-Rart at møde dig.] 44 00:05:34,079 --> 00:05:36,839 -Amos Kabilio. -Det ved jeg. 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Hvad kunne I tænke jer? Kaffe? Te?] 46 00:05:39,879 --> 00:05:41,560 [Nej tak.] 47 00:05:41,639 --> 00:05:43,680 [Vi kører igen om fem minutter.] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Tak.] 49 00:05:59,639 --> 00:06:02,439 -Alt okay? -Nej, der er noget muggent ved det. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Tak.] 51 00:06:09,199 --> 00:06:11,000 [-På gensyn.] [-Farvel.] 52 00:06:15,879 --> 00:06:17,040 [Så kører vi.] 53 00:06:18,519 --> 00:06:20,040 Vi er færdige her. 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,759 Ring til ham, og sig at du gav ham pengene. 55 00:06:37,839 --> 00:06:39,279 Jeg skriver en besked. 56 00:06:44,519 --> 00:06:47,839 Hvorfor vil du ikke med til Gali? På grund af Eyal? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,319 Far, stop nu, det er kompliceret. 58 00:06:49,399 --> 00:06:51,959 -Hold nu op. -Fint. 59 00:06:53,079 --> 00:06:54,000 Hvad foregår der her? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,079 For helvede! 61 00:07:00,600 --> 00:07:01,759 Duk dig! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -Hvad sker der? -Deroppe! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,959 -Dæk mig. -Løb! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,399 -Jeg er løbet tør for kugler! -Det er jeg også! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,439 [I Allah den Almægtiges navn,] 66 00:07:58,519 --> 00:08:01,000 [Izz ad-Din al-Qassam-brigaden,] 67 00:08:01,079 --> 00:08:04,959 [den militære fløj af den islamiske modstandsbevægelse Hamas,] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,079 [har påtaget sig ansvaret for det heroiske angreb] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,079 [på Oranit-bosættelsen,] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [der førte til drabet af fem soldater fra besættelsen.] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,959 [Vinduet er rent.] 72 00:08:18,759 --> 00:08:22,160 [Det er ikke nødvendigt, sagde jeg. Hører du, hvad jeg siger?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Rolig nu.] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-Hvad...?! Hvem er I?] [-Kør.] 75 00:08:27,439 --> 00:08:29,560 [Kør, kør.] 76 00:08:52,919 --> 00:08:54,240 [Åbn døren.] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,159 [Hvad foregår der?] 78 00:08:59,519 --> 00:09:01,720 [Tys! Sæt dig!] 79 00:09:31,759 --> 00:09:33,679 [Kidnapning? Er det sådan, vi gør nu?] 80 00:09:33,759 --> 00:09:35,799 [Er du vanvittig?] 81 00:09:35,879 --> 00:09:38,480 [Hvad giver dig ret til at kidnappe mig?] 82 00:09:38,559 --> 00:09:39,480 [Jeg har ikke kidnappet dig.] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Er vi ikke venner?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Jeg aner intet om det.] 85 00:09:45,279 --> 00:09:47,120 [Der var børn, der døde.] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Som sagt, så ved jeg ingenting.] 87 00:09:50,279 --> 00:09:52,720 [Men du ved, hvem der stod bag, ikke sandt?] 88 00:09:52,799 --> 00:09:55,559 [Shahiden, der udførte angrebet.] 89 00:09:55,639 --> 00:09:58,080 [Nej, nej. Det er ikke den idiot, jeg taler om.] 90 00:09:58,159 --> 00:10:00,919 [Jeg vil gerne vide, hvem der rekrutterede ham til Hamas.] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Hvem var ansvarlig for angrebet?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,759 [-Var det Abu Samara?] [-Vi sidder i en lortesituation,] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,039 [-det er noget værre lort!] [-Ro på, min ven, ro på.] 94 00:10:12,519 --> 00:10:13,759 [Her.] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,679 [Drik noget appelsinjuice.] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Der går rygter.] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,279 [Jeg kan godt lide rygter.] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,639 [Jeg har hørt, at det er en fyr fra Syrien.] 99 00:10:31,919 --> 00:10:35,799 [De siger, at han er trænet af ISIS og er sprængstofekspert.] 100 00:10:35,879 --> 00:10:37,919 [Hans dæknavn er "Al Makdasi."] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Men hvem er han?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Jeg har jo sagt, at jeg ikke ved noget.] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Rolig, det er bare en skramme. 104 00:10:48,159 --> 00:10:50,519 Jeg vil vide, hvad det gik ud på. Hvad sagde politiet? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Politiet tør ikke at blande sig. Jeg spørger mine folk. 106 00:10:53,919 --> 00:10:56,080 Hvorfor dine folk? Hvem forsøgte at nakke dig? 107 00:10:56,159 --> 00:10:58,919 Måske drejer det sig om en gammel gæld. 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Gæld? Skylder du penge? -En smule. 109 00:11:01,559 --> 00:11:04,639 Det lignede ikke en smule, far! Nogen forsøgte at dræbe dig! 110 00:11:05,799 --> 00:11:07,879 Ring til sheiken, og spørg ham, hvad det drejer sig om. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,039 Nej, ikke over telefonen. Jeg mødes med ham personligt. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,879 Du bliver her, mester! Jeg besøger ham i morgen tidlig. 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,039 Doron, du kender dem ikke. Tag ikke alene af sted. 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,759 -Rolig. -Jeg er rolig, men for guds skyld, 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 tag ikke af sted alene! Doron! Doron, hører du! 116 00:11:21,799 --> 00:11:24,039 For guds skyld, hør på mig! 117 00:11:48,519 --> 00:11:52,000 [Hvis der sker dig noget, så ring til mit sikre nummer.] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Javel, hr.] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Hvad laver du?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,919 [Hvad griner du af? Jeg kunne have slået dig ihjel.] 121 00:12:31,799 --> 00:12:33,679 [Det tror jeg ikke. Med en bakke?] 122 00:12:46,679 --> 00:12:48,159 [Hvorfor er du her?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,759 [Jøderne overvåger huset konstant.] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,799 [Jeg er ligeglad. Jeg måtte se dig.] 125 00:13:01,039 --> 00:13:01,879 [Jeg kan ikke.] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,039 [Jeg kan ikke i dag.] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,559 [Tag et bad.] 128 00:13:10,879 --> 00:13:12,960 [Jeg laver noget mad.] 129 00:13:13,279 --> 00:13:14,879 [Vil du have arme riddere?] 130 00:13:15,639 --> 00:13:16,679 [Jeg vil have dig.] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,559 [Gud velsigne dine hænder.] 132 00:13:36,799 --> 00:13:38,600 [Skal jeg også lave til din ven?] 133 00:13:38,679 --> 00:13:41,200 [Det behøver du ikke. Kom og sid.] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,559 [-Har du talt med min mor?] [-Ja, hun savner dig meget.] 135 00:13:48,639 --> 00:13:51,320 [-Og hvordan har din mor det?] [-Hun har det fint.] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Hun hilser og siger tak for alting.] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Du kan ikke bare dukke op. De fanger dig.] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Bare rolig.] 139 00:14:02,039 --> 00:14:05,120 [Jeg kender deres taktikker, jeg ved, hvornår de er i området.] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-Jeg ser dem hele tiden.] [-Bare rolig.] 141 00:14:07,159 --> 00:14:09,559 [-Du skal ikke sætte dit liv på spil.] [-Bare rolig.] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Fint.] 143 00:14:12,919 --> 00:14:14,559 [Kan jeg byde på noget andet?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,159 [Et drengebarn.] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Eller en pige.] 146 00:14:19,799 --> 00:14:20,759 [Eller tvillinger.] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,159 [Snart, om Gud vil.] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Kom.] [-Hvorhen?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,559 [Følg mig.] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,639 [Skynd Dem.] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,399 [Fart på, hr.] 152 00:15:39,519 --> 00:15:40,840 [Fred være med dig, Abu Ala'a.] 153 00:15:40,919 --> 00:15:43,799 [Fred, nåde og velsignelse være med dig.] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,639 [-Hvordan har din far det?] [-Han skal nok klare den, om Gud vil.] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,399 [-Det er ikke så alvorligt.] [-God bedring med ham.] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Tak.] [-Følg med.] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,559 [Hør, Abu Ala'a, hvis min far skylder penge,] 158 00:16:00,639 --> 00:16:03,799 [kan vi godt løse det. Der er ingen grund til krig.] 159 00:16:03,879 --> 00:16:05,879 [Hvis De har brug for noget, så er jeg her.] 160 00:16:06,639 --> 00:16:08,399 [Det er ikke dét, der er problemet.] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,519 [Jeg vil vise dig noget.] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,679 [Kom.] 163 00:16:29,519 --> 00:16:30,600 [Sig frem.] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Undskyld, Sheikh. Jeg ville ikke... Stofferne...] 165 00:16:35,039 --> 00:16:35,960 [Det er nok!] 166 00:16:37,559 --> 00:16:39,200 [Fortæl ham det, du fortalte mig.] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Sig, hvem der skød på ham.] 168 00:16:48,679 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,639 [Hvem er Al Makdasi?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Fortæl!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,279 [De kalder ham Al Makdasi.] 172 00:17:02,799 --> 00:17:04,920 [Hvem er Al Makdasi?] 173 00:17:06,839 --> 00:17:07,920 [Fortæl!] 174 00:17:08,559 --> 00:17:10,240 [Han har forbindelser til Hamas.] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Han leder efter dig.] 176 00:17:13,279 --> 00:17:15,599 [Han har et billede af dig, han vil selv dræbe dig.] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Hvem har sendt ham?] 178 00:17:17,279 --> 00:17:19,039 [Ingen.] 179 00:17:19,119 --> 00:17:20,759 [Hvor er han fra?] 180 00:17:21,359 --> 00:17:22,200 [Fortæl ham det!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [De siger, at han er Sheikh Awdallahs søn.] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [De siger også...] 183 00:17:29,559 --> 00:17:31,079 [...at du sprængte hans far i stykker,] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,319 [at du gav ham sprængstofbælte på.] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Fred være med dig.] 186 00:17:48,039 --> 00:17:50,279 [Fred, nåde og velsignelse være med dig.] 187 00:17:50,359 --> 00:17:52,279 [Hop ind, vær ikke genert.] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,759 [-Går det godt?] [-Ja, gudskelov. Og dig?] 189 00:18:06,839 --> 00:18:07,680 [Ja, gudskelov.] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Lad os komme af sted.] 191 00:18:11,279 --> 00:18:13,920 [Vi har et svinkeærinde på vejen.] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,359 [Hvor?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Det finder du ud af.] 194 00:18:18,839 --> 00:18:19,680 [Okay.] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Hvor skete det præcis?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, lad os komme væk, her er alt for åbent.] 197 00:18:59,279 --> 00:19:00,720 [Walid, jeg vil vide det.] 198 00:19:04,279 --> 00:19:06,039 [Du var her, ikke?] 199 00:19:06,119 --> 00:19:08,039 [Min ven, det er ikke...] 200 00:19:08,119 --> 00:19:10,839 [-Hvor stod han?] [-Abu Ahmad fik mig til det.] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-Jeg havde intet valg.] [-Jeg beskylder dig ikke, Walid.] 202 00:19:15,839 --> 00:19:17,119 [Derovre.] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,599 [Hvilke dele af ham begravede du?] 204 00:19:47,119 --> 00:19:48,799 [Nidal...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,079 [Hans hoved?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,119 [Nidal, for guds skyld, jeg beder dig, lad os komme væk.] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,359 [Sig det, Walid.] 208 00:19:58,519 --> 00:20:01,680 [Hans hoved og de legemsdele, vi kunne finde.] 209 00:20:02,839 --> 00:20:04,319 [Vi finkæmmede området.] 210 00:20:05,599 --> 00:20:07,200 [Vi viste ham vores respekt.] 211 00:20:08,839 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal var som en far for os alle.] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,079 [Guds nåde være med ham.] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,079 [Gud velsigne dig.] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,359 ["Gud fri mig fra det onde.] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,839 [I Gud Den Nådiges, Den Barmhjertiges navn.] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Al pris tilkommer Gud, Verdenernes Herre.] 217 00:20:40,319 --> 00:20:44,519 Den Nådige, Den Barmhjertige. Herskeren på Dommens Dag.] 218 00:20:44,599 --> 00:20:46,799 [Led os på den rette vej,] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,359 [deres vej, som du har vist nåde,] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,319 [som ikke har vakt din vrede,] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [og som ikke er faret vild. Amen."] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,279 [Vi sætter vores lid til Gud.] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,079 [Vi sætter vores lid til Gud.] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Okay, hør her. Al Makdasi er øverst på vores liste. 225 00:21:25,039 --> 00:21:26,960 Tro mig, jeg ønsker også at få ham ryddet af vejen, 226 00:21:27,039 --> 00:21:30,880 men jeg beder dig, Doron, vær ikke dumdristig. Pas på dig selv. 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,519 De skød på mig, Gabi. De skød på mig. 228 00:21:33,599 --> 00:21:36,119 Det røvhul er på fri fod, mens du triller tommelfingre! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,279 Doron, køl ned! Vi var i sheikens hus, 230 00:21:38,359 --> 00:21:40,240 og mine mænd har aktiveret alle kilder. 231 00:21:40,319 --> 00:21:42,240 Han er en nål i en høstak, hvad vil du have, jeg skal gøre? 232 00:21:42,319 --> 00:21:45,839 Det ved jeg ikke, indled en operation, et baghold, noget. Brug mig! 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Har du ikke fået nok? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, har du pakket din tandbørste? 235 00:21:57,039 --> 00:21:58,119 -Ja. -Okay. 236 00:22:04,559 --> 00:22:06,039 -Far! -Hej. 237 00:22:06,759 --> 00:22:08,799 -Hvordan har du det? -Godt. 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Er det til mig? -Niks, det er til mig. 239 00:22:10,559 --> 00:22:12,359 -Far! -Hvad så, mand? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Alt okay? -Ja. 241 00:22:14,519 --> 00:22:15,519 Hej Doron, alt vel? 242 00:22:15,599 --> 00:22:18,279 -Hej Eyal, hvordan går det? -Godt. 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, kan vi tale sammen? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,599 Giv mig et øjeblik med din mor. 245 00:22:25,559 --> 00:22:27,480 Må jeg blive her med børnene i dag? 246 00:22:28,359 --> 00:22:29,200 Er der noget galt? 247 00:22:31,079 --> 00:22:32,119 Ikke nu. 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,359 Men find et sted at overnatte, okay? Du kan ikke sove her. 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Selvfølgelig. 250 00:22:41,319 --> 00:22:43,559 Okay, bare bliv her. 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,119 Tak. 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Unger, jeg har spinat med til jer. -Far! 253 00:22:49,519 --> 00:22:51,960 -Jeg driller. Flødeis. -Ja! 254 00:23:48,079 --> 00:23:49,519 [Allah er mægtig.] 255 00:23:49,599 --> 00:23:50,720 [Min kære.] 256 00:23:53,799 --> 00:23:55,319 [Du er skør.] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,519 [-Jøderne var forbi i dag.] [-Ja, men jeg har noget her.] 258 00:24:03,319 --> 00:24:05,079 [Undskyld.] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,279 [Jeg ville ikke forstyrre, jeg skal bare hente noget.] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hej, Nidal, det gør ikke noget.] 261 00:24:29,319 --> 00:24:32,279 [-Hun kan ikke vente med at flytte.] [-Hvad med dig?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,079 [Jeg kan ikke efterlade mor alene.] 263 00:24:36,039 --> 00:24:37,839 [Hvor er den?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,839 [Det er midt om natten, hvor vil du tage hen?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,359 [De holder øje med mig, min ven. Jeg har ingen tid at spilde.] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-Gud være med dig.] [-Har du set min taske?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Her er den.] 268 00:25:04,119 --> 00:25:06,200 [Gud velsigne dine hænder, Um Nidal.] 269 00:25:09,279 --> 00:25:10,960 [Jeg er bekymret for dig, min søn.] 270 00:25:13,599 --> 00:25:15,599 [I lige måde, mor.] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, min skat, gå i seng.] 272 00:25:20,079 --> 00:25:22,640 [Ja, Samir, i seng med dig.] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,599 [Stol på Gud.] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,359 [Pas på dig selv.] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,559 [Hvis du får brug for noget, så ved du, hvor du finder det.] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Godnat.] 277 00:25:36,519 --> 00:25:38,880 [-Godnat.] [-Godnat, min ven.] 278 00:25:42,119 --> 00:25:46,079 [Nidal, vent. Jeg må tale med dig, før du går.] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Okay.] 280 00:26:00,039 --> 00:26:02,000 [Jeg ved, hvorfor du er tilbage, Nidal.] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,079 [Tror du ikke også, at jeg lider over det, der skete med din far?] 282 00:26:09,119 --> 00:26:10,200 [Jeg var der i dag.] 283 00:26:11,519 --> 00:26:12,559 [Hvorfor?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Jeg måtte se det med mine egne øjne.] 285 00:26:18,359 --> 00:26:19,519 [Du er søn af Hamas,] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,119 [og du må lede bevægelsen, som din far gjorde.] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Hævn hjælper os ikke, det er ikke det vigtigste.] 288 00:26:27,039 --> 00:26:28,359 [Det er det for mig.] 289 00:26:30,279 --> 00:26:32,519 [Den jødiske møghund] 290 00:26:32,599 --> 00:26:33,880 [vil dø,] 291 00:26:34,599 --> 00:26:37,519 [det lover jeg, men spild ikke din tid på ham.] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,559 [Det der sker i livet, er vigtigere.] 293 00:26:42,119 --> 00:26:43,759 [De døde er allerede væk.] 294 00:26:48,759 --> 00:26:49,839 [Du har ret, mor.] 295 00:26:51,359 --> 00:26:52,480 [Godt.] 296 00:27:11,079 --> 00:27:14,480 AYUB: VILLE DU VÆRE MED? JEG HAR EN IDÉ. 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID-KVARTERET 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,559 [Nidal.] 299 00:27:34,079 --> 00:27:37,839 [Izat Abu Kwaider skrev en besked via Alis bruger.] 300 00:27:38,519 --> 00:27:39,920 [Han vil tale.] 301 00:27:42,039 --> 00:27:44,519 [Okay. Gud velsigne dig.] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,119 [Fred.] 303 00:27:48,799 --> 00:27:51,079 [-Nyd din frisure.] [-Tak, Abu Naim.] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,039 [-Det var så lidt, min ven.] [-Gud velsigne dine hænder.] 305 00:27:53,119 --> 00:27:54,279 [Tak.] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,599 [Med forlov...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,799 Hallo? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Hvad vil du tale med mig om?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [Sheiken vil mødes med Doron.] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,279 [Hvorfor?] 311 00:28:27,519 --> 00:28:30,920 [Den skiderik mistænker mig. Han vil sikkert forhøre mig om dig.] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,359 [Men bare rolig, jeg er flygtet til Hebron.] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Du skal ikke mødes med ham.] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,119 [Hvad er problemet?] 315 00:28:37,559 --> 00:28:41,119 [Jeg har intet valg. Sheiken slår mig ihjel.] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,119 Ingen lokalisering. 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Nå men, Gud være med dig.] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Jeg ville blot orientere dig.] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Hvor skal I mødes?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,039 [Det ved jeg ikke, men sheiken sagde Jerusalem.] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Læg på. 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [-Men så på gensyn.] [-Vent lidt.] 323 00:29:04,799 --> 00:29:06,359 [Sig, han skal tage til Nablus.] 324 00:29:06,839 --> 00:29:07,880 [Alene.] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,759 [Det vil han da ikke.] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Sig, at du ved, hvem der prøvede at dræbe ham,] 327 00:29:13,519 --> 00:29:15,119 [så skal han nok komme.] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Der er en café i nærheden af den store moské i Nablus.] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,359 [Fredag, før bøn.] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -Nå? -Jeg kan ikke lokalisere det. 331 00:29:25,039 --> 00:29:26,720 Måske slørede han signalet. 332 00:29:40,319 --> 00:29:42,559 Sig, han skal kontakte ham i morgen, 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -og sig, at du vil mødes i Hawara. -Det vil han ikke. Det bliver Nablus. 334 00:29:46,319 --> 00:29:48,920 Glem det, Doron. Han vil mødes ved moskéen, 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,559 -det er en helt anden boldgade. -Han dukker ikke op. 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,599 Jeg bryder mig ikke om det. 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,079 Lad os få det overstået, Gabi. 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,759 Hvis han vil mødes i Nablus, bliver det sådan. Stol på mig. 339 00:30:00,319 --> 00:30:03,559 -Jeg taler med Moreno. -"Stol på mig," min bare... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Din klovn, ser du ikke, hvor du kører? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,559 Undskyld. 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Undskyld?" 343 00:30:24,519 --> 00:30:26,039 Ved du, hvor du er? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Nej, hvor er jeg? Er det et hemmeligt sted? 345 00:30:28,519 --> 00:30:30,119 Tag din kværn og skrid. 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,279 Luk op. 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,319 Vi aftalte at løbe stille og roligt. 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Det gjorde vi også, Avihai. 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! Hvad laver du her? -Kom ikke for tæt på. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,799 Det gør jeg ikke. Jeg rører dig ikke, makker. 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Rør mig ikke. -Jeg skal nok lade være. 352 00:30:46,799 --> 00:30:48,079 Du er så ulækker. 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,759 -Hvordan har du haft det, mand? -Okay. 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Så du er altså Doron? 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Jeg har hørt om dig. 356 00:30:54,519 --> 00:30:56,480 Har du? Godt. 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Hvem er sukkermåsen? -Sagi, han er ny. Han vænner sig til os. 358 00:31:10,759 --> 00:31:12,960 Så det er sheikens søn? 359 00:31:14,039 --> 00:31:16,680 Doron, du kommer hele tiden tilbage, hvad? 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Jeg ved, at planen er lidt langt ude, 361 00:31:20,559 --> 00:31:22,640 men den eneste måde at fange ham på er med mig til stede. 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Som lokkemad? Er du rablende? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,839 Han kommer ikke frem, med mindre han ser mig. 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Har Gabi fortalt dig det? Lad være, du skal ikke lytte til ham. 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,359 Det er ikke Gabi, Moreno. Det er mig. Han er ikke en almindelig terrorist. 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,119 Han prøvede at slå min far ihjel og var tæt på. Mine børn kan være i fare. 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Hør her, 368 00:31:44,839 --> 00:31:46,599 jeg bryder mig ikke om det. 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,599 Jeg synes, det er en skodplan. Det er et hul, jeg ikke ved, 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 hvordan vi kommer ud af, og det sætter dig i fare, men... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 ...men for dig, min ven... som du vil. 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,119 Tak. 373 00:32:07,359 --> 00:32:08,240 -Hvem er det? -Hvem? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,519 For helvede, jeg var lige ved at tabe kødet! 375 00:32:12,599 --> 00:32:15,160 -Hvordan går det? -Udmærket, min ven. 376 00:32:16,759 --> 00:32:18,119 [Fred være med dig, min kære.] 377 00:32:19,039 --> 00:32:20,599 Hvem lukkede dig egentlig ind? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -Jeg har talt med Moreno. -Og? 379 00:32:23,559 --> 00:32:25,880 Jeg skal med jer på en operation. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Er du gal? Vil det sige, at du er tilbage? 381 00:32:27,319 --> 00:32:30,759 Selvfølgelig ikke. Det er bare én operation. 382 00:32:30,839 --> 00:32:33,160 Indrøm det, du er dødtræt af får. "Én operation," min bare. 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiot. Flyt dig. Nu skal du se, hvordan man griller. 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,839 Satans også. 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -Hvad sker der? -Det duer ikke og stinker ad helvede til. 386 00:32:44,519 --> 00:32:47,160 -Jeg mente Doron. -Vi har intet valg. 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Er han din løsning? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,799 Giv mig et par timer. 389 00:32:51,559 --> 00:32:55,279 Tror du, jeg vil have ham her? Jeg stoler ikke en skid på ham. 390 00:32:55,359 --> 00:32:59,559 Men Kaspi og Ayub har arrangeret det. Vores hænder er bundne. 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Alt, hvad Doron blandes ind i ender galt. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Bare rolig, han gør som jeg siger. -Ja, som om. 393 00:33:06,279 --> 00:33:08,160 Du skulle have sagt, at han kom. 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,279 -Han kom af sig selv. -Selvfølgelig. 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Det kan godt være, at I ikke bryder jer om det, 396 00:33:14,039 --> 00:33:17,039 men han er vores bedste og hurtigste måde at få ram på Al Makdasi. 397 00:33:17,119 --> 00:33:18,680 Fem er allerede døde. 398 00:33:18,759 --> 00:33:20,839 -Ved han, at jeg overtager efter dig? -Hvad har det med sagen at gøre? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -Jeg kan ikke lide fyren. -Det kan jeg heller ikke! 400 00:33:26,599 --> 00:33:29,279 Af sted, der er en masse, der skal ordnes, ikke? 401 00:33:34,799 --> 00:33:36,839 Bare rolig det skal nok gå. 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,039 Det lover jeg. 403 00:33:44,279 --> 00:33:46,519 Der er én, du skal møde. 404 00:33:46,599 --> 00:33:49,200 -Dit svin. -Nej, jeg mener det, han er totalt lækker. 405 00:33:49,279 --> 00:33:50,559 Okay, folkens... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Hallo, kan vi holde fokus? -Lyt til mig engang. 407 00:33:53,039 --> 00:33:55,079 -Steve, helt ærligt. -Han er et fjols. 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Leger han Kirsten Giftekniv? -Ja. 409 00:33:57,519 --> 00:33:58,960 -Det er på tide, ikke? -Hør her. 410 00:33:59,039 --> 00:34:02,640 Sagi, mød Doron, som vil være med i operationen. 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,519 Doron var en del af enheden, indtil han hellere ville dyrke oliven. 412 00:34:07,599 --> 00:34:09,559 -Vindruer. -Vindruer. 413 00:34:09,639 --> 00:34:11,440 Og nu er han gedehyrde. 414 00:34:11,519 --> 00:34:13,400 -Hyrde. -Hyrde. 415 00:34:14,639 --> 00:34:17,920 Det er Sagi, vores seneste rekrut i enhed 2735. 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,159 Ja, vi mødtes tidligere. 417 00:34:20,599 --> 00:34:22,760 Sikke en hjertevarm velkomst... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,719 Vi har nogle luftfotos af mødestedet. 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,519 Vi opfatter denne operation 420 00:34:28,599 --> 00:34:31,239 som Al Makdasis forsøg på at få ram på Doron. 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,519 Stedets problematiske beliggenhed 422 00:34:32,599 --> 00:34:35,639 bekræfter vores mistanke om, at der er tale om en fælde. 423 00:34:35,719 --> 00:34:38,639 -Hvad med en taktisk model? -Det er ikke nødvendigt. 424 00:34:38,719 --> 00:34:39,639 Hvorfor ikke? 425 00:34:39,719 --> 00:34:42,679 Fordi det her ikke er din 1-2-3-4-5-6-7 enhed. 426 00:34:43,519 --> 00:34:47,440 Du har ret, det er klogere at gå ind og få kidnappet en betjent. 427 00:34:47,519 --> 00:34:49,880 Sagi, køl ned, gider du? 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Det er en organiseret operation. 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,559 Jeg er på kommandoposten i felten sammen med Kaspi 430 00:34:57,639 --> 00:34:59,119 og med to droner over os. 431 00:35:00,199 --> 00:35:03,000 Kort sagt, så nakker vi det møgdyr i dag. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,239 Nogen spørgsmål? 433 00:35:08,559 --> 00:35:10,400 Af sted med jer. Og opfør jer ordentligt. 434 00:35:29,599 --> 00:35:30,719 Doron. 435 00:35:35,239 --> 00:35:37,599 Det er godt, du er her. Jeg har savnet dig. 436 00:35:37,679 --> 00:35:41,320 -Har du ikke også savnet mig, Moreno? -Dig tager jeg for givet, Steve. 437 00:35:43,559 --> 00:35:45,519 -Alt okay, makker? -Jep. 438 00:35:45,599 --> 00:35:47,000 Du ser godt ud i sort. 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Tyndere. 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Smil, makker. Bare rolig, du dør ikke. 441 00:36:06,039 --> 00:36:10,559 NABLUS, KASBAHEN 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,079 Modtaget, 300 er i position. 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Jeg er klar.] 444 00:36:54,159 --> 00:36:55,960 [Jeg er klar. Området er sikret.] 445 00:36:58,599 --> 00:37:00,119 Doron, du har frit spil. 446 00:37:21,119 --> 00:37:22,480 [Fred være med dig.] 447 00:37:22,559 --> 00:37:25,719 [-Hvordan går det? Alt okay?] [-Ja, gudskelov.] 448 00:37:29,239 --> 00:37:30,440 [Bare slap af.] 449 00:37:30,519 --> 00:37:33,079 [Det skal nok gå, slap af.] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,199 [Drik dit vand.] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Han fortjener en røvfuld.] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,239 [To kaffe, ingen sukker. Tak.] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,039 [Hvis du hører noget, så gem dig under stolen, okay?] 454 00:37:51,239 --> 00:37:53,320 [Lad mig gå, du behøver mig ikke.] 455 00:37:55,639 --> 00:37:56,880 [Tak, ven.] 456 00:37:58,679 --> 00:38:00,320 [Du kan tro, jeg behøver dig.] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,079 [Vi holder møde.] 458 00:38:02,599 --> 00:38:04,360 [Slap af, det skal nok gå.] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Dine folk har rodet mig ind i noget lort.] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Hør her, min ven, du er heldig, at du ikke allerede er i himlen.] 461 00:38:17,079 --> 00:38:18,519 Er der tegn på bevæbnede personer? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 300 her, ingen visuel ID. 463 00:38:26,199 --> 00:38:27,320 Negativt. 464 00:38:33,039 --> 00:38:35,480 [Jeg er udsat her, det gør mig nervøs.] 465 00:38:39,039 --> 00:38:40,000 Han klarer den. 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 467 00:38:43,199 --> 00:38:44,800 [Alt virker roligt.] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, til venstre. 469 00:38:50,559 --> 00:38:53,440 Der er en mand med en sæk, klokken 11. 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,199 -Hvem er tættest på? -Nabil. 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, find ud af, hvad der er med den sæk. 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Sikret. 473 00:39:20,159 --> 00:39:21,920 Fandens, han er alt for udsat. 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Hav lidt tålmodighed. -Ti minutter til jeg afbryder missionen. 475 00:39:25,519 --> 00:39:28,039 Ham Izat ender med at afsløre os. 476 00:39:44,199 --> 00:39:45,719 [-Kan du se ham?] [-Ja.] 477 00:39:54,079 --> 00:39:55,159 Han har stillet tasken. 478 00:39:55,239 --> 00:39:58,000 [Steve, se, hvad der er i tasken.] 479 00:40:06,599 --> 00:40:07,800 Han kommer tilbage. 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Han kom tilbage efter den, det er okay.] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,159 Det var det. Doron, jeg indleder fase to. 482 00:40:17,239 --> 00:40:18,400 [Vent lidt endnu.] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,199 Izat må ikke miste besindelsen. 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Vent lidt endnu.] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Hvad er der?] 486 00:40:29,719 --> 00:40:30,840 [Hvad er der?] 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,079 [Hvad er der?] 488 00:40:33,719 --> 00:40:34,599 [Han flygter!] 489 00:40:34,679 --> 00:40:37,199 Alle sammen, bliv hvor I er og hold positionen. 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Motorcykel nærmer sig fra øst. 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -Hvad foregår der? -Han er død. 492 00:40:52,519 --> 00:40:54,000 Kan du se? Det virkede. 493 00:40:59,159 --> 00:41:01,639 -For helvede, det er ikke ham. -Det er ikke ham! 494 00:41:02,119 --> 00:41:05,559 Gå i formation! Formation, nu! 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,239 Han er her! 496 00:41:10,119 --> 00:41:11,280 Raketstyr! 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,199 Café ramt af fuldtræffer. 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Kan nogen identificere skyttens placering? 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi er inde i bygningen! 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, han er under dig, fortsæt forfølgelse til fods! 501 00:41:32,519 --> 00:41:34,119 Røvhuller! 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Pis! 503 00:41:50,239 --> 00:41:52,079 Jeg mistede ham. Han er på motorcykel. 504 00:41:52,159 --> 00:41:54,599 -Se. -Han kører ud på den anden side. 505 00:41:54,679 --> 00:41:56,239 Doron, herovre! 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,239 Vi er i hælene på ham. 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,199 Vi tager ham indenom. Kør! 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, tag ham med dronen. 509 00:42:10,039 --> 00:42:12,800 Der er for mange civile. Lad dem komme ud i åbent landskab. 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,559 Dronen må ikke miste ham af syne. 511 00:42:14,639 --> 00:42:18,519 -Hvor er han, Moreno? -Han kører mod øst ad en parallel gade. 512 00:42:18,599 --> 00:42:20,000 I nærmer jer. 513 00:42:22,559 --> 00:42:24,000 Der er han! 514 00:42:29,159 --> 00:42:30,239 Nurit, sømmet i bund! 515 00:42:32,599 --> 00:42:33,440 Helvedes også! 516 00:42:33,519 --> 00:42:35,440 -Han slipper væk. -Ja, det kan jeg godt se! 517 00:42:37,199 --> 00:42:38,920 Det er gaden vest for os. 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Hvorfor vender han om? Lort. 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Lort! Hvis jeep er det? -Min. 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Af sted. -Hvad laver I?! 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Giv mig koordinaterne, Kaspi. 522 00:42:55,679 --> 00:42:56,880 Koordinaterne! 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, fortsæt nordpå, han er inde i gyderne. 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Kør, kør, kør! Doron, jeg nærmer mig ham 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 fra den nordvestlige side. Pres ham over mod mig. 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,239 -Doron! -Stop! 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,679 Bak! 528 00:43:22,159 --> 00:43:23,639 Han er på vej mod dig, Moreno. 529 00:43:24,679 --> 00:43:27,280 -Han drejer mod vest. -Drej til venstre, Moreno! 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,519 Jeg har ham! Bliv i hælene på ham! 531 00:43:32,199 --> 00:43:33,800 Han er på vej ud af byen. 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,559 Moreno, bliv ved med at presse ham. Når han er ude af byen, 533 00:43:35,639 --> 00:43:37,280 nakker jeg ham med dronen. 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Drej til højre. 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,679 Ayub, jeg nærmer mig møgdyret, jeg kan gøre det af med ham! 536 00:44:00,159 --> 00:44:03,159 Indsatsleder ramt, vi skal bruge en helikopter, omgående! 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Lort... Lort! 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 539 00:44:26,039 --> 00:44:27,920 Doron, det er Moreno! 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, det er Moreno! 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Indsatsleder, modtager du? Skifter. 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, modtager du? Skifter. 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Leder Europe fra Bazelet. Vi har to mænd skadet. 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,639 Sandsynligvis omkommet. Anmoder om helikopter til stedet. 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,639 Meld tilbage hurtigst muligt. 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Leder Bazelet fra Atalef, aflys helikopter. Skifter. 547 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón